How did the months get their names?

215,091 views ・ 2018-01-20

Learn English with Gill


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hi. This is Gill here from engVid, and today's lesson is on the subject of the "Months of
0
849
7911
Hola. Soy Gill de engVid, y la lección de hoy trata sobre el tema de los "meses
00:08
the Year" and where the names for the months come from. This links to an earlier lesson
1
8760
7840
del año" y de dónde provienen los nombres de los meses. Esto enlaza con una lección anterior
00:16
I did on the days of the week and where those names come from. And this is very similar,
2
16600
7330
que hice sobre los días de la semana y de dónde provienen esos nombres. Y esto es muy similar,
00:23
really, because a lot of the names come from Roman times, the Roman Empire, the emperors
3
23930
9899
realmente, porque muchos de los nombres provienen de la época romana, el Imperio Romano, los emperadores
00:33
and so on, Roman mythology, gods and goddesses, that kind of thing, as well as a few Latin
4
33829
8690
y demás, la mitología romana, dioses y diosas, ese tipo de cosas, así como algunas
00:42
words. So, let's have a look.
5
42519
3910
palabras latinas. Entonces, echemos un vistazo.
00:46
The months of the year, so we begin with January, and the God Janus, the god of doors... If
6
46429
10622
Los meses del año, así que empezamos con enero, y el dios Jano, el dios de las puertas... Si
00:57
you see a statue or a picture of Janus, you see two faces looking in two different directions,
7
57051
9519
ves una estatua o una imagen de Jano, ves dos caras que miran en dos direcciones diferentes,
01:06
usually left and right. The god who looks both ways, back to the past and forward to
8
66570
7900
normalmente a la izquierda y a la derecha. El dios que mira en ambos sentidos, hacia el pasado y hacia
01:14
the future, and also with doors, of course, you either go in through the door or out through
9
74470
6359
el futuro, y también con puertas, por supuesto, o entras por la puerta o sales por
01:20
the door, so it's about two directions, a place of transition. Okay? So that's January,
10
80829
9071
la puerta, así que se trata de dos direcciones, un lugar de transición. ¿Bueno? Así que eso es enero,
01:29
coming from Janus. Okay.
11
89900
4120
viniendo de Janus. Bueno.
01:34
February, this is maybe not so clear where the name comes from, but people think it comes
12
94020
7830
Febrero, tal vez no esté tan claro de dónde viene el nombre, pero la gente piensa que viene
01:41
from the word... The Latin word "februare" which means to purify, because at that time
13
101850
11140
de la palabra... La palabra latina "februare" que significa purificar, porque en esa época
01:52
of year in the Roman Empire there was a Festival of Forgiveness where people were forgiven
14
112990
7509
del año en el Imperio Romano había un Festival del Perdón donde las personas fueron perdonadas
02:00
for things that they'd done. So it was a kind of purification period. So it may be that
15
120499
8511
por las cosas que habían hecho. Así que fue una especie de período de purificación. Entonces puede ser que
02:09
February comes from that, februare. Okay.
16
129010
7490
febrero venga de eso, februare. Bueno.
02:16
Then we have March, which is named after the god of war, Mars. Okay. And at one time for
17
136500
8500
Luego tenemos marzo, que lleva el nombre del dios de la guerra, Marte. Bueno. Y en un tiempo
02:25
a long time March was the first month in the Roman calendar. It was counted from here,
18
145000
9520
durante mucho tiempo marzo fue el primer mes en el calendario romano. Se contó desde aquí,
02:34
and then presumably they went to the end and January, February came at the end. So, Mars...
19
154520
9440
y luego presumiblemente fueron hasta el final y enero, febrero llegó al final. Entonces, Marte...
02:43
March was the first month of the year in the Roman Empire calendar. But that changed in
20
163960
10660
Marzo era el primer mes del año en el calendario del Imperio Romano. Pero eso cambió en
02:54
the 16th century when Pope Gregory brought in his Gregorian Calendar and made January
21
174620
9960
el siglo XVI cuando el Papa Gregorio introdujo su Calendario Gregoriano e hizo de enero
03:04
the first month of the year officially, and that explains a little bit what we will be
22
184580
6340
el primer mes del año oficialmente, y eso explica un poco a lo que
03:10
coming to at the end of the list where these numbers don't make sense, but we'll come to
23
190920
6900
llegaremos al final de la lista donde estos números no tiene sentido, pero llegaremos a
03:17
that. Okay, so that's March.
24
197820
3910
eso. Bien, eso es marzo.
03:21
April, Aprilis in the Latin name, and it could come, people think, from the Latin word to
25
201730
10510
April, April es el nombre en latín, y podría provenir, la gente piensa, de la palabra latina
03:32
open: "apperire", and if you think of flowers in the spring opening, it's that kind of idea
26
212240
8930
abrir: "apperire", y si piensas en flores en la apertura de primavera, es ese tipo de idea
03:41
after the winter, flowers start to appear, so it's a springtime kind of word. Okay.
27
221170
10890
después del invierno, las flores comienzan a florecer. aparecer, por lo que es una especie de palabra primaveral. Bueno.
03:52
May is named after Maia, the Roman goddess who was the mother of Mercury.
28
232060
9250
Mayo lleva el nombre de Maia, la diosa romana que fue la madre de Mercurio.
04:01
June named after Juno, another goddess who was the wife of Jupiter.
29
241310
10170
Junio ​​lleva el nombre de Juno, otra diosa que fue la esposa de Júpiter.
04:11
July is named after the famous emperor, Julius Caesar who was born in that month. He was
30
251480
9400
Julio lleva el nombre del famoso emperador, Julio César, que nació en ese mes.
04:20
born in that month when it was called Quintilis, which is the Latin word for fifth, which explains
31
260880
7750
Nació en ese mes cuando se llamaba Quintilis, que es la palabra latina para quinto, lo que explica
04:28
if you start with March as one... One, two, three, four, five, July was the fifth month
32
268630
6690
si comienzas con marzo como uno... Uno, dos, tres, cuatro, cinco, julio era el quinto mes
04:35
at that time. But they renamed it anyway after Julius Caesar and it's now called July. Okay.
33
275320
8760
en ese momento . Pero lo renombraron de todos modos después de Julio César y ahora se llama Julio. Bueno.
04:44
And similarly, with August, that used to be called the sixth month, Latin, Sextilis, but
34
284080
10540
Y lo mismo con agosto, que antes se llamaba el sexto mes, en latín, Sextilis, pero
04:54
it was named... It was changed and named after Augustus Caesar in the 8th century BC. So,
35
294620
10630
se le puso el nombre... Se cambió y se le puso el nombre de César Augusto en el siglo VIII a.C. Entonces,
05:05
August comes from the emperor Augustus, okay.
36
305250
5330
agosto viene del emperador Augusto, está bien.
05:10
And then the last four are just based on the numbers, and this is where it... This is why
37
310580
7240
Y luego, los últimos cuatro se basan solo en los números, y aquí es donde... Es por eso
05:17
it seems strange that September nowadays, it's not the seventh month at all, it's the
38
317820
8170
que parece extraño que hoy en día septiembre , no es el séptimo mes en absoluto, es el
05:25
ninth month, but at that time when they were counting from March, it was the seventh month.
39
325990
8520
noveno mes, pero en ese momento cuando estaban contando desde marzo, era el mes séptimo.
05:34
That's why it's so confusing. So: "septem" Latin for 7th, September. October, "octo",
40
334510
9050
Por eso es tan confuso. Entonces: "septem" en latín para el 7 de septiembre. Octubre, "octo",
05:43
Latin for 8th. November, "novem", Latin for 9th. December, "decem", Latin for 10th, so
41
343560
9500
latín para 8vo. Noviembre, "novem", latín para el 9. Diciembre, "decem", latín para el 10, lo
05:53
that explains why those months don't have the right number connection at all. So, that
42
353060
8720
que explica por qué esos meses no tienen la conexión numérica correcta en absoluto. Entonces, eso
06:01
explains that mystery. And it explains also how we have this influence from so many hundreds
43
361780
8990
explica ese misterio. Y explica también cómo tenemos esta influencia desde hace tantos cientos
06:10
of years ago from the Roman Empire and we've never really replaced that system. It's a
44
370770
7010
de años del Imperio Romano y nunca hemos reemplazado realmente ese sistema. Es un
06:17
bit like the days of the week, with the northern and southern mythology names. It would be
45
377780
7810
poco como los días de la semana, con los nombres de la mitología del norte y del sur. Probablemente sería
06:25
too difficult, probably to try to change the names now, so we still have those names from
46
385590
5770
demasiado difícil tratar de cambiar los nombres ahora, por lo que todavía tenemos esos nombres de hace
06:31
hundreds of years ago.
47
391360
2120
cientos de años.
06:33
So, there we are. So I hope that's been useful. And as I mentioned, we already have a lesson
48
393480
8020
Entonces, ahí estamos. Así que espero que haya sido útil. Y como mencioné, ya tenemos una lección
06:41
on the days of the week, and a lot of them are also based on the Roman... Roman mythology
49
401500
8860
sobre los días de la semana, y muchos de ellos también se basan en la mitología romana... romana
06:50
and also the northern Norse mythology from the northern European area. So, if you haven't
50
410360
9690
y también en la mitología nórdica del norte del área del norte de Europa. Entonces, si aún no
07:00
already seen that lesson, the lesson on the days of the week, and the names for the days,
51
420050
7710
ha visto esa lección, la lección sobre los días de la semana y los nombres de los días
07:07
do have a look at that. Okay, so thanks for listening, and see you again soon. Bye.
52
427760
9716
, échele un vistazo. Bien, gracias por escucharnos y nos vemos pronto. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7