Learn to speak like Jon Snow & Ygritte from GAME OF THRONES!

379,862 views ・ 2017-08-19

Learn English with Gill


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
"Righ' foo', lef' foo', right foot, left foot".
0
314
5029
"Righ' foo', lef' foo', pied droit, pied gauche".
00:05
Hello. I'm Gill at engVid,
1
5902
2455
Bonjour. Je suis Gill chez engVid,
00:08
and today's lesson is on the northern UK accent,
2
8406
6077
et la leçon d'aujourd'hui porte sur l'accent du nord du Royaume-Uni,
00:14
and we've used as our example a program called Game of Thrones,
3
14508
6835
et nous avons utilisé comme exemple un programme appelé Game of Thrones,
00:21
and you may be a big fan of this program.
4
21368
5137
et vous êtes peut-être un grand fan de ce programme.
00:26
I think it's very popular. But if you're not, if you've never seen an episode of Game of Thrones,
5
26530
8746
Je pense que c'est très populaire. Mais si vous ne l'êtes pas, si vous n'avez jamais vu un épisode de Game of Thrones,
00:35
then just to explain that it's a historical, medieval, fantasy
6
35301
7415
alors juste pour expliquer que c'est un fantasme historique, médiéval,
00:43
about power struggles mostly, hence the "Throne" in the title.
7
43052
6271
sur les luttes de pouvoir principalement, d' où le "Trône" dans le titre.
00:49
And we're looking today at one episode which comes from series 3, episode 7 which shows
8
49348
13507
Et nous regardons aujourd'hui un épisode qui vient de la série 3, épisode 7 qui montre
01:02
two of the characters, Jon Snow and Ygritte, a young man and a young woman
9
62880
7807
deux des personnages, Jon Snow et Ygritte, un jeune homme et une jeune femme
01:10
walking through the countryside, and they're going off to fight somewhere.
10
70712
5565
marchant dans la campagne, et ils partent se battre quelque part .
01:16
So they're having a conversation
11
76302
2378
Alors ils ont une conversation
01:18
on the way. So we've taken some of the words that they say during their conversations to
12
78680
8250
sur le chemin. Nous avons donc pris certains des mots qu'ils prononcent au cours de leurs conversations pour
01:26
look at how they pronounce them. So they're both speaking in a northern UK accent, which
13
86930
6390
voir comment ils les prononcent. Donc, ils parlent tous les deux avec un accent du nord du Royaume-Uni, qui
01:33
is around the sort of Yorkshire, Lancashire area about 200 miles north of London.
14
93320
10423
se situe dans le genre de la région du Yorkshire, Lancashire, à environ 200 miles au nord de Londres.
01:43
But the actors themselves are not northern. They are performing in a northern accent, so it's
15
103768
7952
Mais les acteurs eux-mêmes ne sont pas nordiques. Ils jouent avec un accent du nord, il est donc
01:51
possible to learn different accents. The actress actually comes from Scotland,
16
111720
7722
possible d'apprendre différents accents. L' actrice vient en fait d'Écosse,
01:59
but she speaks in normal life, in her real life she speaks with a southern London, quite a cultured-London accent;
17
119467
12107
mais elle parle dans la vie normale, dans sa vraie vie, elle parle avec un accent du sud de Londres, un accent londonien assez cultivé;
02:11
whereas the actor, the male actor who plays Jon Snow, he's from the London area
18
131599
7926
alors que l'acteur, l'acteur masculin qui joue Jon Snow, il est de la région de Londres
02:19
and he speaks with a London accent. So they are both speaking with accents that they don't
19
139550
8480
et il parle avec un accent londonien. Donc, ils parlent tous les deux avec des accents qu'ils ne
02:28
normally speak. But anyway, we're going to look at some of the words from that episode
20
148030
8492
parlent pas normalement. Quoi qu'il en soit, nous allons examiner certains des mots de cet épisode
02:36
today, and I will demonstrate how they're pronounced compared with the standard RP,
21
156547
8822
aujourd'hui, et je montrerai comment ils sont prononcés par rapport à la RP standard, la
02:45
Received Pronunciation, southern way of saying the words. Okay. So, right.
22
165369
8981
prononciation reçue, la manière méridionale de dire les mots. D'accord. Alors, d'accord.
02:54
So the idea with the northern UK accent, it fits the medieval fantasy type of program
23
174350
11419
Donc l'idée avec l'accent du nord du Royaume-Uni, cela correspond plus probablement au type de programme de fantasy médiévale
03:05
more probably than the southern accent because it has a sort of historical feel to it. It
24
185769
8531
qu'à l'accent du sud parce qu'il a une sorte de sensation historique. Ça
03:14
sounds strong. The people who speak that way sound very strong. And this word: "gritty",
25
194300
7616
sonne fort. Les gens qui parlent de cette façon sonnent très fort. Et ce mot : "gritty",
03:21
"grit" is little pieces of stone. So if you think of stone it's very hard and tough, it's
26
201941
7775
"grit" c'est des petits morceaux de pierre. Donc, si vous pensez à la pierre, c'est très dur et dur, c'est
03:29
hard to break. So if somebody is gritty, they're quite strong and tough.
27
209741
6882
difficile à casser. Donc, si quelqu'un est courageux, il est assez fort et résistant.
03:36
So the northern accent has this strong, tough, gritty feel to it. So it fits with the historical drama where
28
216648
10251
Ainsi, l'accent du nord a cette sensation forte, dure et granuleuse . Cela correspond donc au drame historique où les
03:46
people are living quite difficult lives, and they haven't got central heating, for example,
29
226899
8020
gens vivent des vies assez difficiles, et ils n'ont pas de chauffage central, par exemple,
03:54
and they haven't got electricity. So, life is hard. Okay?
30
234919
5530
et ils n'ont pas d'électricité. Alors, la vie est dure. D'accord?
04:00
So, okay, let's have a look at the... Some of the vowel sounds which are different from
31
240449
6801
Donc, d'accord, jetons un coup d'œil au... Certains des sons de voyelle qui sont différents
04:07
the southern. So, first of all, these examples. In sorts of southern RP, what we call "RP",
32
247250
11800
du sud. Alors, tout d'abord, ces exemples. Dans les sortes de RP du sud, ce que nous appelons « RP », la
04:19
Received Pronunciation, these would be pronounced: "snow", "won't", "don't", "know", "road",
33
259136
9130
prononciation reçue, ceux-ci se prononcent : « neige », « won't », « don't », « savoir », « route »,
04:28
so it's the "o" sound. Just an "o" sound. But in the northern accent that's used in
34
268391
9124
c'est donc le « o ». " son. Juste un son "o". Mais dans l'accent du nord qui est utilisé dans
04:37
the program, it's much broader. It's: "snoow", and "woon't", "doon't", "knoow", "rooad",
35
277540
13160
le programme, c'est beaucoup plus large. C'est : "neige", et "woon't", "doon't", "knoow", "rooad",
04:50
it's like that. Okay? So maybe you'd like to try repeating after me:
36
290700
7313
c'est comme ça. D'accord? Alors peut-être que vous voudriez essayer de répéter après moi :
04:58
"snow",
37
298038
3320
"neige",
05:01
"won't",
38
301383
2590
"ne va pas",
05:03
"don't",
39
303998
2510
"je ne sais pas",
05:06
"know",
40
306533
2376
05:08
"road",
41
308934
1489
"route",
05:10
so you have to really push your mouth forward and make it quite
42
310448
4442
donc vous devez vraiment pousser votre bouche vers l'avant et la rendre assez
05:14
dark and heavy-sounding. Okay?
43
314890
4610
sombre et au son lourd. D'accord?
05:19
So that's the "o" sound or the "oo" sound.
44
319525
4069
C'est donc le son "o" ou le son "oo".
05:23
Okay, it's a bit longer. You hold it on for longer as well. Right.
45
323619
6611
Bon, c'est un peu plus long. Vous le tenez aussi plus longtemps. Droite.
05:30
Next one, these words would, in RP, would be: "blood", "love", "drums", and "come"
46
330230
8725
Le suivant, ces mots seraient, en RP , : "sang", "amour", "batterie" et "come"
05:38
as in "come on", "come on. Let's go", "come". But... So it's a sort of "ah" sound.
47
338980
9943
comme dans "come on", "come on. Let's go", "come". Mais... Donc c'est une sorte de son "ah".
05:48
But in the northern accent it's: "blood", and "love", "drums", "come".
48
348948
9601
Mais dans l'accent du nord c'est : "blood", et "love", "drums", "come".
05:58
So, again, it's much darker
49
358674
2591
Donc, encore une fois, c'est beaucoup plus sombre
06:01
and "oo", pushing your mouth forward again. So perhaps you'd like to repeat after me again.
50
361290
9024
et "oo", poussant à nouveau votre bouche vers l'avant. Alors peut-être que vous voudriez répéter après moi.
06:10
So: "blood",
51
370493
3329
Donc : "sang",
06:13
"love",
52
373973
2770
"amour",
06:16
"drums",
53
376932
2397
"batterie",
06:19
"come on".
54
379532
1650
"allez".
06:21
So, I hope you know all these words. Drums, the
55
381266
5419
Donc, j'espère que vous connaissez tous ces mots. Des tambours, les
06:26
things that you hit, a musical instrument, percussion instrument. Bang, bang, bang, bang.
56
386710
8146
choses que vous frappez, un instrument de musique, un instrument à percussion. Boum, boum, boum, boum.
06:34
Drums which are used in military, you know, marches and so on for people to march along
57
394881
6924
Les tambours qui sont utilisés dans les militaires, vous savez, les marches et ainsi de suite pour que les gens
06:41
to because they give a strong rhythm. So: "drums",
58
401830
6512
marchent parce qu'ils donnent un rythme fort. Donc : "batterie",
06:48
"come on", okay?
59
408367
2665
"allez", d'accord ?
06:52
Next one, in the south people would say: "save", "make", "lady", "brave", "day".
60
412426
12588
Ensuite, dans le sud, les gens disaient : "save", "make", "lady", "brave", "day".
07:05
So it's a bit like "a", like that. But again, in the northern accent it's a longer sound, and it's:
61
425039
12655
Donc c'est un peu comme "a", comme ça. Mais encore une fois, avec l'accent du nord, c'est un son plus long, et c'est :
07:17
"saave",
62
437869
2005
"saave",
07:20
"maake",
63
440033
2005
"maake",
07:22
"laady",
64
442290
1915
"laady",
07:24
"braave",
65
444580
1975
"braave",
07:26
"daay",
66
446697
1808
"daay",
07:28
so it's much sort of wider and, again, longer and darker.
67
448688
4584
donc c'est beaucoup plus large et, encore une fois, plus long et plus sombre.
07:33
You make the sound a bit darker as well.
68
453297
3240
Vous rendez le son un peu plus sombre aussi.
07:36
So, would you like to repeat after me?
69
456782
3885
Alors, voudriez- vous répéter après moi ?
07:40
"Save",
70
460692
2495
"Save",
07:43
"make",
71
463362
2642
"make",
07:46
"lady",
72
466157
2894
"lady",
07:49
"brave",
73
469141
2369
"brave",
07:51
"day".
74
471809
1689
"day".
07:53
Okay? "Brave" means strong and courageous.
75
473619
4735
D'accord? "Brave" signifie fort et courageux.
07:58
You're not afraid of anything. Okay? If you're brave and you're really brave if you're from
76
478379
7346
Vous n'avez peur de rien. D'accord? Si vous êtes courageux et que vous êtes vraiment courageux si vous
08:05
the north-gritty, and strong-and brave. Okay.
77
485750
6883
venez du nord, et fort et courageux. D'accord.
08:12
So, that's that one.
78
492754
2418
Alors, c'est celui-là.
08:16
This little word: "you", it depends what part of the sentence it comes in, but if it's towards
79
496054
9051
Ce petit mot : "vous", cela dépend de la partie de la phrase dans laquelle il se trouve, mais s'il est vers
08:25
the end it can often be shortened. So it might just sound like: "yuh", "yuh". I've spelt
80
505130
10080
la fin, il peut souvent être raccourci. Cela pourrait donc ressembler à : "yuh", "yuh". Je l'ai orthographié de
08:35
it two different ways here (yer/yuh) to try to suggest the pronunciation. "Yuh".
81
515210
5463
deux manières différentes ici (yer/yuh) pour essayer de suggérer la prononciation. "Ouais".
08:40
Instead of "you", just "yuh". So perhaps you'd like to repeat after me. "You".
82
520698
6717
Au lieu de "vous", juste "yuh". Alors peut-être que vous voudriez répéter après moi. "Toi".
08:48
Okay. Okay then.
83
528020
2463
D'accord. D'accord alors.
08:50
Next one, in the southern accent: "right", "right".
84
530508
8687
Le suivant, à l'accent du sud : "right", "right".
08:59
This is my right hand, this is my left. Right. Okay.
85
539554
5763
C'est ma main droite, c'est ma gauche. Droite. D'accord.
09:05
But again, the "i" of "right", it gets longer in the northern accent. And
86
545453
8863
Mais encore une fois, le "i" de "droit", ça s'allonge dans l'accent du nord. Et
09:14
also the "t" isn't always pronounced, so you get something like this:
87
554341
8714
aussi le « t » n'est pas toujours prononcé, donc vous obtenez quelque chose comme ça :
09:23
"raaht", "right",
88
563080
2880
« raaht », « right »,
09:25
so you make your mouth very wide like that. "Right", "right".
89
565960
8340
donc vous faites la bouche très large comme ça. "Droit", "droit".
09:34
And instead of making the "t" sound, it's called the glottal stop.
90
574325
6765
Et au lieu de faire le son "t", ça s'appelle le coup de glotte.
09:41
You may have heard of this before, and that is
91
581168
3827
Vous en avez peut-être déjà entendu parler, et c'est
09:45
some sound, something that happens in your throat.
92
585020
4283
un son, quelque chose qui se passe dans votre gorge.
09:49
So instead of making the "t" sound
93
589412
2118
Ainsi, au lieu de faire le son "t"
09:51
in your mouth, you're sort of making a catching sound in your throat.
94
591530
5409
dans votre bouche, vous faites en quelque sorte un son contagieux dans votre gorge.
09:56
So: "right", it's something down there. So: "right".
95
596964
7015
Donc: "bon", c'est quelque chose là-bas. Donc : "juste".
10:04
Would you like to repeat after me? "Right", okay?
96
604004
5731
Voulez-vous répéter après moi ? "D'accord", d'accord ?
10:09
So you just stop yourself making the "t" sound and catch something in your throat instead.
97
609760
8746
Alors vous vous arrêtez de faire le son "t" et vous attrapez quelque chose dans la gorge à la place.
10:18
And this one: "that", "that", again, the final "t" can be missed off, but also the "ah" sound
98
618931
13697
Et celui-ci : "that", "that", encore une fois, le "t" final peut être raté, mais aussi le son "ah"
10:32
is a little bit wider: "thaat". "That" in the south, but a bit wider like:
99
632653
7700
est un peu plus large : "thaat". "Ça" au sud, mais un peu plus large comme :
10:40
"tha", "that", "that",
100
640378
3178
"tha", "ça", "ça",
10:43
so again, a big, wide mouth. I sort of imagine it as almost a square shape. "That".
101
643672
7753
donc encore une fois, une grande bouche large. Je l' imagine presque comme une forme carrée. "Ce".
10:51
As square as you can get it, like: "right", "that".
102
651495
5826
Aussi carré que vous pouvez l' obtenir, comme : "c'est vrai", "ça".
10:57
So it makes your face probably look
103
657540
2819
Donc, cela rend votre visage probablement
11:00
a bit strange because you're making shapes you perhaps haven't made before. Okay, so
104
660359
8101
un peu étrange parce que vous créez des formes que vous n'avez peut-être jamais faites auparavant. Bon, alors
11:08
that's that one. If you'd like to say the word after me: "that", "that".
105
668460
7613
c'est celui-là. Si vous voulez dire le mot après moi : "ça", "ça".
11:16
Okay. And the same with "land". In the south: "land", but the same vowel sound as in "that", "land",
106
676237
10386
D'accord. Et la même chose avec "la terre". Au sud : "land", mais le même son vocalique que dans "that", "land",
11:26
"land". And it's much wider. "Land". You want to repeat after me?
107
686648
6415
"land". Et c'est beaucoup plus large. "Atterrir". Tu veux répéter après moi ?
11:33
"Land", "land". Okay.
108
693088
4782
"Terre", "terre". D'accord.
11:38
And then the final example of what happens is words ending "ing" where we would say in the south:
109
698790
9574
Et puis le dernier exemple de ce qui se passe ce sont les mots finissant par "ing" là où on dirait au sud :
11:48
"anything", "fighting", "training", first of all we have a "t" missing again here,
110
708389
9468
"n'importe quoi", "combat", "entraînement", d'abord il nous manque encore un "t" ici,
11:57
the glottal stop again. And the "g" sound is missed off, so:
111
717882
6729
le coup de glotte encore. Et le son "g" est raté, donc :
12:04
"anythin'", "anythin'", "anything".
112
724712
4854
"anythin'", "anythin'", "anything".
12:09
And "fightin'", "fighting", and "trainin'", "training".
113
729691
7934
Et "fightin'", "fighting", et "trainin'", "training".
12:17
Okay? Do you want to repeat?
114
737650
1965
D'accord? Voulez-vous répéter ?
12:19
"Anything",
115
739915
2103
"N'importe quoi",
12:22
"fighting",
116
742130
2316
"combat",
12:24
"training".
117
744759
2344
"entraînement".
12:27
Okay. So, those are some of the vowel sounds
118
747482
4422
D'accord. Donc, ce sont quelques-uns des sons des voyelles
12:31
and some of the other things that happen, like glottal stop, missing "t" and the missing "g".
119
751929
6984
et certaines des autres choses qui se produisent, comme l' arrêt glottal, le "t" manquant et le "g" manquant.
12:39
So let's now have a look at some of the phrases that are used in the dialogue in the episode,
120
759321
7930
Voyons maintenant quelques-unes des phrases utilisées dans le dialogue de l'épisode,
12:47
which also includes these words to get a longer line that's said by the actors so that it...
121
767276
11789
qui incluent également ces mots pour obtenir une ligne plus longue qui est dite par les acteurs afin qu'elle...
12:59
And if you're a fan of Game of Thrones you will probably recognize these lines.
122
779090
5514
Et si vous êtes un fan de Game of Thrones, vous reconnaîtrez probablement ces lignes.
13:04
So this is something that Ygritte, the woman says to Jon Snow, the man, as they're walking along.
123
784629
10771
C'est donc quelque chose qu'Ygritte, la femme, dit à Jon Snow, l'homme, alors qu'ils marchent.
13:16
"You know nothin', Jon Snow.
124
796708
3890
"Tu ne sais rien, Jon Snow.
13:21
You know nothin', Jon Snow."
125
801034
5459
Tu ne sais rien, Jon Snow."
13:26
So: "know", and "snow" are the same vowel sound.
126
806663
6569
Donc : "savoir" et "neige" sont le même son de voyelle.
13:33
"Nothin'", "nothin'".
127
813429
2710
"Rien", "rien".
13:36
Instead of: "You know nothing, Jon Snow", which sounds much too civilized and modern:
128
816164
6695
Au lieu de : "Tu ne sais rien, Jon Snow", qui sonne beaucoup trop civilisé et moderne :
13:42
"You know nothin', Jon Snow." Okay?
129
822884
5676
"Tu ne sais rien, Jon Snow". D'accord?
13:48
So, do you want to repeat after me or with me?
130
828585
3877
Alors, tu veux répéter après moi ou avec moi ?
13:52
"You know nothin', Jon Snow."
131
832487
6734
"Tu ne sais rien, Jon Snow."
13:59
Okay. And then similar:
132
839246
3560
D'accord. Et puis similaire :
14:02
"You don't know", so the same vowel sound again: "You don't know."
133
842831
8227
"Tu ne sais pas", donc la même voyelle sonne à nouveau : "Tu ne sais pas".
14:11
Okay, right. Just repeat when I've done it. Okay.
134
851083
6589
D'accord, d'accord. Répétez juste quand je l'ai fait. D'accord.
14:18
Then I don't know whether... It's him, I think Jon Snow says this to Ygritte this time, I'm
135
858847
6529
Alors je ne sais pas si... C'est lui, je pense que Jon Snow dit ça à Ygritte cette fois, je
14:25
not sure, but somebody says:
136
865401
2979
ne suis pas sûr, mais quelqu'un dit :
14:28
"You don't have the training", but they say it:
137
868519
4882
"Tu n'as pas la formation", mais ils le disent :
14:33
"You don't have the trainin'. You don't have the trainin'."
138
873426
6756
" Vous n'avez pas la formation. Vous n'avez pas la formation.
14:40
Repeat. "You don't have the trainin'." Okay.
139
880207
7841
Répéter. "Vous n'avez pas la formation." D'accord.
14:48
And then they're talking about marching along when they're in an army and somebody's banging
140
888489
8355
Et puis ils parlent de marcher quand ils sont dans une armée et que quelqu'un tape sur
14:56
the drums to give a good rhythm for people marching, so somebody says:
141
896869
8707
les tambours pour donner un bon rythme aux gens qui marchent, alors quelqu'un dit :
15:05
"Not banging the drums", but: "bangin' the drums",
142
905631
5831
"Pas sur les tambours", mais : "bangin' the drums",
15:11
and the "g", instead of: "banging", "banging" as we would say in the south,
143
911487
6749
et le « g », au lieu de : « banging », « banging » comme on dirait dans le sud,
15:18
"banging", you'd get a "g" sound in both places: "banging". It's "bangin'",
144
918261
10669
« banging », on aurait un son « g » aux deux endroits : « banging ». C'est "bangin'",
15:28
so the hard "g" sound here and then the "g" is missed at the end. And then
145
928955
6334
donc le son dur "g" ici, puis le "g" est manqué à la fin. Et puis
15:35
"drums", "banging the drums". Do you want to repeat that after me?
146
935289
6689
"batterie", "frapper la batterie". Voulez- vous répéter cela après moi ?
15:42
"Banging the drums",
147
942003
3051
"Frapper la batterie", d'
15:45
okay. Oh, and then this is where Ygritte, she's being a bit sarcastic about the drums:
148
945184
10505
accord. Oh, et puis c'est là qu'Ygritte, elle est un peu sarcastique à propos de la batterie :
15:55
"Oh, so it helps you to put your left foot down and then your right foot down, does it? That's clever."
149
955689
7127
"Oh, alors ça t'aide de poser ton pied gauche puis ton pied droit, n'est-ce pas ? C'est astucieux."
16:03
So right foot, left foot, right foot, left foot, right foot, left foot.
150
963752
6397
Donc pied droit, pied gauche, pied droit, pied gauche, pied droit, pied gauche.
16:10
But the way she says it, she misses the "t" off the end, so glottal stop each time and
151
970214
9271
Mais la façon dont elle le dit, elle rate le "t " à la fin, donc coup de glotte à chaque fois et
16:19
also instead of "right", it's: "righ'". "Righ' foo'",
152
979510
5335
aussi au lieu de "droit", c'est : "righ'". "Righ' foo'",
16:24
so: "Righ' foo', lef' foo', right foot, left foot".
153
984870
6431
donc : "Righ' foo', lef' foo', right foot, left foot".
16:31
So she's being very sarcastic which fits with the accent, really. So do you want to say that after me?
154
991326
9434
Elle est donc très sarcastique, ce qui correspond vraiment à l' accent. Alors tu veux dire ça après moi ?
16:40
"Righ' foo', lef' foo'".
155
1000785
4729
"Righ' foo', lef' foo'".
16:45
Okay.
156
1005753
1647
D'accord.
16:48
And then the sort of slogan of the whole program, really, the idea that winter is coming, but
157
1008035
8689
Et puis le genre de slogan de tout le programme, vraiment, l'idée que l'hiver arrive, mais
16:56
it's not said like that, not by these characters anyway.
158
1016749
4277
c'est pas dit comme ça, pas par ces personnages en tout cas.
17:01
So they say: "Winter is comin'. Winter is comin'"
159
1021051
5350
Alors ils disent: "L'hiver arrive. L' hiver arrive"
17:06
so this is the main vowel sound, here. "Comin'" instead of "coming".
160
1026426
5957
donc c'est le son principal de la voyelle, ici. "Comin'" au lieu de "venir".
17:12
"Winter is comin'. Winter is coming." Okay? Right.
161
1032563
6884
"L'hiver arrive. L' hiver arrive." D'accord? Droite.
17:19
And similarly, the same vowel sound again:
162
1039472
2704
Et de la même manière, la même voyelle retentit à nouveau :
17:22
"Come, come on. Come on, we've got to go." So not: "Come on, come on",
163
1042201
6271
"Viens, viens. Viens, nous devons y aller." Donc pas : "Allez, allez",
17:28
but: "Come on, come on." It's much darker and deeper.
164
1048497
5746
mais : "Allez, allez." C'est beaucoup plus sombre et profond.
17:35
And this one: "She understan's", so there's not really a "d" there. There should be a
165
1055044
7833
Et celui-ci : "She understan's", donc il n'y a pas vraiment de "d" là. Il devrait y avoir un
17:42
"d" in the spelling, so that's why I've put a little apostrophe to show it's not a possessive
166
1062902
7633
"d" dans l'orthographe, c'est pourquoi j'ai mis une petite apostrophe pour montrer que ce n'est pas une
17:50
apostrophe "s", it's just "ds", there's a "d" missing. So:
167
1070560
5429
apostrophe possessive "s", c'est juste "ds", il manque un "d". Donc :
17:56
"She understan's. She understands."
168
1076014
3401
"Elle comprend. Elle comprend."
17:59
Not: "She understands", but "she understands". So do you want to say that after me?
169
1079440
7388
Non pas : "Elle comprend", mais "elle comprend". Alors tu veux dire ça après moi ?
18:06
"She understands."
170
1086853
4155
"Elle comprend."
18:11
So no "d" sound at the end. Okay.
171
1091171
4459
Donc pas de "d" à la fin. D'accord.
18:16
And then... Oh, they have a... Ygritte has a conversation with another character, and
172
1096740
9785
Et puis... Oh, ils ont un... Ygritte a une conversation avec un autre personnage, et
18:26
they're talking about who... What they feel about other people, so:
173
1106550
5461
ils parlent de qui... Ce qu'ils ressentent pour les autres, alors :
18:32
"You love 'im", "loove",
174
1112036
2172
"Tu l'aimes", "j'adore" ,
18:34
not "love". "You love him" would be in the south, but:
175
1114233
4082
pas aimer". "You love him" serait dans le sud, mais :
18:38
"You loove 'im", and the "h" is missing.
176
1118340
4580
"You loove 'im", et le "h" manque.
18:42
Often in the north the "h" at the beginning of a word is missing as well. So:
177
1122945
5995
Souvent, dans le nord, le "h" au début d'un mot manque également. Donc :
18:48
"You love 'im", "You love 'im". And: "he", "'e", this is a missing "h" again. "He", "He loves you",
178
1128940
10076
"Tu l'aimes", "Tu l'aimes". Et: "il", "'e" , c'est encore un "h" manquant. "He", "He loves you",
18:59
"'E loves yuh", "'E loves yuh", and so this is where the word "u" at the end
179
1139143
5607
"'E loves yuh", "'E loves yuh", et c'est là que le mot "u" à la fin
19:04
of a line becomes just "yuh". "'E loves yuh", "He loves you".
180
1144750
7078
d'une ligne devient juste "yuh". "'E t'aime", "Il t'aime".
19:11
Would you like to say that after me?
181
1151976
1914
Voudriez-vous dire cela après moi ?
19:13
"'E loves yuh".
182
1153915
2628
"'E t'aime".
19:16
Okay, and then this is a really good one because the whole program is about the ownership of
183
1156568
6687
D'accord, et puis celui-ci est vraiment bon parce que tout le programme concerne la propriété des
19:23
land, and castles, and fighting people for ownership. So they're off to fight to get
184
1163280
9970
terres et des châteaux, et la lutte contre les gens pour la propriété. Ils sont donc partis se battre pour récupérer
19:33
some land back that they've lost in the past apparently. So, I think Ygritte says this,
185
1173250
9650
des terres qu'ils ont apparemment perdues dans le passé . Alors, je pense qu'Ygritte dit ça,
19:42
so she doesn't say: "After we've taken our land back",
186
1182925
5304
donc elle ne dit pas : "Après qu'on ait repris nos terres",
19:48
that's much too civilized and
187
1188254
2311
c'est beaucoup trop civilisé et
19:50
modern. If you've seen Downton Abbey with an actress like Maggie Smith as a very aristocratic
188
1190590
8890
moderne. Si vous avez vu Downton Abbey avec une actrice comme Maggie Smith en tant que femme très aristocratique
19:59
lady, she would say: "After we've taken our land back",
189
1199480
5380
, elle dirait : "Après que nous ayons repris nos terres",
20:04
but that would not work I don't think in Game of Thrones.
190
1204985
4398
mais cela ne fonctionnerait pas, je ne pense pas dans Game of Thrones.
20:09
It's much deeper and more down to earth, so:
191
1209408
6779
C'est beaucoup plus profond et plus terre-à-terre, donc :
20:16
"After wiv techen our land back",
192
1216212
4951
« After wiv techen our land back »,
20:21
so this "we've" is more like "wiv". "After wiv",
193
1221258
7703
donc ce « we've » ressemble plus à « wiv ». "Après wiv",
20:28
and then instead of "taken",
194
1228986
6724
et puis au lieu de "prise",
20:35
it's more like: "techen", "techen". "After wiv techen our land back."
195
1235735
6143
c'est plutôt : "techen", "techen". "Après avoir récupéré notre terre."
20:42
So the big "ah" sound for the "land back".
196
1242082
5594
Donc le gros son "ah" pour le "land back".
20:47
So: "After", "After" rather than "After". A lot of southern people
197
1247701
5539
Donc : "Après", "Après" plutôt que "Après". Beaucoup de gens du sud
20:53
say "after". I don't because I'm from further north and I have never changed that in my
198
1253240
8650
disent "après". Je ne le fais pas parce que je viens du nord et que je n'ai jamais changé cela dans mon
21:01
accent, but a lot of southern people say: "after". Not everybody though, so: "After",
199
1261890
9460
accent, mais beaucoup de gens du sud disent : "après". Pas tout le monde cependant, donc : "Après",
21:11
"ah", "after wiv taken our land back". Okay.
200
1271375
11296
"ah", "après que wiv ait repris nos terres". D'accord.
21:23
So, I hope that's been interesting for you, whether you're a Game of Thrones fan or not.
201
1283139
9292
Donc, j'espère que cela a été intéressant pour vous, que vous soyez fan de Game of Thrones ou non.
21:32
I hope it's given you some insight into how actors, you know, can sometimes change their
202
1292580
8561
J'espère que cela vous a donné un aperçu de la façon dont les acteurs, vous savez, peuvent parfois changer leurs
21:41
accents to fit a particular character and a particular period in history or for a fantasy
203
1301166
9240
accents pour s'adapter à un personnage particulier et à une période particulière de l'histoire ou pour une
21:50
series like that.
204
1310460
2423
série fantastique comme celle-là.
21:52
So, I hope it's been useful and fun. And so do go to the website: www.engvid.com
205
1312907
8817
Donc, j'espère que cela a été utile et amusant. Rendez-vous donc sur le site : www.engvid.com
22:01
where there's a quiz for you to do to test your knowledge of this subject.
206
1321749
4905
où vous trouverez un quizz à faire pour tester vos connaissances sur ce sujet.
22:06
And I hope to see you again soon.
207
1326679
3217
Et j'espère vous revoir bientôt.
22:09
Thanks for watching. Bye.
208
1329921
1866
Merci d'avoir regardé. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7