English Poetry: Learn about THE SONNET

111,817 views ・ 2020-06-05

Learn English with Gill


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, I'm Gill from www.engvid.com and today, we're going to be looking at a poem.
0
60
6899
Hola, soy Gill de www.engvid.com y hoy vamos a ver un poema.
00:06
So, when I did a previous poem, "The Owl and the Pussycat", people liked it and said oh,
1
6959
7491
Entonces, cuando hice un poema anterior, "El búho y el minino", a la gente le gustó y dijo: oh,
00:14
we would like more poems.
2
14450
1849
nos gustaría más poemas.
00:16
So, this is in response to that.
3
16299
3810
Entonces, esto es en respuesta a eso.
00:20
And also, you may have seen my lesson on Shakespeare and Shakespearian phrases used in everyday
4
20109
11070
Y también, es posible que hayas visto mi lección sobre Shakespeare y las frases de Shakespeare que se usan en el
00:31
language that come from Shakespeare's plays.
5
31179
3961
lenguaje cotidiano que provienen de las obras de Shakespeare.
00:35
So, this links to that as well, because we're looking at a sonnet, which is a 14-line poem
6
35140
8460
Entonces, esto también se relaciona con eso, porque estamos viendo un soneto, que es un poema de 14 versos
00:43
by Shakespeare today, okay?
7
43600
3540
de Shakespeare hoy, ¿de acuerdo?
00:47
So, just to give a little bit of the history of the sonnet, which traditionally is 14 lines
8
47140
8570
Entonces, solo para dar un poco de la historia del soneto, que tradicionalmente tiene 14
00:55
long and it's quite a strict - there are a lot of strict rules about the rhythm of it
9
55710
7790
líneas y es bastante estricto: hay muchas reglas estrictas sobre el ritmo
01:03
and the rhyming at the ends of the lines.
10
63500
2840
y la rima al final de las líneas.
01:06
So, it's quite a hard thing for a poet to do.
11
66340
4430
Entonces, es algo bastante difícil de hacer para un poeta.
01:10
They have to work within some rules, but it can produce some very interesting poems because
12
70770
8729
Tienen que trabajar dentro de algunas reglas, pero pueden producir algunos poemas muy interesantes debido
01:19
of that.
13
79499
1251
a eso.
01:20
So, the sonnet started in Italy in the 13th Century.
14
80750
5240
Entonces, el soneto comenzó en Italia en el siglo XIII.
01:25
So, the first sonnets were in Italian.
15
85990
5150
Entonces, los primeros sonetos fueron en italiano.
01:31
And eventually, they filtered through to England and sonnets in English started appearing in
16
91140
11039
Y finalmente, se filtraron a Inglaterra y los sonetos en inglés comenzaron a aparecer en
01:42
the 16th Century, okay?
17
102179
2640
el siglo XVI, ¿de acuerdo?
01:44
And one of the sonnet writers was Shakespeare, who published a book of sonnets, over 150
18
104819
9751
Y uno de los escritores de sonetos fue Shakespeare, quien publicó un libro de sonetos, más de 150
01:54
sonnets, in 1609.
19
114570
2159
sonetos, en 1609.
01:56
So, he wrote - he published 154 sonnets, all in one book.
20
116729
7901
Así que escribió, publicó 154 sonetos, todos en un solo libro.
02:04
So, that was quite a lot.
21
124630
2800
Entonces, eso fue bastante.
02:07
So, we're going to look at one of his sonnets today, which - it's a sort of situation in
22
127430
8660
Entonces, vamos a ver uno de sus sonetos hoy, que es una especie de situación en
02:16
this poem that you might recognize.
23
136090
2250
este poema que quizás reconozcas.
02:18
It's a very human situation, and we're going to go line by line so that you don't get distracted
24
138340
9200
Es una situación muy humana, y vamos a ir línea por línea para que no se distraiga
02:27
by a lot of lines below.
25
147540
2080
con muchas líneas a continuación.
02:29
Just one line at a time, and I'll explain it as we go along.
26
149620
4640
Solo una línea a la vez, y lo explicaré a medida que avanzamos.
02:34
Okay.
27
154260
1000
Bueno.
02:35
So, here's the first line: Weary with toil, I haste me to my bed.
28
155260
11190
Entonces, aquí está la primera línea: Cansado del trabajo, me apresuro a ir a mi cama.
02:46
Okay?
29
166450
1060
¿Bueno?
02:47
So, "weary" means tired.
30
167510
4589
Entonces, "cansado" significa cansado.
02:52
This is somebody who has been working all day and they're physically very tired.
31
172099
6431
Es alguien que ha estado trabajando todo el día y está físicamente muy cansado.
02:58
"Toil" is another word for work, working.
32
178530
4980
"Esfuerzo" es otra palabra para trabajo, trabajando.
03:03
It's an older word for working.
33
183510
3229
Es una palabra más antigua para trabajar.
03:06
So, tired with work, "I haste" - means I hurry, get to bed quickly.
34
186739
8830
Entonces, cansado del trabajo, "Me apresuro" - significa que me apresuro, me acuesto rápidamente.
03:15
I'm so tired, I just want to get to bed is the sort of main meaning of this line.
35
195569
7120
Estoy tan cansado, solo quiero irme a la cama es el significado principal de esta línea.
03:22
So, "I haste me" I haste myself, I hurry to my bed.
36
202689
6940
Entonces, "me apresuro" me apresuro, me apresuro a mi cama.
03:29
Okay?
37
209629
1000
¿Bueno?
03:30
So, that's the first line.
38
210629
1860
Entonces, esa es la primera línea.
03:32
Quite a recognizable situation.
39
212489
2011
Una situación bastante reconocible.
03:34
So, okay.
40
214500
1659
Entonces, está bien.
03:36
So, here comes the next line.
41
216159
2901
Entonces, aquí viene la siguiente línea.
03:39
Okay, so this line is: The dear repose for limbs with travel tired.
42
219060
9319
Bien, entonces esta línea es: El querido descanso para las extremidades con el viaje cansado.
03:48
So, this is about the bed, the bed is lovely.
43
228379
6301
Entonces, se trata de la cama, la cama es hermosa.
03:54
Oh, you can just lie down and sleep.
44
234680
4120
Oh, puedes acostarte y dormir.
03:58
"Repose" means to lie down and rest, sleep.
45
238800
5519
"Reposo" significa acostarse y descansar, dormir.
04:04
So, you know what it's like when you're really tired, you just want to get to bed.
46
244319
5500
Entonces, ya sabes cómo es cuando estás realmente cansado, solo quieres irte a la cama.
04:09
And when you lie down - oh, wonderful!
47
249819
2631
Y cuando te acuestas, ¡oh, maravilloso!
04:12
It's great.
48
252450
1399
Es genial.
04:13
So, "the dear repose", he's just lying down in bed, resting.
49
253849
6211
Entonces, "el querido reposo", solo está acostado en la cama, descansando.
04:20
"For limbs", limbs are your arms and legs.
50
260060
5100
"Para las extremidades", las extremidades son tus brazos y piernas.
04:25
So, he's been physically working.
51
265160
3870
Entonces, él ha estado trabajando físicamente.
04:29
He's tired with working and with travelling.
52
269030
2940
Está cansado de trabajar y de viajar.
04:31
So, "limbs with travel tired".
53
271970
3419
Entonces, "extremidades con cansancio de viaje".
04:35
His arms and legs are tired from travelling.
54
275389
5911
Sus brazos y piernas están cansados ​​de viajar.
04:41
He's probably been walking and maybe carrying heavy things as well.
55
281300
5310
Probablemente ha estado caminando y tal vez cargando cosas pesadas también.
04:46
So, he's just physically exhausted and wants to go to bed, okay?
56
286610
6670
Está físicamente exhausto y quiere irse a la cama, ¿de acuerdo?
04:53
Right.
57
293280
1000
Bien.
04:54
Here comes the next line.
58
294280
1419
Aquí viene la siguiente línea.
04:55
Okay, then there's a "but".
59
295699
3891
Bien, entonces hay un "pero".
04:59
He's lying down, he wants to sleep, "But then begins" another kind of journey, "a journey
60
299590
10750
Está acostado, quiere dormir, "pero luego comienza" otro tipo de viaje, "un viaje
05:10
in my head."
61
310340
1770
en mi cabeza".
05:12
So, he's tired with travel.
62
312110
3350
Entonces, está cansado de viajar.
05:15
He's had one kind of journey today, but then he gets to bed and another journey starts
63
315460
6739
Ha tenido un tipo de viaje hoy, pero luego se acuesta y otro viaje
05:22
off in his head.
64
322199
2491
comienza en su cabeza.
05:24
So, you know what it's like sometimes.
65
324690
3199
Entonces, ya sabes cómo es a veces.
05:27
You're really, really tired.
66
327889
1051
Estás muy, muy cansado.
05:28
You go to bed, but your mind is still working.
67
328940
3699
Te vas a la cama, pero tu mente sigue trabajando.
05:32
You can't stop thinking about things.
68
332639
1991
No puedes dejar de pensar en las cosas.
05:34
So, this is a very recognizable situation.
69
334630
3849
Entonces, esta es una situación muy reconocible.
05:38
"But then begins a journey in my head", okay.
70
338479
5641
"Pero luego comienza un viaje en mi cabeza", está bien.
05:44
Here comes the next line.
71
344120
1900
Aquí viene la siguiente línea.
05:46
Okay, so "Then begins a journey in my head/To work my mind when body's work's expired".
72
346020
12250
De acuerdo, entonces "Entonces comienza un viaje en mi cabeza / Para trabajar mi mente cuando el trabajo del cuerpo haya expirado".
05:58
So, this means the journey is in his head to keep his mind busy, to work my mind, keep
73
358270
9850
Entonces, esto significa que el viaje está en su cabeza para mantener su mente ocupada, para trabajar mi mente, mantener
06:08
my mind working, when my body's work has finished.
74
368120
6949
mi mente trabajando, cuando el trabajo de mi cuerpo haya terminado.
06:15
So, the work of his body, all the travelling and carrying, has finished for the day.
75
375069
7940
Entonces, el trabajo de su cuerpo, todos los viajes y transportes, ha terminado por el día.
06:23
But he's gone to bed, he's resting his body, but he can't rest his mind.
76
383009
6111
Pero se ha ido a la cama, está descansando su cuerpo, pero no puede descansar su mente.
06:29
He's thinking.
77
389120
1400
Él está pensando.
06:30
He can't stop thinking.
78
390520
1859
No puede dejar de pensar.
06:32
Okay.
79
392379
1301
Bueno.
06:33
Next line.
80
393680
1160
Línea siguiente.
06:34
Okay, so - so, what is he thinking about?
81
394840
5079
Vale, entonces... entonces, ¿en qué está pensando?
06:39
So, he's saying "For then", when that happens, "my thoughts, from far where I abide".
82
399919
9601
Entonces, él está diciendo "Porque entonces", cuando eso sucede, "mis pensamientos, de lejos donde habito".
06:49
So, he's thinking of something that's a long way away.
83
409520
3840
Así que está pensando en algo que está muy lejos.
06:53
"Where I abide", where I am, here, where I am.
84
413360
6240
"Donde habito", donde estoy, aquí, donde estoy.
06:59
He's thinking of something or someone far away.
85
419600
3659
Está pensando en algo o alguien lejano.
07:03
So, "For then my thoughts, from far where I abide", where I am.
86
423259
6141
Entonces, "Porque entonces mis pensamientos, desde lejos donde habito", donde estoy.
07:09
Somebody a long way away, okay.
87
429400
2019
Alguien muy lejos, está bien.
07:11
Here's the next line.
88
431419
1720
Aquí está la siguiente línea.
07:13
So, "For then my thoughts, from far where I abide/Intend a zealous pilgrimage to thee".
89
433139
10351
Entonces, "Porque entonces mis pensamientos, desde lejos donde habito / Planean un celoso peregrinaje hacia ti".
07:23
So, he's talking to somebody whose "thee".
90
443490
4000
Entonces, él está hablando con alguien cuyo "tú".
07:27
This is the old word for "you".
91
447490
2580
Esta es la antigua palabra para "usted".
07:30
This is an old-fashioned word meaning "you".
92
450070
3520
Esta es una palabra anticuada que significa "tú".
07:33
He's thinking of somebody a long way away.
93
453590
4080
Está pensando en alguien muy lejos.
07:37
Again, a recognizable situation, okay.
94
457670
4950
Nuevamente, una situación reconocible, está bien.
07:42
So, "My thoughts intend", meaning they sort of take me, they take me on a - this is another
95
462620
9590
Entonces, "Mis pensamientos tienen la intención", lo que significa que me llevan, me llevan en un - este es otro
07:52
type of journey, a pilgrimage, usually a religious journey.
96
472210
4929
tipo de viaje, una peregrinación, generalmente un viaje religioso.
07:57
And "zealous" also is a word to do with religious - very strong belief, a zealous pilgrimage.
97
477139
9971
Y "celoso" también es una palabra que tiene que ver con religioso - una creencia muy fuerte, una peregrinación celosa.
08:07
So, he has strong feelings about this person that he's thinking about.
98
487110
5190
Entonces, tiene fuertes sentimientos sobre esta persona en la que está pensando.
08:12
They're almost like religious feelings for the person.
99
492300
4420
Son casi como sentimientos religiosos por la persona.
08:16
So, that might - "For then, my thoughts from far where I abide/Intend a zealous pilgrimage
100
496720
7780
Entonces, eso podría: "Porque entonces, mis pensamientos desde lejos donde habito / Pretende un celoso peregrinaje
08:24
to thee".
101
504500
1000
hacia ti".
08:25
So, his thoughts have gone on a journey, like a religious journey to somebody who he can't
102
505500
7310
Entonces, sus pensamientos han emprendido un viaje, como un viaje religioso hacia alguien en quien no puede
08:32
stop thinking about, okay?
103
512810
3050
dejar de pensar, ¿de acuerdo?
08:35
So, next line.
104
515860
1970
Entonces, siguiente línea.
08:37
So, while he's thinking, his thoughts take him to somewhere else where there is somebody
105
517830
8310
Entonces, mientras está pensando, sus pensamientos lo llevan a otro lugar donde hay alguien
08:46
else who is on his mind.
106
526140
3810
más en su mente.
08:49
And instead of falling asleep, "And keep my drooping eyelids open wide".
107
529950
8620
Y en lugar de dormirme, "Y mantén mis párpados caídos bien abiertos".
08:58
So, he can't even close his eyes, his eyelids that cover the eye.
108
538570
6180
Entonces, ni siquiera puede cerrar los ojos, los párpados que cubren el ojo.
09:04
They may be drooping, his eyelids are going like this, almost closing, that's to droop,
109
544750
8900
Pueden estar caídos, sus párpados van así, casi cerrándose, eso es caer,
09:13
like that.
110
553650
1369
así.
09:15
But, instead, his eyes are open wide like this, with the eyelids up, because he's still
111
555019
7690
Pero, en cambio, sus ojos están abiertos de par en par así, con los párpados levantados, porque todavía está
09:22
thinking.
112
562709
1000
pensando.
09:23
He can't stop thinking about this person.
113
563709
2391
No puede dejar de pensar en esta persona.
09:26
So, he wants to sleep.
114
566100
2679
Entonces, él quiere dormir.
09:28
He's really tired physically, but his mind won't let him sleep, and he's just got his
115
568779
5871
Está realmente cansado físicamente, pero su mente no lo deja dormir, y solo tiene los
09:34
eyes open in the darkness, thinking about this person.
116
574650
5900
ojos abiertos en la oscuridad, pensando en esta persona.
09:40
You can't get to sleep doing that, okay?
117
580550
4130
No puedes dormir haciendo eso, ¿de acuerdo?
09:44
So, right.
118
584680
2140
Entonces, correcto.
09:46
Next line, okay.
119
586820
1740
Siguiente línea, está bien.
09:48
So, next line.
120
588560
1810
Entonces, siguiente línea.
09:50
His eyes are wide open.
121
590370
1820
Sus ojos están muy abiertos.
09:52
"Looking on darkness", the room is dark, his eyes are open, but he can only see darkness.
122
592190
8320
"Mirando la oscuridad", la habitación está oscura, sus ojos están abiertos, pero solo puede ver la oscuridad.
10:00
"Looking on darkness which the blind do see".
123
600510
7030
"Mirando las tinieblas que ven los ciegos".
10:07
So, people who are blind, who can't see, their eyes, you know, they have that - the disability
124
607540
8220
Entonces, las personas ciegas, que no pueden ver, sus ojos, ya sabes, tienen eso: la discapacidad
10:15
of not being able to see.
125
615760
3079
de no poder ver.
10:18
He feels he's like a blind person.
126
618839
2601
Siente que es como una persona ciega.
10:21
He's lying there in the dark, but with his eyes open, not seeing anything.
127
621440
6090
Está tirado en la oscuridad, pero con los ojos abiertos, sin ver nada.
10:27
Well, it's the same for everybody if you're lying in the dark, you can't see anything.
128
627530
5420
Bueno, es lo mismo para todos si estás acostado en la oscuridad, no puedes ver nada.
10:32
So, it's like being blind.
129
632950
3460
Entonces, es como estar ciego.
10:36
So, that's a strange thing to say, but this is a poem.
130
636410
4119
Entonces, eso es algo extraño de decir, pero esto es un poema.
10:40
So, the idea of blindness has something - a deeper meaning, perhaps, in the poem, okay.
131
640529
10831
Entonces, la idea de la ceguera tiene algo, un significado más profundo, quizás, en el poema, está bien.
10:51
Right, so that's the first eight lines, but we've filled the board.
132
651360
5529
Correcto, esas son las primeras ocho líneas, pero hemos llenado el tablero.
10:56
Before we move onto the final six lines, I just want to point out something else about
133
656889
6760
Antes de pasar a las últimas seis líneas, solo quiero señalar algo más sobre
11:03
the sonnet, which is the way you get rhyming at the ends of the lines.
134
663649
6861
el soneto, que es la forma en que rimas al final de las líneas.
11:10
Okay.
135
670510
1000
Bueno.
11:11
So, if you look at the end of each line without worrying about "What does it mean?", you might
136
671510
7699
Entonces, si miras el final de cada línea sin preocuparte por "¿Qué significa?", es posible que
11:19
notice a pattern of repeated rhyming.
137
679209
4421
notes un patrón de rimas repetidas.
11:23
So, we've got "bed", "tired", "head", "expired", "abide", "thee", "wide", "see".
138
683630
12530
Entonces, tenemos "cama", "cansado", "cabeza", "caducado", "permanecer", "te", "ancho", "ver".
11:36
So, I hope you can hear.
139
696160
2730
Entonces, espero que puedas escuchar.
11:38
They're sort of alternating.
140
698890
2260
Son una especie de alternancia.
11:41
"Bed, head".
141
701150
2410
"Cama, cabeza".
11:43
"Tired", "expired".
142
703560
2420
"Cansado", "caducado".
11:45
"Abide", "wide".
143
705980
2410
"Permanecer", "amplio".
11:48
"Thee", "see".
144
708390
2410
"Tú", "ver".
11:50
So, sonnets do this in different patterns.
145
710800
4210
Entonces, los sonetos hacen esto en diferentes patrones.
11:55
They're not always exactly like this.
146
715010
3890
No siempre son exactamente así.
11:58
It depends on what the poet wants to do with it.
147
718900
3730
Depende de lo que el poeta quiera hacer con él.
12:02
But we have a way of showing the rhyme scheme just by using letters.
148
722630
6320
Pero tenemos una forma de mostrar el esquema de la rima simplemente usando letras.
12:08
A, B, C. So, I'll just show you how that's done, because then you can talk about the
149
728950
7120
A, B, C. Entonces, les mostraré cómo se hace, porque luego pueden hablar sobre el
12:16
rhyme scheme with the letters.
150
736070
3970
esquema de rima con las letras.
12:20
So, if you call the first word A, "bed", then "tired" doesn't rhyme with "bed", so you call
151
740040
12020
Entonces, si llamas a la primera palabra A, "cama", entonces "cansado" no rima con "cama", así que llamas
12:32
that B. "Head" does rhyme with "bed", so that's A again.
152
752060
6860
B. "Cabeza" sí rima con "cama", entonces esa es A otra vez.
12:38
"Expired" rhymes with "tired", so that's B again.
153
758920
7539
"Caducado" rima con "cansado", así que es B otra vez.
12:46
"Abide", that doesn't rhyme with anything that's gone before.
154
766459
5731
"Abide", eso no rima con nada de lo que ha pasado antes.
12:52
So, we have to use a new letter - C. "Thee" hasn't come before either, so we need another
155
772190
9860
Entonces, tenemos que usar una nueva letra: C. "Thee" tampoco ha aparecido antes, por lo que necesitamos otra
13:02
new letter - D. "Wide" rhymes with "abide", so we use the C again.
156
782050
12140
letra nueva: D. "Wide" rima con "abide", por lo que usamos la C nuevamente.
13:14
And then "see" rhymes with "thee", so we use the D again.
157
794190
6360
Y luego "see" rima con "thee", así que usamos la D nuevamente.
13:20
Okay?
158
800550
1190
¿Bueno?
13:21
So, this far in the sonnet, you can say the rhyme scheme is ABAB, CDCD.
159
801740
9420
Entonces, hasta aquí en el soneto, puedes decir que el esquema de la rima es ABAB, CDCD.
13:31
Okay?
160
811160
1669
¿Bueno?
13:32
So, I'll just write that up here so we have a note of it for when we look at the rest
161
812829
8141
Entonces, solo escribiré eso aquí para que tengamos una nota para cuando veamos el resto
13:40
of the sonnet.
162
820970
2630
del soneto.
13:43
So, ABAB, and you can also put a comma just to show, because that is a way of - it sort
163
823600
12560
Entonces, ABAB, y también puedes poner una coma solo para mostrar, porque esa es una forma
13:56
of creates a structure for the poem.
164
836160
3070
de crear una estructura para el poema.
13:59
It holds certain lines together.
165
839230
2990
Mantiene ciertas líneas juntas.
14:02
So, that's the effect of the rhyme scheme.
166
842220
4760
Entonces, ese es el efecto del esquema de la rima.
14:06
So, ABAB, CDCD, and then there will be more to come.
167
846980
9040
Entonces, ABAB, CDCD, y luego vendrán más.
14:16
Okay.
168
856020
1000
Bueno.
14:17
So, I'm going to have to rub all of this off so that we can have the rest of the sonnet.
169
857020
5360
Así que voy a tener que borrar todo esto para que podamos tener el resto del soneto.
14:22
Okay, so we just left the poem where the person is lying in bed with his eyes wide open, looking
170
862380
8421
Bien, dejamos el poema donde la persona está acostada en la cama con los ojos bien abiertos,
14:30
on the darkness, which the blind do see.
171
870801
4769
mirando la oscuridad, que los ciegos sí ven.
14:35
Okay.
172
875570
1000
Bueno.
14:36
So, then it goes on: Save that my soul's imaginary sight.
173
876570
8819
Entonces, continúa: Salve esa visión imaginaria de mi alma .
14:45
So, "save that" means except that.
174
885389
4130
Entonces, "guardar eso" significa excepto eso.
14:49
So, he's saying he's like a blind person, because he can only see darkness.
175
889519
7581
Entonces, él está diciendo que es como una persona ciega, porque solo puede ver la oscuridad.
14:57
But he's saying except but my soul can see something.
176
897100
10210
Pero él está diciendo excepto pero mi alma puede ver algo.
15:07
His soul or his heart has a picture in his - puts a picture in his head.
177
907310
7550
Su alma o su corazón tiene una imagen en él , pone una imagen en su cabeza.
15:14
So, he's looking on darkness.
178
914860
2430
Por lo tanto, él está mirando en la oscuridad.
15:17
He's like a blind person, but his soul is showing him something.
179
917290
5940
Es como una persona ciega, pero su alma le está mostrando algo.
15:23
A picture of something.
180
923230
2270
Una imagen de algo.
15:25
Okay?
181
925500
1570
¿Bueno?
15:27
Right.
182
927070
1570
Bien.
15:28
Next line coming up.
183
928640
1700
Próxima línea próximamente.
15:30
Okay, so, "Save that my soul's imaginary sight/Presents thy shadow" meaning your shadow, the person
184
930340
13450
Bien, entonces, "Salva que la vista imaginaria de mi alma/Presenta tu sombra", es decir, tu sombra, la persona en la
15:43
he's thinking of who is a long way away, it's like a shadow, like a ghost or something.
185
943790
7419
que está pensando que está muy lejos, es como una sombra, como un fantasma o algo así.
15:51
"Presents", shows your shadow, a sort of an outline of this person.
186
951209
7130
"Presenta", muestra su sombra, una especie de contorno de esta persona.
15:58
He can picture them in his head.
187
958339
2891
Puede imaginarlos en su cabeza.
16:01
"Presents thy shadow to my sightless view".
188
961230
5229
"Presenta tu sombra a mi vista ciega".
16:06
So, he's looking.
189
966459
2031
Entonces, él está mirando.
16:08
He can't see anything.
190
968490
2159
No puede ver nada.
16:10
His view, his looking, his eyes are sightless, meaning no sight.
191
970649
7931
Su vista, su mirada, sus ojos no ven, es decir, no ven.
16:18
He can't see anything.
192
978580
2350
No puede ver nada.
16:20
But his soul is putting a picture into his head of this person's shadow, their sort of
193
980930
9010
Pero su alma está poniendo en su cabeza una imagen de la sombra de esta persona, su tipo de
16:29
outline, what sort of person they are.
194
989940
5780
silueta, qué tipo de persona es.
16:35
Trying to remember what they look like, something like that.
195
995720
4309
Tratando de recordar cómo se ven, algo así.
16:40
So, his mind is working.
196
1000029
3011
Entonces, su mente está trabajando.
16:43
He's looking into the darkness, but there's a picture in his head that comes from his
197
1003040
5710
Está mirando hacia la oscuridad, pero hay una imagen en su cabeza que proviene de su
16:48
soul, which is reminding him of somebody and what they look like.
198
1008750
5839
alma, que le recuerda a alguien y cómo se ve.
16:54
Okay.
199
1014589
1000
Bueno.
16:55
Here comes the next line.
200
1015589
1591
Aquí viene la siguiente línea.
16:57
Okay, so "Presents thy shadow", your shadow, "to my sightless view/Which", meaning the
201
1017180
10331
De acuerdo, entonces "Presenta tu sombra", tu sombra, "a mi vista ciega/que", es decir, la
17:07
shadow, the shadow "which like a jewel", like - something like a diamond or a precious stone,
202
1027511
9439
sombra, la sombra "que es como una joya", como - algo como un diamante o una piedra preciosa,
17:16
a rich jewel, "like a jewel hung", hanging, "in ghastly night".
203
1036950
7910
una joya rica, " como una joya colgada", colgando, "en la noche espantosa".
17:24
So, the night is dark.
204
1044860
3060
Entonces, la noche es oscura.
17:27
"Ghastly" makes it sound like a horror film.
205
1047920
3400
"Ghastly" lo hace sonar como una película de terror.
17:31
A ghastly - it could mean ghostly, like a ghost, which fits with the shadow.
206
1051320
10260
Un espantoso - podría significar fantasmal, como un fantasma, que encaja con la sombra.
17:41
But there's darkness here, but there's also something bright, like a jewel.
207
1061580
5200
Pero aquí hay oscuridad, pero también hay algo brillante, como una joya.
17:46
So, he's lying in the dark, but the person he's thinking of is sort of shining brightly,
208
1066780
7810
Entonces, está acostado en la oscuridad, pero la persona en la que está pensando está brillando intensamente,
17:54
like a jewel.
209
1074590
1440
como una joya.
17:56
Like a diamond, and the fact that they're like a jewel makes them sound very important
210
1076030
6890
Como un diamante, y el hecho de que sean como una joya hace que suenen muy importantes
18:02
and valuable, if you like.
211
1082920
2590
y valiosos, por así decirlo.
18:05
A precious - somebody precious, who is very important to him.
212
1085510
4850
Un precioso - alguien precioso, que es muy importante para él.
18:10
Okay, so it's just like a jewel there in the darkness, hanging - hanging in the air.
213
1090360
6920
Bien, entonces es como una joya ahí en la oscuridad, colgando, colgando en el aire.
18:17
"Hung", hanging in the night, okay?
214
1097280
4780
"Hung", colgando en la noche, ¿de acuerdo?
18:22
The shadow, which is like a jewel, which is a bit of a contradiction, but anyway.
215
1102060
7870
La sombra, que es como una joya, que es un poco contradictoria, pero en fin.
18:29
The jewel hanging there, "Makes" the "black night beauteous", is like "beautiful".
216
1109930
9210
La joya que cuelga allí, "Hace" que la "noche negra sea hermosa", es como "hermosa".
18:39
It's an older word meaning "beautiful".
217
1119140
2700
Es una palabra más antigua que significa "hermosa".
18:41
So, the jewel hanging there in the darkness makes the black night beautiful.
218
1121840
7600
Entonces, la joya que cuelga allí en la oscuridad embellece la noche negra.
18:49
And "her old face new".
219
1129440
3260
Y "su vieja cara nueva".
18:52
Now, this is a difficult part.
220
1132700
4260
Ahora, esta es una parte difícil.
18:56
It's difficult to understand.
221
1136960
3070
Es difícil de entender.
19:00
Who is she?
222
1140030
1000
¿Quién es ella?
19:01
"Black night" is a "her"?
223
1141030
2560
¿"Noche negra" es un "ella"?
19:03
Is like a woman?
224
1143590
1910
es como una mujer?
19:05
You can have a kind of a symbolic idea that the black night is a woman with a black cloak
225
1145500
7520
Puedes tener una especie de idea simbólica de que la noche negra es una mujer con una capa negra
19:13
or something.
226
1153020
1650
o algo así.
19:14
"Her old face", some people think that's like the moon.
227
1154670
6200
"Su vieja cara", algunas personas piensan que es como la luna.
19:20
The moon up in the sky has a face on it.
228
1160870
3420
La luna arriba en el cielo tiene una cara.
19:24
It's quite difficult to really understand this part.
229
1164290
4220
Es bastante difícil entender realmente esta parte.
19:28
But the jewel makes the night beautiful, and it's a kind of refreshing - bringing some
230
1168510
9251
Pero la joya embellece la noche, y es una especie de refrescante, que aporta algo de
19:37
light and something new.
231
1177761
3879
luz y algo nuevo.
19:41
Making something that was old young again.
232
1181640
6790
Haciendo algo que era viejo joven otra vez.
19:48
A refreshing kind of thing.
233
1188430
1690
Algo refrescante.
19:50
So, even though he can't sleep, he can see something positive in this.
234
1190120
6190
Entonces, aunque no puede dormir, puede ver algo positivo en esto.
19:56
Okay?
235
1196310
1000
¿Bueno?
19:57
Okay, so we're nearly at the end of the poem.
236
1197310
2770
Bien, entonces estamos casi al final del poema.
20:00
This is the next to last line, and usually with Shakespeare, it's indented a little bit,
237
1200080
8130
Esta es la penúltima línea, y generalmente con Shakespeare, tiene un poco de sangría,
20:08
because the last two lines usually rhyme together.
238
1208210
3980
porque las dos últimas líneas generalmente riman juntas.
20:12
So, they're - it's like what you might call a punchline or two punchlines which completes
239
1212190
8520
Entonces, son... es como lo que podría llamarse un remate o dos remates que completan
20:20
the poem.
240
1220710
1220
el poema.
20:21
So, that's why it's indented a little bit.
241
1221930
5210
Entonces, es por eso que está un poco sangrado.
20:27
So, this is a final comment that he's making on his situation, lying in bed tired, but
242
1227140
8280
Entonces, este es un comentario final que está haciendo sobre su situación, acostado en la cama cansado, pero
20:35
unable to sleep.
243
1235420
1490
sin poder dormir.
20:36
He saying, "Lo", meaning "here you are".
244
1236910
4340
Él dice, "Lo", que significa "aquí estás".
20:41
This is an old-fashioned way of saying, "this way", or "like this" "in this situation".
245
1241250
8370
Esta es una forma anticuada de decir " así" o "así" "en esta situación".
20:49
"Thus", like this, in this way, "by day my limbs", so in the daytime, my arms and legs.
246
1249620
9870
"Así", así, de esta manera, "de día mis miembros", así de día, mis brazos y piernas.
20:59
"By night, my mind", so in the daytime, he's - his limbs are working and getting tired.
247
1259490
10850
"Por la noche, mi mente", así que durante el día , sus extremidades trabajan y se cansan.
21:10
At night, his mind is working and getting tired.
248
1270340
4710
Por la noche, su mente está trabajando y se cansa.
21:15
Poor man.
249
1275050
1780
Hombre pobre.
21:16
Okay.
250
1276830
1000
Bueno.
21:17
Let's find out what the last line's going to be.
251
1277830
2080
Averigüemos cuál será la última línea.
21:19
Right, so, "Lo, thus by day my limbs, by night my mind/For thee," you, "and for myself, no
252
1279910
13820
Correcto, entonces, "Mira, así de día mis miembros, de noche mi mente / Para ti", tú, "y para mí, no
21:33
quiet find."
253
1293730
1990
encuentro tranquilidad".
21:35
So, he just can't rest ever.
254
1295720
5100
Entonces, simplemente no puede descansar nunca.
21:40
Working in the daytime physically.
255
1300820
2160
Trabajar durante el día físicamente.
21:42
His mind working at night.
256
1302980
3350
Su mente trabajando de noche.
21:46
He can't get any rest.
257
1306330
1810
No puede descansar.
21:48
No quiet, meaning peace and calm and rest and sleep.
258
1308140
6120
Sin tranquilidad, que significa paz y calma y descanso y sueño.
21:54
So, because of the person he's thinking of, "thee", the person he's talking to, you.
259
1314260
6940
Entonces, por la persona en la que está pensando, "tú", la persona con la que está hablando, tú.
22:01
"And for myself", and they're a long way apart, he can't find any rest.
260
1321200
9470
"Y para mí", y están muy lejos , no encuentra descanso.
22:10
So, hardly gets any sleep.
261
1330670
2870
Entonces, casi no duerme.
22:13
So, there we are.
262
1333540
1730
Entonces, ahí estamos.
22:15
So, that's probably a recognizable situation.
263
1335270
4780
Entonces, esa es probablemente una situación reconocible.
22:20
It may have been written in 16 - or published in 1609, but it's a sort of universal situation
264
1340050
8770
Puede haber sido escrito en 16 o publicado en 1609, pero es una especie de situación universal
22:28
that everybody probably experiences at some time or other.
265
1348820
4360
que probablemente todo el mundo experimente en algún momento u otro.
22:33
So, let's just continue, first of all, to finish the rhyme scheme.
266
1353180
5460
Entonces, continuemos, en primer lugar, para terminar el esquema de la rima.
22:38
So, we started it off on the previous board, ABAB, CDCD.
267
1358640
9580
Entonces, comenzamos con el tablero anterior, ABAB, CDCD.
22:48
"Sight" doesn't rhyme with anything that's gone before.
268
1368220
4550
"Vista" no rima con nada que haya pasado antes.
22:52
I've just checked, so we've got to use a new letter here.
269
1372770
4970
Acabo de verificar, así que tenemos que usar una nueva letra aquí.
22:57
So, after D comes E, so we need to give that an E there.
270
1377740
7300
Entonces, después de D viene E, entonces necesitamos darle una E allí.
23:05
And "view" doesn't rhyme with anything that's gone before, so that's F. Then we have "night",
271
1385040
10630
Y "view" no rima con nada que haya pasado antes, así que eso es F. Luego tenemos "night",
23:15
which rhymes with "sight".
272
1395670
2280
que rima con "sight".
23:17
So, E again.
273
1397950
3060
Entonces, E de nuevo.
23:21
And then we have "new", which rhymes with "view".
274
1401010
4060
Y luego tenemos "nuevo", que rima con "ver".
23:25
So, that's another F. And then, we have the final two lines, which as I said, they both
275
1405070
9070
Entonces, esa es otra F. Y luego, tenemos las últimas dos líneas, que como dije, ambas
23:34
rhyme together, okay.
276
1414140
3110
riman juntas, está bien.
23:37
And that's called a rhyming couplet, when two lines appear next to each other and they
277
1417250
12130
Y eso se llama un pareado que rima, cuando dos líneas aparecen una al lado de la otra y
23:49
rhyme.
278
1429380
1000
riman.
23:50
So, "mind" doesn't rhyme with anything that's gone before, so that's got to be G. "Find"
279
1430380
9210
Entonces, "mind" no rima con nada que haya pasado antes, entonces tiene que ser G. "Find"
23:59
rhymes with "mind", so that's another G.
280
1439590
3120
rima con "mind", entonces esa es otra G.
24:02
So, we've got ABAB, CDCD, EFEF, GG.
281
1442710
12860
Entonces, tenemos ABAB, CDCD, EFEF, GG.
24:15
So, you could say that is the rhyme scheme of this poem, of this sonnet.
282
1455570
8350
Entonces, se podría decir que ese es el esquema de rima de este poema, de este soneto.
24:23
It's a nice quick way of saying how it rhymes.
283
1463920
5160
Es una buena manera rápida de decir cómo rima.
24:29
And that's fairly typical of Shakespeare's sonnets, to rhyme in that kind of pattern.
284
1469080
7050
Y eso es bastante típico de los sonetos de Shakespeare , rimar en ese tipo de patrón.
24:36
Okay, so I hope you found that interesting.
285
1476130
4520
Bien, entonces espero que hayas encontrado eso interesante.
24:40
And we will now - I will read through the poem without stopping to explain so that you
286
1480650
7740
Y lo haremos ahora: leeré el poema sin detenerme a explicarlo para que
24:48
can hear it all in one piece.
287
1488390
2540
pueda escucharlo todo en una sola pieza.
24:50
Okay, so hopefully that has introduced you to some new vocabulary as well as to the poem
288
1490930
9470
De acuerdo, espero que eso te haya presentado un nuevo vocabulario, así como el poema
25:00
and the sonnet form, if you haven't come across that before.
289
1500400
5630
y la forma del soneto, si es que no te has encontrado con eso antes.
25:06
So now, I'll read the poem through without explanations so that can hear what it sounds
290
1506030
7510
Así que ahora, leeré el poema completo sin explicaciones para que puedan escuchar cómo suena
25:13
like as one piece, okay.
291
1513540
2730
como una sola pieza, está bien.
25:16
So, here we go.
292
1516270
3390
Así que, aquí vamos.
25:19
So:
293
1519660
2360
Entonces:
25:22
Weary with toil, I haste me to my bed.
294
1522020
5590
Cansado del trabajo, me apresuro a mi cama.
25:27
The dear repose for limbs with travel tired;
295
1527610
6510
El querido reposo para los miembros cansados ​​del viaje;
25:34
But then begins a journey in my head
296
1534120
5400
Pero luego comienza un viaje en mi cabeza
25:39
To work my mind when body's work's expired:
297
1539520
5810
Para trabajar mi mente cuando el trabajo del cuerpo ha expirado:
25:45
For then my thoughts, from far where I abide,
298
1545330
9300
Porque entonces mis pensamientos, desde lejos donde habito,
25:54
Intend a zealous pilgrimage to thee,
299
1554630
5990
Planean un celoso peregrinaje hacia ti,
26:00
And keep my drooping eyelids open wide,
300
1560620
6120
Y mantengo mis párpados caídos bien abiertos,
26:06
Looking on darkness which the blind do see:
301
1566740
6270
Mirando la oscuridad que hacen los ciegos. mira:
26:13
Save that my soul's imaginary sight
302
1573010
5970
excepto que la vista imaginaria de mi alma
26:18
Presents thy shadow to my sightless view
303
1578980
6300
presenta tu sombra a mi vista sin vista
26:25
Which like a jewel hung in ghastly night
304
1585280
6730
que como una joya colgada en la noche espantosa
26:32
Makes black night beauteous and her old face new
305
1592010
5000
hace que la noche negra sea hermosa y su viejo rostro nuevo
26:37
Lo, thus by day my limbs, by night my mind
306
1597010
10830
Mira, así de día mis miembros, de noche mi mente
26:47
For thee, and for myself, no quiet find.
307
1607840
7660
para ti y para mí , ningún hallazgo tranquilo.
26:55
Okay, so there we are.
308
1615500
4280
Bien, ahí estamos.
26:59
There's a Shakespeare sonnet for you.
309
1619780
2540
Hay un soneto de Shakespeare para ti.
27:02
And if you'd like to explore Shakespeare a little more, if you haven't already seen my
310
1622320
6600
Y si desea explorar un poco más a Shakespeare, si aún no ha visto mi
27:08
lesson on Shakespeare's words in everyday language, have a look out for that one.
311
1628920
7030
lección sobre las palabras de Shakespeare en el lenguaje cotidiano, busque esa.
27:15
And we have some other poetry.
312
1635950
3660
Y tenemos alguna otra poesía.
27:19
We have a haiku lesson coming up, and possibly some other poetry and there's already a lesson
313
1639610
10030
Tenemos próximamente una lección de haiku, y posiblemente alguna otra poesía y ya hay una lección
27:29
on a sort of comic poem by Edward Lear called "The Owl and the Pussycat".
314
1649640
8150
sobre una especie de poema cómico de Edward Lear llamado "El búho y el minino".
27:37
So, if you haven't already seen that one, do have a look, okay.
315
1657790
4860
Entonces, si aún no lo has visto , échale un vistazo, está bien.
27:42
And I'm sure there'll be a quiz, so have a look for that on www.engvid.com and see you
316
1662650
4880
Y estoy seguro de que habrá un cuestionario, así que búsquelo en www.engvid.com y nos
27:47
again soon.
317
1667530
1030
vemos pronto.
27:48
Bye for now.
318
1668560
1390
Adiós por ahora.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7