8 false cognates in English and other languages

83,659 views ・ 2022-06-19

Learn English with Cambridge


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automåticamente.

00:00
Languages are wonderful.
0
420
2100
Los idiomas son maravillosos.
00:03
Have you ever heard about false friends?
1
3060
2550
ÂżAlguna vez has oĂ­do hablar de los falsos amigos?
00:07
It's not what you are thinking. Hello guys.
2
7769
4529
No es lo que estĂĄs pensando. Hola, chicos.
00:13
This video is going to be a little different.
3
13679
2970
Este video va a ser un poco diferente.
00:16
You and I are going to be learning from English and other languages.
4
16890
5579
TĂș y yo vamos a aprender inglĂ©s y otros idiomas.
00:25
Come on, I can't wait to show you.
5
25079
2521
Vamos, no puedo esperar para mostrĂĄrtelo.
00:35
False friend or false cognate is a word that is often confused
6
35189
3890
Falso amigo o falso cognado es una palabra que a menudo se confunde
00:39
with a word in another language with a different meaning because
7
39179
3799
con una palabra en otro idioma con un significado diferente porque
00:43
the two words sound or look very similar.
8
43079
4021
las dos palabras suenan o se ven muy similares.
00:50
I know what you’re thinking.
9
50759
1549
SĂ© lo que estĂĄs pensando.
00:52
Attualmente sounds very similar to actually.
10
52409
3210
Attualmente suena muy similar a actualmente.
00:55
However, what attualmente really means is currently.
11
55920
3809
Sin embargo, lo que realmente significa attualmente es actualmente.
01:00
If you want to say actually in Italian, it will be in realtĂ .
12
60090
4050
Si quieres decir actualmente en italiano, serĂĄ en realtĂ .
01:04
This is a very funny one.
13
64920
1790
Esta es muy divertida.
01:06
Parenti sounds just like parents, but parenti means relatives,
14
66810
5090
Parenti suena como padres, pero parenti significa parientes,
01:12
which is not exactly the same.
15
72000
2010
que no es exactamente lo mismo.
01:14
If you want to say parents in Italian, this would be genitori.
16
74340
4349
Si quieres decir padres en italiano, esto serĂ­a genitori.
01:19
For these ones I got Rebecca’s help.
17
79349
3181
Para estos obtuve la ayuda de Rebecca.
01:23
We often use the word realise in English to mean that we have
18
83159
3560
A menudo usamos la palabra darse cuenta en inglés para indicar que nos hemos
01:26
become aware of something.
19
86819
1440
dado cuenta de algo.
01:28
But in Portuguese and in Spanish the word realizar is to do or make.
20
88620
7800
Pero en portugués y en español la palabra realizar es hacer o fabricar.
01:36
If you want to say the word realise in Portuguese, it will be perceber.
21
96689
4920
Si quieres decir la palabra realizar en portugués, serå perceber.
01:42
Everybody knows that in English an appointment
22
102480
2810
Todo el mundo sabe que en inglés una cita
01:45
is a formal arrangement to meet or visit someone.
23
105390
3539
es un arreglo formal para encontrarse o visitar a alguien.
01:49
The Portuguese word apontamento sounds very similar,
24
109319
4400
La palabra portuguesa apontamento suena muy similar,
01:53
but it actually means note, or to highlight or to mark something,
25
113819
5340
pero en realidad significa nota, resaltar o marcar algo,
01:59
like a report, for example.
26
119640
1709
como un informe, por ejemplo.
02:01
If you want to say appointment in Portuguese, you will use
27
121829
4231
Si quiere decir cita en portugués, usarå
02:06
consulta or agendamento.
28
126239
2640
consulta o agendamento.
02:09
Jiri suggested these ones and I found them pretty interesting.
29
129419
5120
Jiri sugirió estos y los encontré bastante interesantes.
02:14
The first word is chef, which in English means
30
134639
2960
La primera palabra es chef, que en inglés significa
02:17
and is related to cook.
31
137699
1440
y estĂĄ relacionada con cocinar.
02:19
But in Czech, which sounds very similar, ĆĄĂ©f means boss.
32
139530
5819
Pero en checo, que suena muy parecido, ĆĄĂ©f significa jefe.
02:26
So, a chef could be your ĆĄĂ©f but your ĆĄĂ©f won't normally be your chef.
33
146069
7681
Entonces, un chef podrĂ­a ser tu ĆĄĂ©f pero tu ĆĄĂ©f normalmente no serĂĄ tu chef.
02:34
If you want to say chef in Czech, you will say ĆĄĂ©fkuchaƙ.
34
154740
4440
Si quieres decir chef en checo, dirĂĄs ĆĄĂ©fkuchaƙ.
02:40
Another false friend is brigade, which in English is not so common to
35
160439
4671
Otro falso amigo es brigada, que en inglĂ©s no es tan comĂșn de
02:45
use in a daily context because it refers to a group of soldiers
36
165210
4848
usar en un contexto cotidiano porque se refiere a un grupo de soldados
02:50
in an army or a group of people who have something in common.
37
170159
3630
en un ejĂ©rcito o a un grupo de personas que tienen algo en comĂșn.
02:54
However, in Czech, brigĂĄda is a much more
38
174419
3949
Sin embargo, en checo, brigĂĄda es una palabra mucho mĂĄs
02:58
common word to use as it refers to a summer job or part-time job.
39
178469
5100
comĂșn para referirse a un trabajo de verano o de medio tiempo.
03:04
Hang explained to me that there are more right cognates in Vietnamese
40
184710
3919
Hang me explicĂł que hay mĂĄs cognados correctos en vietnamita
03:08
than false ones.
41
188729
1260
que falsos.
03:10
However, she gave me two examples of false friends.
42
190289
3840
Sin embargo, me dio dos ejemplos de falsos amigos.
03:14
Tricky one, they look exactly the same, but pin in Vietnamese is not a thin
43
194639
6829
DifĂ­cil, se ven exactamente iguales, pero el alfiler en vietnamita no es una
03:21
piece of metal with a sharp point used to fasten pieces of clothes
44
201569
4519
pieza delgada de metal con una punta afilada que se usa para unir piezas de
03:26
together as in English.
45
206189
2280
ropa como en inglés.
03:29
Pin in Vietnamese is battery.
46
209310
2459
Pin en vietnamita es baterĂ­a.
03:32
If you want to refer to the English pin,
47
212370
2579
Si quieres referirte al pin inglés,
03:35
you will say kim.
48
215129
1530
dirĂĄs kim.
03:38
Lungs in English are the organs people and some animals use to breathe with.
49
218129
4530
Los pulmones en inglés son los órganos que las personas y algunos animales usan para respirar.
03:42
Although in Vietnamese lu’ng is a part of your body,
50
222990
4139
Aunque en vietnamita lu'ng es una parte de tu cuerpo,
03:47
it is not an organ.
51
227250
1049
no es un Ăłrgano.
03:48
It means back.
52
228990
1290
Significa volver.
03:51
If you want to refer to the lungs, you will say phổi.
53
231060
4019
Si quiere referirse a los pulmones, dirĂĄ phổi.
04:29
That’s everything for today guys. l hope you had as much fun as me.
54
269220
4438
Eso es todo por hoy chicos. Espero que te hayas divertido tanto como yo.
04:34
If you recognise any false cognate between
55
274170
2748
Si reconoce algĂșn cognado falso entre
04:37
your mother tongue and English, please share them in the comments
56
277019
3409
su lengua materna y el inglés , compårtalo en la
04:40
section so we can all learn a little bit from other languages.
57
280529
3870
secciĂłn de comentarios para que todos podamos aprender un poco de otros idiomas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7