How did the months get their names?

215,069 views ・ 2018-01-20

Learn English with Gill


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi. This is Gill here from engVid, and today's lesson is on the subject of the "Months of
0
849
7911
CIAO. Questo è Gill qui da engVid, e la lezione di oggi è sull'argomento dei "Mesi
00:08
the Year" and where the names for the months come from. This links to an earlier lesson
1
8760
7840
dell'anno" e da dove vengono i nomi dei mesi . Questo si collega a una lezione precedente che
00:16
I did on the days of the week and where those names come from. And this is very similar,
2
16600
7330
ho fatto sui giorni della settimana e da dove provengono quei nomi. E questo è molto simile,
00:23
really, because a lot of the names come from Roman times, the Roman Empire, the emperors
3
23930
9899
in realtà, perché molti dei nomi provengono dall'epoca romana, l'Impero Romano, gli imperatori
00:33
and so on, Roman mythology, gods and goddesses, that kind of thing, as well as a few Latin
4
33829
8690
e così via, la mitologia romana, gli dei e le dee, quel genere di cose, così come alcune
00:42
words. So, let's have a look.
5
42519
3910
parole latine. Quindi, diamo un'occhiata.
00:46
The months of the year, so we begin with January, and the God Janus, the god of doors... If
6
46429
10622
I mesi dell'anno, quindi iniziamo con gennaio, e il dio Giano, il dio delle porte... Se
00:57
you see a statue or a picture of Janus, you see two faces looking in two different directions,
7
57051
9519
vedi una statua o un'immagine di Giano, vedi due volti che guardano in due direzioni diverse,
01:06
usually left and right. The god who looks both ways, back to the past and forward to
8
66570
7900
di solito a destra ea sinistra. Il dio che guarda in entrambe le direzioni, indietro al passato e avanti verso
01:14
the future, and also with doors, of course, you either go in through the door or out through
9
74470
6359
il futuro, e anche con le porte, ovviamente, o entri dalla porta o esci
01:20
the door, so it's about two directions, a place of transition. Okay? So that's January,
10
80829
9071
dalla porta, quindi si tratta di due direzioni, un luogo di transizione. Va bene? Quindi questo è gennaio,
01:29
coming from Janus. Okay.
11
89900
4120
venendo da Janus. Va bene.
01:34
February, this is maybe not so clear where the name comes from, but people think it comes
12
94020
7830
Febbraio, forse non è così chiaro da dove derivi il nome, ma la gente pensa che derivi
01:41
from the word... The Latin word "februare" which means to purify, because at that time
13
101850
11140
dalla parola... La parola latina "februare" che significa purificare, perché in quel periodo
01:52
of year in the Roman Empire there was a Festival of Forgiveness where people were forgiven
14
112990
7509
dell'anno nell'Impero Romano c'era una Festa del Perdono in cui le persone venivano perdonate
02:00
for things that they'd done. So it was a kind of purification period. So it may be that
15
120499
8511
per le cose che avevano fatto. Quindi è stato una specie di periodo di purificazione. Quindi può darsi che
02:09
February comes from that, februare. Okay.
16
129010
7490
febbraio derivi da quello, februare. Va bene.
02:16
Then we have March, which is named after the god of war, Mars. Okay. And at one time for
17
136500
8500
Poi abbiamo March, che prende il nome dal dio della guerra, Marte. Va bene. E un tempo per
02:25
a long time March was the first month in the Roman calendar. It was counted from here,
18
145000
9520
molto tempo marzo è stato il primo mese del calendario romano. È stato contato da qui,
02:34
and then presumably they went to the end and January, February came at the end. So, Mars...
19
154520
9440
e poi presumibilmente sono andati alla fine e gennaio, febbraio è arrivato alla fine. Allora, Marte...
02:43
March was the first month of the year in the Roman Empire calendar. But that changed in
20
163960
10660
Marzo era il primo mese dell'anno nel calendario dell'Impero Romano. Ma le cose sono cambiate
02:54
the 16th century when Pope Gregory brought in his Gregorian Calendar and made January
21
174620
9960
nel XVI secolo, quando papa Gregorio introdusse il suo calendario gregoriano e rese gennaio
03:04
the first month of the year officially, and that explains a little bit what we will be
22
184580
6340
ufficialmente il primo mese dell'anno, e questo spiega un po' a cosa
03:10
coming to at the end of the list where these numbers don't make sense, but we'll come to
23
190920
6900
arriveremo alla fine dell'elenco in cui questi numeri non ha senso, ma ci arriveremo
03:17
that. Okay, so that's March.
24
197820
3910
. Ok, quindi è marzo.
03:21
April, Aprilis in the Latin name, and it could come, people think, from the Latin word to
25
201730
10510
Aprile, Aprilis nel nome latino, e potrebbe derivare, si pensa, dalla parola latina
03:32
open: "apperire", and if you think of flowers in the spring opening, it's that kind of idea
26
212240
8930
aprire: "apparire", e se si pensa ai fiori nello sbocciare primaverile, è quel genere di idea
03:41
after the winter, flowers start to appear, so it's a springtime kind of word. Okay.
27
221170
10890
dopo l'inverno, i fiori cominciano a spuntare apparire, quindi è una specie di parola primaverile. Va bene.
03:52
May is named after Maia, the Roman goddess who was the mother of Mercury.
28
232060
9250
Maggio prende il nome da Maia, la dea romana madre di Mercurio.
04:01
June named after Juno, another goddess who was the wife of Jupiter.
29
241310
10170
Giugno prende il nome da Giunone, un'altra dea che era la moglie di Giove.
04:11
July is named after the famous emperor, Julius Caesar who was born in that month. He was
30
251480
9400
Luglio prende il nome dal famoso imperatore Giulio Cesare, nato in quel mese.
04:20
born in that month when it was called Quintilis, which is the Latin word for fifth, which explains
31
260880
7750
Nacque in quel mese in cui si chiamava Quintilis, che è la parola latina per quinto, il che spiega
04:28
if you start with March as one... One, two, three, four, five, July was the fifth month
32
268630
6690
se inizi con marzo come uno... Uno, due, tre, quattro, cinque, luglio era il quinto mese
04:35
at that time. But they renamed it anyway after Julius Caesar and it's now called July. Okay.
33
275320
8760
a quel tempo . Ma l'hanno ribattezzato comunque dopo Giulio Cesare e ora si chiama luglio. Va bene.
04:44
And similarly, with August, that used to be called the sixth month, Latin, Sextilis, but
34
284080
10540
E allo stesso modo, con agosto, che si chiamava il sesto mese, latino, Sextilis, ma
04:54
it was named... It was changed and named after Augustus Caesar in the 8th century BC. So,
35
294620
10630
era chiamato... Fu cambiato e chiamato dopo Augusto Cesare nell'VIII secolo a.C. Quindi,
05:05
August comes from the emperor Augustus, okay.
36
305250
5330
August viene dall'imperatore Augusto, okay.
05:10
And then the last four are just based on the numbers, and this is where it... This is why
37
310580
7240
E poi gli ultimi quattro si basano solo sui numeri, ed è qui che... Ecco perché
05:17
it seems strange that September nowadays, it's not the seventh month at all, it's the
38
317820
8170
sembra strano che settembre al giorno d'oggi, non sia affatto il settimo mese, è il
05:25
ninth month, but at that time when they were counting from March, it was the seventh month.
39
325990
8520
nono mese, ma a quel tempo quando erano contando da marzo, era il settimo mese.
05:34
That's why it's so confusing. So: "septem" Latin for 7th, September. October, "octo",
40
334510
9050
Ecco perché è così confuso. Quindi: "septem" latino per 7 settembre. Ottobre, "octo",
05:43
Latin for 8th. November, "novem", Latin for 9th. December, "decem", Latin for 10th, so
41
343560
9500
latino per l'8. Novembre, "novem", latino per il 9. Dicembre, "decem", latino per 10, quindi
05:53
that explains why those months don't have the right number connection at all. So, that
42
353060
8720
questo spiega perché quei mesi non hanno affatto la giusta connessione numerica. Quindi, questo
06:01
explains that mystery. And it explains also how we have this influence from so many hundreds
43
361780
8990
spiega quel mistero. E spiega anche come abbiamo questa influenza da così tante centinaia
06:10
of years ago from the Roman Empire and we've never really replaced that system. It's a
44
370770
7010
di anni fa dall'Impero Romano e non abbiamo mai veramente sostituito quel sistema. È un
06:17
bit like the days of the week, with the northern and southern mythology names. It would be
45
377780
7810
po' come i giorni della settimana, con i nomi mitologici del nord e del sud. Sarebbe
06:25
too difficult, probably to try to change the names now, so we still have those names from
46
385590
5770
troppo difficile, probabilmente, provare a cambiare i nomi ora, quindi abbiamo ancora quei nomi di
06:31
hundreds of years ago.
47
391360
2120
centinaia di anni fa.
06:33
So, there we are. So I hope that's been useful. And as I mentioned, we already have a lesson
48
393480
8020
Quindi, ci siamo. Quindi spero che sia stato utile. E come ho detto, abbiamo già una lezione
06:41
on the days of the week, and a lot of them are also based on the Roman... Roman mythology
49
401500
8860
sui giorni della settimana, e molti di essi sono anch'essi basati sulla mitologia romana... romana
06:50
and also the northern Norse mythology from the northern European area. So, if you haven't
50
410360
9690
e anche sulla mitologia norrena settentrionale dell'area nord europea. Quindi, se non hai
07:00
already seen that lesson, the lesson on the days of the week, and the names for the days,
51
420050
7710
già visto quella lezione, la lezione sui giorni della settimana e i nomi dei giorni,
07:07
do have a look at that. Okay, so thanks for listening, and see you again soon. Bye.
52
427760
9716
dai un'occhiata. Ok, quindi grazie per l'ascolto e a presto. Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7