8 false cognates in English and other languages

83,416 views ・ 2022-06-19

Learn English with Cambridge


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Languages are wonderful.
0
420
2100
Języki są cudowne.
00:03
Have you ever heard about false friends?
1
3060
2550
Słyszeliście kiedyś o fałszywych przyjaciołach?
00:07
It's not what you are thinking. Hello guys.
2
7769
4529
To nie jest to, o czym myślisz. Cześć chłopaki.
00:13
This video is going to be a little different.
3
13679
2970
To wideo będzie trochę inne.
00:16
You and I are going to be learning from English and other languages.
4
16890
5579
Ty i ja będziemy uczyć się angielskiego i innych języków.
00:25
Come on, I can't wait to show you.
5
25079
2521
Chodź, nie mogę się doczekać, żeby ci pokazać.
00:35
False friend or false cognate is a word that is often confused
6
35189
3890
Fałszywy przyjaciel lub fałszywy pokrewny to słowo często mylone
00:39
with a word in another language with a different meaning because
7
39179
3799
ze słowem w innym języku o innym znaczeniu, ponieważ
00:43
the two words sound or look very similar.
8
43079
4021
te dwa słowa brzmią lub wyglądają bardzo podobnie.
00:50
I know what you’re thinking.
9
50759
1549
Wiem, o czym myślisz.
00:52
Attualmente sounds very similar to actually.
10
52409
3210
Attualmente brzmi bardzo podobnie do rzeczywistości.
00:55
However, what attualmente really means is currently.
11
55920
3809
Jednak to, co naprawdę oznacza attualmente, to obecnie.
01:00
If you want to say actually in Italian, it will be in realtà.
12
60090
4050
Jeśli chcesz powiedzieć faktycznie po włosku, będzie to in realtà.
01:04
This is a very funny one.
13
64920
1790
To jest bardzo zabawne.
01:06
Parenti sounds just like parents, but parenti means relatives,
14
66810
5090
Parenti brzmi jak rodzice, ale parenti oznacza krewnych,
01:12
which is not exactly the same.
15
72000
2010
co nie jest dokładnie tym samym.
01:14
If you want to say parents in Italian, this would be genitori.
16
74340
4349
Jeśli chcesz powiedzieć rodzice po włosku, byłoby to genitori.
01:19
For these ones I got Rebecca’s help.
17
79349
3181
Dla tych skorzystałem z pomocy Rebeki.
01:23
We often use the word realise in English to mean that we have
18
83159
3560
Często używamy słowa zdać sobie sprawę w języku angielskim, aby zaznaczyć, że
01:26
become aware of something.
19
86819
1440
staliśmy się czegoś świadomi.
01:28
But in Portuguese and in Spanish the word realizar is to do or make.
20
88620
7800
Ale po portugalsku i hiszpańsku słowo realizar oznacza robić lub robić.
01:36
If you want to say the word realise in Portuguese, it will be perceber.
21
96689
4920
Jeśli chcesz powiedzieć słowo „realizacja” po portugalsku, będzie to perceber.
01:42
Everybody knows that in English an appointment
22
102480
2810
Wszyscy wiedzą, że w języku angielskim spotkanie
01:45
is a formal arrangement to meet or visit someone.
23
105390
3539
to formalne ustalenie spotkania lub odwiedzenia kogoś.
01:49
The Portuguese word apontamento sounds very similar,
24
109319
4400
Portugalskie słowo apontamento brzmi bardzo podobnie,
01:53
but it actually means note, or to highlight or to mark something,
25
113819
5340
ale w rzeczywistości oznacza notatkę, podkreślenie lub zaznaczenie czegoś,
01:59
like a report, for example.
26
119640
1709
na przykład raportu.
02:01
If you want to say appointment in Portuguese, you will use
27
121829
4231
Jeśli chcesz powiedzieć spotkanie po portugalsku, użyjesz
02:06
consulta or agendamento.
28
126239
2640
consulta lub agendamento.
02:09
Jiri suggested these ones and I found them pretty interesting.
29
129419
5120
Jiri zasugerował te i uznałem je za całkiem interesujące.
02:14
The first word is chef, which in English means
30
134639
2960
Pierwsze słowo to chef, co w języku angielskim oznacza
02:17
and is related to cook.
31
137699
1440
i jest związane z kucharzem.
02:19
But in Czech, which sounds very similar, šéf means boss.
32
139530
5819
Ale w języku czeskim, który brzmi bardzo podobnie, šéf oznacza szefa.
02:26
So, a chef could be your šéf but your šéf won't normally be your chef.
33
146069
7681
Tak więc szef kuchni może być twoim szefem, ale twój szef normalnie nie będzie twoim szefem kuchni.
02:34
If you want to say chef in Czech, you will say šéfkuchař.
34
154740
4440
Jeśli chcesz powiedzieć szef kuchni po czesku, powiesz šéfkuchař.
02:40
Another false friend is brigade, which in English is not so common to
35
160439
4671
Innym fałszywym przyjacielem jest brygada, która w języku angielskim nie jest tak często
02:45
use in a daily context because it refers to a group of soldiers
36
165210
4848
używana w codziennym kontekście, ponieważ odnosi się do grupy żołnierzy
02:50
in an army or a group of people who have something in common.
37
170159
3630
w armii lub grupy ludzi, którzy mają ze sobą coś wspólnego.
02:54
However, in Czech, brigáda is a much more
38
174419
3949
Jednak w języku czeskim brigáda jest znacznie bardziej
02:58
common word to use as it refers to a summer job or part-time job.
39
178469
5100
powszechnym słowem, ponieważ odnosi się do pracy wakacyjnej lub pracy w niepełnym wymiarze godzin.
03:04
Hang explained to me that there are more right cognates in Vietnamese
40
184710
3919
Hang wyjaśnił mi, że w języku wietnamskim jest więcej odpowiedników
03:08
than false ones.
41
188729
1260
niż fałszywych.
03:10
However, she gave me two examples of false friends.
42
190289
3840
Podała mi jednak dwa przykłady fałszywych przyjaciół.
03:14
Tricky one, they look exactly the same, but pin in Vietnamese is not a thin
43
194639
6829
Trudne, wyglądają dokładnie tak samo, ale szpilka po wietnamsku nie jest cienkim
03:21
piece of metal with a sharp point used to fasten pieces of clothes
44
201569
4519
kawałkiem metalu z ostrym czubkiem służącym do łączenia ubrań,
03:26
together as in English.
45
206189
2280
jak po angielsku.
03:29
Pin in Vietnamese is battery.
46
209310
2459
Pin po wietnamsku to bateria.
03:32
If you want to refer to the English pin,
47
212370
2579
Jeśli chcesz odnieść się do angielskiej szpilki,
03:35
you will say kim.
48
215129
1530
powiesz kim.
03:38
Lungs in English are the organs people and some animals use to breathe with.
49
218129
4530
Płuca w języku angielskim to narządy, którymi oddychają ludzie i niektóre zwierzęta.
03:42
Although in Vietnamese lu’ng is a part of your body,
50
222990
4139
Chociaż po wietnamsku lu'ng jest częścią ciała,
03:47
it is not an organ.
51
227250
1049
nie jest organem.
03:48
It means back.
52
228990
1290
To znaczy z powrotem.
03:51
If you want to refer to the lungs, you will say phổi.
53
231060
4019
Jeśli chcesz odnieść się do płuc, powiesz phổi.
04:29
That’s everything for today guys. l hope you had as much fun as me.
54
269220
4438
To wszystko na dziś chłopaki. Mam nadzieję, że bawiliście się tak dobrze jak ja.
04:34
If you recognise any false cognate between
55
274170
2748
Jeśli rozpoznajesz fałszywe pokrewieństwo między
04:37
your mother tongue and English, please share them in the comments
56
277019
3409
swoim językiem ojczystym a angielskim, podziel się nimi w
04:40
section so we can all learn a little bit from other languages.
57
280529
3870
sekcji komentarzy, abyśmy wszyscy mogli nauczyć się trochę innych języków.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7