Free English Class! Topic: The News! 📰📻📺 (Lesson Only)

36,642 views ・ 2024-06-30

Learn English with Bob the Canadian


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Well, hello and welcome to this
0
760
1558
Bem, olá e seja bem-vindo a esta
00:02
English lesson about the news.
1
2319
2303
aula de inglês sobre novidades.
00:04
People are curious.
2
4623
2175
As pessoas estão curiosas.
00:06
We want to know what's going on in the world.
3
6799
3751
Queremos saber o que está acontecendo no mundo.
00:10
We want to know what's going on in our town or city.
4
10551
3871
Queremos saber o que está acontecendo em nossa cidade.
00:14
We like to hear what people are doing.
5
14423
2935
Gostamos de ouvir o que as pessoas estão fazendo.
00:17
So the news is something that has
6
17359
1887
Portanto, a notícia é algo que já
00:19
been around for a very long time.
7
19247
2583
existe há muito tempo.
00:21
I myself like to read the local newspaper.
8
21831
3071
Eu mesmo gosto de ler o jornal local.
00:24
I like to read Google news.
9
24903
2359
Gosto de ler notícias do Google.
00:27
I like to listen to the news on
10
27263
1871
Gosto de ouvir as notícias no
00:29
the radio when I'm driving to work.
11
29135
1855
rádio quando estou dirigindo para o trabalho.
00:30
So I certainly like the news, and I'm
12
30991
3287
Então, certamente gostei da notícia e tenho
00:34
sure many of you do as well.
13
34279
2031
certeza de que muitos de vocês também.
00:36
So in this English lesson, I'll teach you some words and
14
36311
3151
Então, nesta aula de inglês, vou te ensinar algumas palavras e
00:39
phrases that you'll need to know to be able to talk
15
39463
2759
frases que você precisa saber para poder falar
00:42
about the news if you're having a conversation about it.
16
42223
3335
sobre as notícias, caso esteja conversando sobre isso.
00:45
So once again, welcome to this
17
45559
1751
Então, mais uma vez, seja bem-vindo a esta
00:47
English lesson about the news.
18
47311
2839
aula de inglês sobre notícias.
00:50
So if you like the news, you
19
50151
3279
Então, se você gosta das notícias,
00:53
probably have a preferred news source.
20
53431
2847
provavelmente tem uma fonte de notícias preferida.
00:56
Your news source is the place
21
56279
1847
Sua fonte de notícias é o lugar de
00:58
where you get your news from.
22
58127
2107
onde você obtém suas notícias.
01:00
And we do use the verb get to talk about news.
23
60235
2023
E usamos o verbo get para falar sobre notícias.
01:02
Where do you get your news from?
24
62259
1559
De onde você tira suas notícias?
01:03
I like to watch tv news. I like the newspaper.
25
63819
2935
Gosto de assistir notícias na TV. Eu gosto do jornal.
01:06
I like radio, or I like the Internet.
26
66755
2555
Gosto de rádio ou gosto da Internet.
01:10
And when we talk about Internet, we also
27
70090
2824
E quando falamos de Internet, também
01:12
might be talking about a news app.
28
72915
2055
podemos estar falando de um aplicativo de notícias.
01:14
You might have a news app on your
29
74971
1823
Você pode ter um aplicativo de notícias em seu
01:16
phone that you use to get the news.
30
76795
2495
telefone que usa para receber as notícias.
01:19
So your news source would be the
31
79291
2207
Portanto, sua fonte de notícias seria o
01:21
place where you get your news from.
32
81499
2279
local de onde você obtém as notícias.
01:23
For me, it used to be the tv that
33
83779
3499
Para mim, era a televisão que
01:27
used to be the news source that I preferred.
34
87279
2839
era a fonte de notícias que eu preferia.
01:30
But I have not watched tv news for a couple years.
35
90119
4015
Mas eu não assisto notícias na TV há alguns anos.
01:34
I usually get my news from the Internet now, which might
36
94135
3175
Normalmente recebo minhas notícias pela Internet agora, que pode
01:37
not be the most reliable place to get news from.
37
97311
4751
não ser o lugar mais confiável para obter notícias.
01:42
But I do like opening up Google
38
102063
1927
Mas gosto de abrir o Google
01:43
News and I will read that.
39
103991
1271
Notícias e vou ler isso.
01:45
I also will listen to the news
40
105263
2503
Também ouvirei as notícias
01:47
on the radio and at school.
41
107767
3247
no rádio e na escola.
01:51
We still get a newspaper.
42
111015
1879
Ainda recebemos um jornal.
01:52
So I will still readde some parts of the newspaper.
43
112895
3797
Então ainda vou ler algumas partes do jornal.
01:56
I don't read the whole newspaper, but so
44
116693
2751
Não leio o jornal inteiro, mas
01:59
my main source would be the Internet.
45
119445
1727
minha principal fonte seria a Internet.
02:01
And then radio and newspaper would be the next
46
121173
3207
E então o rádio e o jornal seriam as próximas
02:04
two sources where I get my news from to
47
124381
3375
duas fontes de onde recebo minhas notícias para
02:07
see what's happening in the world around me.
48
127757
2483
ver o que está acontecendo no mundo ao meu redor.
02:11
And then here we go.
49
131420
1080
E então vamos lá.
02:12
So we have tv news.
50
132501
1619
Então temos notícias de TV.
02:14
When someone refers to news, they often
51
134700
2648
Quando alguém se refere a uma notícia, muitas vezes
02:17
say where they got it from.
52
137349
1607
diz de onde a tirou.
02:18
So they'll say, oh, I like to watch tv news.
53
138957
3039
Então eles vão dizer, ah, eu gosto de assistir noticiários na TV.
02:21
That would be the way I would describe it.
54
141997
2189
Seria assim que eu descreveria.
02:24
This is a pretty old picture, by the way.
55
144187
2191
A propósito, esta é uma foto bem antiga.
02:26
I think the presidents have changed a couple
56
146379
2679
Acho que os presidentes mudaram algumas
02:29
of times in the United States since then.
57
149059
3391
vezes nos Estados Unidos desde então.
02:32
And then you will also have
58
152451
1727
E então você também terá
02:34
what are called news networks.
59
154179
2671
as chamadas redes de notícias.
02:36
So as we talk about tv news, I'll give you some
60
156851
3511
Então, enquanto falamos sobre notícias de TV, vou dar algumas
02:40
words and phrases to be able to talk about that.
61
160363
3143
palavras e frases para vocês poderem falar sobre isso.
02:43
A news network would be something like the BBC.
62
163507
3391
Uma rede de notícias seria algo como a BBC.
02:46
That's probably a very familiar network to many
63
166899
2967
Essa é provavelmente uma rede muito familiar para muitos
02:49
of you around the world, by the way,
64
169867
1887
de vocês ao redor do mundo. A propósito,
02:51
the BBC doesn't just have news.
65
171755
2143
a BBC não tem apenas notícias.
02:53
They also help people learn English.
66
173899
2163
Eles também ajudam as pessoas a aprender inglês.
02:56
So if you ever do a search for
67
176063
1375
Então, se você pesquisar pela
02:57
BBC learning English, you'll find some in Canada.
68
177439
4171
BBC para aprender inglês, encontrará alguns no Canadá. A
03:02
By the way, CNN is an american news network.
69
182350
3024
propósito, a CNN é uma rede de notícias americana.
03:05
In Canada, we have something called the CBC.
70
185375
3199
No Canadá, temos algo chamado CBC.
03:08
The CBC News would be the news network.
71
188575
3135
A CBC News seria a rede de notícias.
03:11
I don't mind watching the CBC.
72
191711
2103
Não me importo de assistir ao CBC.
03:13
That's the Canadian Broadcasting Corporation.
73
193815
2935
Essa é a Corporação Canadense de Radiodifusão.
03:16
If you're wondering.
74
196751
1799
Se você está se perguntando.
03:18
It's similar to the BBC.
75
198551
1743
É semelhante à BBC.
03:20
You know, Canada and Britain,
76
200295
1857
Você sabe, Canadá e Grã-Bretanha,
03:22
it's kind of similar sometimes.
77
202153
1975
às vezes é meio parecido.
03:24
So we have CBC, they have BBC.
78
204129
3331
Então nós temos a CBC, eles têm a BBC.
03:28
Someone who goes on camera to tell you
79
208360
4688
Alguém que vai diante das câmeras para contar
03:33
about the news is called a reporter, or
80
213049
2199
a notícia é chamado de repórter, ou
03:35
we might call them a tv journalist.
81
215249
2463
podemos chamá-lo de jornalista de TV.
03:37
So a couple of different names there.
82
217713
1575
Então, alguns nomes diferentes aí.
03:39
But you'll see this person is
83
219289
1967
Mas você verá que essa pessoa
03:41
out probably covering a story.
84
221257
3127
provavelmente está cobrindo uma história.
03:44
That's how we would refer to that.
85
224385
2315
É assim que nos referiríamos a isso.
03:46
Something's probably happening in this location.
86
226701
3071
Provavelmente algo está acontecendo neste local.
03:49
And so the reporter is there
87
229773
2143
E então o repórter está lá
03:51
and they are telling the story.
88
231917
2215
e conta a história.
03:54
They are reporting on the news.
89
234133
2399
Eles estão reportando as notícias.
03:56
So either reporter or tv journalist, when you see
90
236533
6783
Então, seja repórter ou jornalista de TV, quando você vê
04:03
people sitting at a desk when you're watching tv
91
243317
3287
pessoas sentadas em uma mesa enquanto assiste a um
04:06
news, we usually call them an anchor.
92
246605
2631
noticiário na TV, geralmente as chamamos de âncora.
04:09
Sometimes there's one, sometimes there's two.
93
249237
3111
Às vezes há um, às vezes há dois.
04:12
We would call these people news anchors.
94
252349
3063
Chamaríamos essas pessoas de âncoras de notícias.
04:15
I'm not sure why, if, you know, an
95
255413
2195
Não sei por que, se, você sabe, uma
04:17
anchor is actually something that you put in
96
257609
2335
âncora é na verdade algo que você coloca na
04:19
the water to stop a boat from moving.
97
259945
2935
água para impedir o movimento de um barco.
04:22
But we also use this word to talk about
98
262881
2527
Mas também usamos essa palavra para falar de
04:25
someone who is kind of the main person, the
99
265409
3943
alguém que é uma espécie de protagonista, o
04:29
news anchor for that tv station's news show.
100
269353
4359
âncora do noticiário daquela emissora de TV.
04:33
We would call them a news anchor or just anchor. So.
101
273713
4807
Nós os chamaríamos de âncora de notícias ou apenas âncora. Então.
04:38
And I think there's a funny movie called Anchormande.
102
278521
3349
E acho que há um filme engraçado chamado Anchormande.
04:41
I'm not, I think that's the
103
281871
965
Não estou, acho que esse é o
04:42
name of it with Will Ferrell.
104
282837
1775
nome de Will Ferrell.
04:44
I can't recommend it.
105
284613
1231
Eu não posso recomendar isso.
04:45
I'm not sure if you're into that kind of humor.
106
285845
2279
Não tenho certeza se você gosta desse tipo de humor.
04:48
It's pretty strange, but it is based on a
107
288125
4047
É muito estranho, mas é baseado em uma
04:52
funny, humorous look at the world of news.
108
292173
3507
visão engraçada e bem-humorada do mundo das notícias.
04:57
So often there will be something happening in
109
297020
2912
Muitas vezes acontece alguma coisa no
04:59
the world, and a news network will send
110
299933
3223
mundo, e uma rede de notícias envia
05:03
a journalist or reporter to that area, and
111
303157
3759
um jornalista ou repórter para aquela área, e
05:06
then we usually call that person a correspondent.
112
306917
3119
então geralmente chamamos essa pessoa de correspondente.
05:10
So if someone is covering something that's
113
310037
2363
Então, se alguém está cobrindo algo que está
05:12
happening in the world, maybe there's a
114
312401
2231
acontecendo no mundo, talvez haja um
05:14
natural disaster, maybe there's a tsunami.
115
314633
3255
desastre natural, talvez um tsunami.
05:17
They might send a news correspondent.
116
317889
2623
Eles podem enviar um correspondente de notícias.
05:20
That's someone who moves to that country
117
320513
2999
É alguém que se muda temporariamente para aquele país
05:23
temporarily to report on what's happening there.
118
323513
3615
para relatar o que está acontecendo lá.
05:27
So we have war correspondents who report on war.
119
327129
3567
Portanto, temos correspondentes de guerra que fazem reportagens sobre a guerra.
05:30
You might have just a correspondent reporting
120
330697
2335
Você pode ter apenas um correspondente informando
05:33
on a natural disaster or something interesting
121
333033
3751
sobre um desastre natural ou algo interessante
05:36
that's happening in the, that country.
122
336785
2367
que está acontecendo naquele país.
05:39
So it, it's still just a reporter or
123
339153
3127
Então, ainda é só um repórter ou
05:42
tv journalist, but we would also call them
124
342281
3015
jornalista de TV, mas também chamaríamos
05:45
a correspondent, someone who, if you know the
125
345297
3207
de correspondente, alguém que, se você souber o
05:48
verb corresponds, like they send information to you.
126
348505
4955
verbo corresponde, tipo, eles mandam informações para você.
05:55
We also have the person who operates the camera.
127
355040
2272
Também temos a pessoa que opera a câmera.
05:57
Back here, we had a person in the foreground.
128
357313
3207
Aqui atrás, tínhamos uma pessoa em primeiro plano.
06:00
There's a new word for you, maybe operating the camera.
129
360521
2951
Há uma palavra nova para você, talvez operar a câmera.
06:03
And we call that person a camera operator,
130
363473
3095
E chamamos essa pessoa de operador de câmera,
06:06
a camera person, maybe cameraman or camera woman.
131
366569
3633
cinegrafista, talvez cinegrafista ou cinegrafista.
06:10
But in my research, I think the most common
132
370203
3271
Mas em minha pesquisa, acho que o termo mais comum
06:13
term right now is camera person or camera operator.
133
373475
3567
no momento é cinegrafista ou operador de câmera.
06:17
A person who knows how to use a very
134
377043
3103
Uma pessoa que sabe usar uma
06:20
expensive camera to create really good images of the
135
380147
4551
câmera caríssima para criar imagens realmente boas do
06:24
reporter who is reporting on the news.
136
384699
3711
repórter que está fazendo a reportagem.
06:28
I've used the verb to cover a few times as well.
137
388411
2783
Também usei o verbo cobrir algumas vezes.
06:31
I don't have that in my listen.
138
391195
1767
Eu não tenho isso na minha escuta.
06:32
But a camera operator and camera person and
139
392963
4045
Mas um operador de câmera, um cinegrafista e
06:37
tv journalists will go to cover the news.
140
397009
2831
jornalistas de TV irão cobrir as notícias.
06:39
They'll go to report on the news to
141
399841
2447
Eles irão reportar as notícias para que
06:42
let all of us know what is happening.
142
402289
3571
todos nós saibamos o que está acontecendo.
06:46
So when you refer to what they're talking about, we usually
143
406880
5872
Então, quando você se refere ao que eles estão falando, geralmente
06:52
call it a news story or a segment or a report.
144
412753
4647
chamamos isso de notícia, segmento ou reportagem.
06:57
So the anchor might say, let's
145
417401
2511
Então o âncora pode dizer:
06:59
go to our correspondent, Joe Italy.
146
419913
3025
vamos ao nosso correspondente, Joe Italy.
07:02
He's going to report on the
147
422939
1407
Ele vai relatar sobre o
07:04
beautiful weather that's happening right now.
148
424347
2383
lindo tempo que está acontecendo agora.
07:06
And it will be a new
149
426731
1231
E será uma nova
07:07
story about beautiful weather in Italy.
150
427963
2447
história sobre o lindo clima na Itália.
07:10
It will be a news segment about
151
430411
2095
Será uma notícia sobre
07:12
the beautiful weather or a report.
152
432507
2143
o bom tempo ou uma reportagem.
07:14
They're kind of interchangeable.
153
434651
2479
Eles são meio intercambiáveis.
07:17
A report is usually a little more serious.
154
437131
2903
Um relatório geralmente é um pouco mais sério.
07:20
A story or segment just talks
155
440035
2103
Uma história ou segmento fala apenas
07:22
about one thing for a bit.
156
442139
1735
um pouco sobre uma coisa.
07:23
But you would hear all of these
157
443875
1647
Mas você ouviria todos esses
07:25
terms when you are watching tv news.
158
445523
3361
termos quando estivesse assistindo notícias na TV.
07:28
You might say, okay.
159
448885
1255
Você pode dizer, ok.
07:30
Or you might hear the anchor say, we're going to go
160
450141
2439
Ou você pode ouvir o âncora dizer, vamos
07:32
now to a report from Joe, or we're going to update
161
452581
4479
agora para um relatório de Joe, ou vamos atualizá-
07:37
you in the next segment about the weather in Canada.
162
457061
3567
lo no próximo segmento sobre o clima no Canadá.
07:40
Or here's a news story about how
163
460629
3311
Ou aqui está uma notícia sobre como
07:43
everyone should come and visit Canada someday.
164
463941
2615
todos deveriam vir visitar o Canadá algum dia.
07:46
I don't know if there's news stories like that.
165
466557
2123
Não sei se há notícias como essa.
07:50
And then the place where the anchor works, and
166
470460
3408
E aí o local onde o âncora trabalha, e
07:53
we would also call these people reporters or tv
167
473869
2535
também chamaríamos essas pessoas de repórteres ou
07:56
journalists, is usually called the newsroom or the studio.
168
476405
4717
jornalistas de TV, costuma ser chamado de redação ou estúdio.
08:01
Both names work.
169
481123
1607
Ambos os nomes funcionam.
08:02
Often they will work in the newsroom.
170
482731
2183
Freqüentemente, eles trabalharão na redação.
08:04
There will be people out in the field.
171
484915
3135
Haverá pessoas no campo.
08:08
That's interesting.
172
488051
879
08:08
I don't have that term in the list either.
173
488931
1831
É interessante.
Também não tenho esse termo na lista.
08:10
When you're out in the field, it means
174
490763
1607
Quando você está em campo, significa que
08:12
you're reporting from downtown or you've gone to
175
492371
3495
você está reportando do centro da cidade ou que foi a
08:15
a factory or somewhere where there is something
176
495867
3303
uma fábrica ou algum lugar onde há algo
08:19
that needs to be talked about.
177
499171
2079
que precisa ser conversado.
08:21
But the people in the actual news area, we
178
501251
3823
Mas as pessoas que estão na área de notícias propriamente dita,
08:25
would call that the newsroom or the studio.
179
505075
3675
chamaríamos isso de redação ou estúdio.
08:28
And then you'll even sometimes hear them
180
508751
1927
E às vezes você até os ouvirá
08:30
say that someone is on location.
181
510679
3171
dizer que alguém está no local.
08:34
So maybe there's a protest.
182
514429
2105
Então talvez haja um protesto.
08:36
I'm not sure what this is a protest of,
183
516535
3119
Não tenho certeza do que isso é um protesto,
08:39
but it's possible that there's a protest somewhere, and
184
519655
2759
mas é possível que haja um protesto em algum lugar,
08:42
so a news reporter will go with the camera
185
522415
3055
então um repórter irá com o
08:45
person, and they'll be on location.
186
525471
2407
cinegrafista e eles estarão no local.
08:47
They'll go to the place where
187
527879
3271
Eles irão para o lugar onde
08:51
whatever is happening is happening.
188
531151
2527
tudo o que está acontecendo está acontecendo.
08:53
And we then say they're on location.
189
533679
2151
E então dizemos que eles estão no local.
08:55
So they go out to where the news is happening,
190
535831
4287
Então eles vão até onde as notícias estão acontecendo
09:00
and they report on the news while they're on location.
191
540119
4611
e relatam as notícias enquanto estão no local.
09:06
And we would call that a news crew.
192
546510
1896
E chamaríamos isso de equipe de notícias.
09:08
So I'll tell you a little story.
193
548407
2167
Então vou contar uma pequena história.
09:10
I saw a news crew a couple weeks ago, and
194
550575
3071
Eu vi uma equipe de notícias há algumas semanas e foi
09:13
that's what made me remember to do this lesson.
195
553647
2735
isso que me fez lembrar de fazer esta lição.
09:16
We have speed cameras in the town where I work,
196
556383
4343
Temos radares de velocidade na cidade onde trabalho,
09:20
and someone in the night came and chopped the speed
197
560727
3455
e alguém veio durante a noite, derrubou o
09:24
camera down and threw it in the ditch.
198
564183
2655
radar e jogou-o na vala.
09:26
And the next morning, there was a news crew there.
199
566839
2639
E na manhã seguinte, havia uma equipe de notícias lá.
09:29
So a news crew would be the reporter, the
200
569479
3079
Então uma equipe de reportagem seria o repórter, o
09:32
tv journalist, the camera person, it looks like they
201
572559
2767
jornalista de TV, o cinegrafista, parece que eles
09:35
have an audio technician with as well.
202
575327
3543
têm um técnico de áudio também.
09:38
But someone in the night was very
203
578871
2807
Mas alguém durante a noite ficou muito
09:41
angry that we have speed cameras.
204
581679
2487
zangado por termos radares.
09:44
And so they came with a tool and they chopped it down.
205
584167
3143
E então eles vieram com uma ferramenta e a cortaram.
09:47
And so the next day, there was a
206
587311
1567
E então, no dia seguinte, havia uma
09:48
news crew there on location, covering the story,
207
588879
4375
equipe de notícias no local, cobrindo a história,
09:53
reporting on what had happened there.
208
593255
3623
relatando o que havia acontecido lá.
09:56
Hopefully you heard all the terms I just used there.
209
596879
2703
Espero que você tenha ouvido todos os termos que acabei de usar lá. A
09:59
News crew was on location, reporting on
210
599583
2463
equipe de notícias estava no local, reportando
10:02
the story, covering the story, and letting
211
602047
2671
a história, cobrindo a história e informando às
10:04
people know what was happening there.
212
604719
2251
pessoas o que estava acontecendo lá.
10:08
And then they came in a van.
213
608230
1488
E então eles vieram em uma van.
10:09
They came in a news van.
214
609719
1343
Eles vieram em uma van de notícias.
10:11
So, parked a little further away, actually, in
215
611063
3367
Então, estacionado um pouco mais longe, na verdade, no
10:14
our parking lot, there was a van.
216
614431
1735
nosso estacionamento, tinha uma van.
10:16
I should have taken a picture of the actual van.
217
616167
2887
Eu deveria ter tirado uma foto da van real.
10:19
This is probably a van in America somewhere.
218
619055
3447
Esta é provavelmente uma van em algum lugar da América.
10:22
But a news van is the vehicle that a
219
622503
4127
Mas uma van de notícias é o veículo que a
10:26
news crew will use to get to the location.
220
626631
4119
equipe de notícias usará para chegar ao local.
10:30
It might have special antennas or a satellite dish so
221
630751
4535
Pode ter antenas especiais ou uma antena parabólica para
10:35
that as they're telling the story, they can do it
222
635287
2775
que, à medida que vão contando a história, possam fazê-lo
10:38
live, so they can talk to the anchors in the
223
638063
3007
ao vivo, para que possam falar com os âncoras do
10:41
studio from the place where they are.
224
641071
2903
estúdio do local onde estão.
10:43
Sometimes a news crew will just come and record a story,
225
643975
3783
Às vezes, uma equipe de notícias vem e grava uma história
10:47
and then they'll edit it on a computer to show later.
226
647759
3367
e depois a edita em um computador para exibi-la mais tarde.
10:51
But sometimes they'll be live, so they'll actually
227
651127
3439
Mas às vezes eles estarão ao vivo, então eles
10:54
be reporting the news as it happens.
228
654567
3343
estarão relatando as notícias conforme elas acontecem.
10:57
And they come in a news fan with all
229
657911
2887
E eles chegam como fãs de notícias com toda
11:00
of the technology that they would need in order
230
660799
3439
a tecnologia necessária
11:04
to report on what is going on.
231
664239
3671
para relatar o que está acontecendo.
11:07
Sometimes when there is a reporter or tv
232
667911
3583
Às vezes, quando há um repórter ou
11:11
journalist talking about something on location, when they're
233
671495
4823
jornalista de TV falando sobre algo no local, quando
11:16
done, they'll say, and now back to the
234
676319
2039
terminam, eles dizem, e agora de volta ao
11:18
studio, or now back to you.
235
678359
2271
estúdio, ou agora de volta para você.
11:20
And what they mean is the scene is going to
236
680631
3039
E o que eles querem dizer é que a cena vai
11:23
switch from their camera person what their camera person is
237
683671
3647
mudar do cinegrafista para o que o cinegrafista está
11:27
showing back to the shot in the studio.
238
687319
3383
mostrando de volta para a cena no estúdio.
11:30
So if I was a tv journalist, I would
239
690703
2463
Então, se eu fosse um jornalista de TV,
11:33
be out there with my microphone and my camera
240
693167
2255
estaria lá com meu microfone e meu
11:35
person, and I would report on the story.
241
695423
2335
cinegrafista, e faria a reportagem da história.
11:37
And at the end, I would say, that's all for me, Joe.
242
697759
4191
E no final, eu diria, isso é tudo para mim, Joe.
11:41
Back to the studio or back to you in the studio.
243
701951
3295
De volta ao estúdio ou de volta para você no estúdio.
11:45
So it simply means that the story that is
244
705247
3031
Então isso significa simplesmente que a história que está
11:48
being reported on live is over, and they are
245
708279
4191
sendo relatada ao vivo acabou, e eles
11:52
going to switch from showing what's happening where you
246
712471
4127
vão deixar de mostrar o que está acontecendo onde você
11:56
are to what's happening in the studio.
247
716599
2931
está para o que está acontecendo no estúdio.
12:01
Okay, enough about tv news.
248
721150
1760
Ok, chega de notícias de TV.
12:02
Let's talk about the newspaper.
249
722911
1849
Vamos falar sobre o jornal.
12:04
This is an older picture of me.
250
724761
2079
Esta é uma foto minha mais antiga.
12:06
I think I'm thinner.
251
726841
1535
Acho que estou mais magro.
12:08
I don't know, maybe a little bit.
252
728377
2079
Não sei, talvez um pouco.
12:10
Maybe if I saw, I don't know, enough about me.
253
730457
3043
Talvez se eu visse, não sei, o suficiente sobre mim.
12:14
The newspaper.
254
734400
1184
O jornal.
12:15
This is probably one of the earliest forms
255
735585
2903
Esta é provavelmente uma das primeiras formas
12:18
of news that we created on this planet.
256
738489
3447
de notícias que criamos neste planeta.
12:21
A newspaper is, of course, a paper news source that you
257
741937
4887
Um jornal é, obviamente, uma fonte de notícias em papel que você
12:26
can buy at a bookstore, at a mega, at a.
258
746825
3279
pode comprar em uma livraria, em uma mega, em um.
12:30
I was going to say magasin.
259
750105
1279
Eu ia dizer magasin.
12:31
I'm not speaking french today.
260
751385
1595
Não estou falando francês hoje.
12:33
Kincalry.
261
753520
1288
Kincalry.
12:34
Oh, in Quebec, they have different names.
262
754809
1735
Ah, em Quebec eles têm nomes diferentes.
12:36
Anyways, at a corner store, you
263
756545
3239
De qualquer forma, na loja da esquina você
12:39
can buy it at a newsstand.
264
759785
1503
pode comprar na banca de jornal.
12:41
There might be a place in the city that sells newspapers,
265
761289
3343
Pode haver um lugar na cidade que venda jornais,
12:44
but a newspaper is a whole bunch of news printed in
266
764633
5231
mas um jornal é um monte de notícias impressas em
12:49
one location that you can buy and you can read.
267
769865
3915
um local que você pode comprar e ler.
12:54
There's also something called a tabloid.
268
774440
2580
Também existe algo chamado tablóide.
12:57
So a newspaper will report on things that are happening
269
777820
4240
Assim, um jornal irá noticiar coisas que estão acontecendo
13:02
in your country, in your city, in the world, etc.
270
782061
4407
em seu país, em sua cidade, no mundo, etc.
13:06
Etcetera.
271
786469
895
Etcetera.
13:07
A tabloid will mostly report on famous people
272
787365
4655
Um tablóide reportará principalmente sobre pessoas famosas
13:12
and what they are doing in their lives
273
792021
2487
e o que elas estão fazendo na vida
13:14
or what they are doing for work.
274
794509
2271
ou no trabalho.
13:16
Okay, so a tabloid, we have
275
796781
3135
Ok, então um tablóide, temos
13:19
a word in English called gossip.
276
799917
2343
uma palavra em inglês chamada fofoca.
13:22
Gossip is like talking about people
277
802261
3059
Fofoca é como falar sobre pessoas
13:26
and saying what they're doing.
278
806620
1704
e dizer o que estão fazendo.
13:28
A tabloid is kind of a printed form of gossip.
279
808325
4355
Um tablóide é uma espécie de fofoca impressa.
13:33
Sometimes the stories are true,
280
813300
2016
Às vezes as histórias são verdadeiras,
13:35
sometimes the stories are exaggerated.
281
815317
2975
às vezes as histórias são exageradas.
13:38
And I think even sometimes the stories aren't true.
282
818293
3647
E acho que às vezes as histórias não são verdadeiras.
13:41
But that's what a tabloid is.
283
821941
1575
Mas isso é o que é um tablóide.
13:43
So a newspaper would be a reliable source of news.
284
823517
4263
Portanto, um jornal seria uma fonte confiável de notícias.
13:47
A tabloid would be lots of information about famous people,
285
827781
4415
Um tablóide teria muitas informações sobre pessoas famosas,
13:52
about celebrities that may or may not be true.
286
832197
3015
sobre celebridades que podem ou não ser verdadeiras.
13:55
Hopefully the tabloids don't get mad at me
287
835213
1893
Espero que os tablóides não fiquem bravos comigo
13:57
for saying that it might not be true.
288
837107
2203
por dizer que isso pode não ser verdade.
14:00
Journalist. Columnist.
289
840850
1544
Jornalista. Colunista.
14:02
So that's a hard word, isn't it?
290
842395
1703
Então essa é uma palavra difícil, não é?
14:04
Columnist.
291
844099
1119
Colunista.
14:05
So columnist.
292
845219
2015
Então colunista.
14:07
You do say columnist. Columnist.
293
847235
2671
Você diz colunista. Colunista.
14:09
But when I say it fast, it sounds different.
294
849907
2279
Mas quando digo isso rápido, parece diferente.
14:12
Someone who writes for a newspaper, you
295
852187
2799
Alguém que escreve para um jornal, você
14:14
might write for a magazine, a newspaper.
296
854987
2287
pode escrever para uma revista, um jornal.
14:17
I think you can even be a journalist and
297
857275
2063
Acho que você pode até ser jornalista e
14:19
write for, like, an online news source as well.
298
859339
4545
escrever para uma fonte de notícias online também.
14:23
A journalist, though, is also a career.
299
863885
3567
Jornalista, porém, também é uma carreira.
14:27
It's a job that you go to school for.
300
867453
3519
É um trabalho para o qual você vai à escola.
14:30
So if you want to become a journalist, you
301
870973
3055
Então, se você quer ser jornalista, você
14:34
go to school and you study journalism in order
302
874029
3615
vai para a escola e estuda jornalismo
14:37
to learn how to write good news stories.
303
877645
3823
para aprender a escrever boas notícias.
14:41
In order to write good news articles.
304
881469
2559
Para escrever boas notícias.
14:44
So the person who does it is
305
884029
1607
Então quem faz isso é
14:45
called a journalist or a columnist.
306
885637
2343
chamado de jornalista ou colunista.
14:47
I think a columnist just writes articles every
307
887981
2503
Acho que um colunista apenas escreve artigos todas as
14:50
week, sometimes on the same topics, but that
308
890485
3913
semanas, às vezes sobre os mesmos temas, mas
14:54
is what we would call them.
309
894399
1871
é assim que os chamaríamos.
14:56
So I mentioned this a few times.
310
896271
2399
Então mencionei isso algumas vezes.
14:58
We have news articles or news stories.
311
898671
4471
Temos artigos de notícias ou notícias.
15:03
So if you were to say, hey, Bob,
312
903143
2527
Então, se você dissesse, ei, Bob,
15:05
did you hear about the Edmonton Oilers?
313
905671
1863
você ouviu falar dos Edmonton Oilers?
15:07
I just read a news article about them the other day.
314
907535
2823
Acabei de ler uma notícia sobre eles outro dia.
15:10
Or, hey, Bob, did you hear about the Edmonton Oilers?
315
910359
2911
Ou, ei, Bob, você ouviu falar dos Edmonton Oilers?
15:13
I just read a news story about them this morning.
316
913271
2615
Acabei de ler uma notícia sobre eles esta manhã.
15:15
I'm sorry to hear that they lost.
317
915887
2443
Lamento saber que eles perderam.
15:18
So anyways, we call that a
318
918900
1568
De qualquer forma, chamamos isso de
15:20
news article or a news story.
319
920469
2711
artigo de notícias ou notícia.
15:23
So a newspaper would have lots of articles.
320
923181
2559
Portanto, um jornal teria muitos artigos.
15:25
It would have lots of stories.
321
925741
1939
Teria muitas histórias.
15:28
And, of course, you'll probably all
322
928740
2048
E, claro, provavelmente todos vocês
15:30
be familiar with this one.
323
930789
1343
estarão familiarizados com este.
15:32
We call these headlines the title of the news article.
324
932133
4311
Chamamos essas manchetes de título da notícia.
15:36
The title of the news story is called a headline.
325
936445
3071
O título da notícia é chamado de manchete.
15:39
It's usually larger print.
326
939517
1799
Geralmente é uma impressão maior.
15:41
Sometimes it's bold, large, bold print.
327
941317
3055
Às vezes é uma impressão em [ __ ], grande e em [ __ ].
15:44
And you see the headline first, and then if
328
944373
3795
E você vê primeiro a manchete e depois, se
15:48
you are interested, you read the news story.
329
948169
3771
estiver interessado, lê a notícia.
15:52
So here we have a very
330
952680
1384
Então aqui temos uma
15:54
old headline, the Eagle has landed.
331
954065
1967
manchete muito antiga: a Águia pousou.
15:56
I think it's been a number of years
332
956033
2263
Acho que já se passaram vários anos
15:58
since people have walked on the moon.
333
958297
1843
desde que as pessoas caminharam na lua.
16:00
I do think, though, we're starting to go
334
960720
2232
Eu acho, porém, que estamos começando a
16:02
back, so we'll see how that goes.
335
962953
2167
voltar, então veremos como isso acontece.
16:05
And then we have the front page.
336
965121
1791
E então temos a primeira página.
16:06
Okay, so if something makes the front page, if
337
966913
3975
Ok, então se algo aparece na primeira página, se
16:10
a news story is on the front page, it's
338
970889
2993
uma notícia está na primeira página, é
16:13
probably the most important thing that's happening in that
339
973883
4039
provavelmente a coisa mais importante que está acontecendo naquela
16:17
city or in the world or in that country.
340
977923
2551
cidade, no mundo ou naquele país.
16:20
Okay, so the front page is where
341
980475
1975
Ok, então a primeira página é onde
16:22
the most important news article goes.
342
982451
2599
vai a notícia mais importante.
16:25
It's where you'll find the largest headlines on
343
985051
2911
É onde você encontrará as maiores manchetes
16:27
the front page, and it's where you'll find
344
987963
2679
na primeira página e
16:30
out about whatever important thing is happening at
345
990643
3455
descobrirá qualquer coisa importante que esteja acontecendo
16:34
that moment in your area.
346
994099
2451
naquele momento em sua área.
16:37
And then the newspaper, of course, has sections.
347
997530
3072
E então o jornal, claro, tem seções.
16:40
So I'll go through some of these fairly quickly.
348
1000603
3035
Então, examinarei alguns deles rapidamente.
16:43
A newspaper, by the way, is
349
1003639
1831
Aliás, um jornal é
16:45
made up of several sections. Usually.
350
1005471
2831
composto por diversas seções. Geralmente.
16:48
Sometimes if it's a small newspaper, there might
351
1008303
2855
Às vezes, se for um jornal pequeno, pode haver
16:51
only be one or two sections, but in
352
1011159
2935
apenas uma ou duas seções, mas
16:54
a larger paper, there will be many.
353
1014095
2655
num jornal maior, haverá muitas.
16:56
I'm not going to talk about all
354
1016751
1423
Não vou falar sobre todos
16:58
of them, but main sections would be
355
1018175
2295
eles, mas as seções principais seriam
17:00
the local, national, or world news section.
356
1020471
3439
as de notícias locais, nacionais ou mundiais.
17:03
This might all be one section, but this would
357
1023911
2615
Tudo isso pode ser uma seção, mas
17:06
be local news, things that are happening in your
358
1026527
3246
seriam notícias locais, coisas que estão acontecendo em sua
17:09
city or town, national news, which is news that's
359
1029774
3824
cidade ou vila, notícias nacionais, que são notícias que estão
17:13
happening in your country, and then world news would
360
1033599
3606
acontecendo em seu país, e então notícias mundiais
17:17
be news that's happening in the world.
361
1037206
2344
seriam notícias que estão acontecendo no mundo.
17:19
So we actually get a small newspaper
362
1039551
2711
Então, na verdade, temos aqui um pequeno jornal
17:22
here which only has local news.
363
1042263
2427
que só traz notícias locais.
17:25
We also, I can go to school and we get
364
1045470
3576
Nós também podemos ir para a escola e temos
17:29
a newspaper that has national news, mostly about Canada, and
365
1049047
3727
um jornal que traz notícias nacionais, principalmente sobre o Canadá, e
17:32
it does have a section on the world.
366
1052775
2095
tem uma seção sobre o mundo.
17:34
Or you might be reading about world news.
367
1054871
2409
Ou você pode estar lendo sobre notícias mundiais.
17:38
There's a business section which reports on things
368
1058620
2744
Há uma seção de negócios que informa sobre coisas
17:41
like the stock market and what's Tesla doing?
369
1061365
3391
como o mercado de ações e o que a Tesla está fazendo?
17:44
And what's Elon Musk's latest tweet?
370
1064757
2791
E qual é o último tweet de Elon Musk?
17:47
Those kinds of things.
371
1067549
1143
Esse tipo de coisa.
17:48
So you'll have the business section.
372
1068693
2247
Então você terá a seção de negócios.
17:50
There's a sports section, which for some people
373
1070941
2831
Há uma seção de esportes, que para algumas pessoas
17:53
is their most enjoyable section of the newspaper.
374
1073773
3367
é a seção mais divertida do jornal.
17:57
They just love reading the sports section to
375
1077141
3447
Eles adoram ler a seção de esportes para
18:00
see how their team is doing, their football
376
1080589
1959
ver como está seu time, seu
18:02
team, their baseball team, their soccer team, their
377
1082549
4411
time de futebol, seu time de beisebol, seu time de futebol, seu
18:06
american football team, their cricket team.
378
1086961
3815
time de futebol americano, seu time de críquete.
18:10
I'm not sure what sports you all watch,
379
1090777
2015
Não tenho certeza de quais esportes vocês assistem,
18:12
but you would go to this section if
380
1092793
2583
mas vocês iriam para esta seção se
18:15
you didn't already hear it on the news.
381
1095377
2791
ainda não tivessem ouvido no noticiário.
18:18
You might go to the newspaper to find out.
382
1098169
2911
Você pode ir ao jornal para descobrir.
18:21
There's usually an entertainment section.
383
1101081
2191
Geralmente há uma seção de entretenimento.
18:23
Now, this might depend on what newspaper you buy.
384
1103273
3511
Agora, isso pode depender do jornal que você compra.
18:26
The entertainment section will tell you about the
385
1106785
3601
A seção de entretenimento contará sobre os
18:30
latest movies that are in the theater.
386
1110387
1831
filmes mais recentes em cartaz.
18:32
It might even list the show times
387
1112219
1791
Pode até listar os horários de exibição
18:34
of when those movies are playing.
388
1114011
2023
desses filmes.
18:36
It might report on who won the latest award
389
1116035
3183
Pode informar quem ganhou o último prêmio
18:39
at some big gala where a bunch of actors
390
1119219
3975
em alguma grande gala onde um grupo de atores
18:43
go in your country or in Hollywood or wherever.
391
1123195
3487
vai no seu país ou em Hollywood ou onde quer que seja.
18:46
But the entertainment section would report on that.
392
1126683
2567
Mas a seção de entretenimento faria uma reportagem sobre isso.
18:49
It would report on music, it would report on, it
393
1129251
4615
Faria reportagens sobre música, faria reportagens,
18:53
might have the top ten list of best novels.
394
1133867
2943
poderia ter a lista dos dez melhores romances.
18:56
It'll report on tv shows and those kinds of things.
395
1136811
3549
Ele fará reportagens sobre programas de TV e esse tipo de coisa.
19:01
And then, of course, there's a weather section.
396
1141020
2376
E então, é claro, há uma seção meteorológica.
19:03
The weather section tells you what the
397
1143397
2191
A seção de clima informa como
19:05
weather is going to be like.
398
1145589
1911
estará o tempo.
19:07
Sometimes the weather section in a newspaper,
399
1147501
2543
Às vezes, a seção meteorológica de um jornal
19:10
though, isn't the best place to go.
400
1150045
3775
não é o melhor lugar para ir.
19:13
For me, the Internet is the better place to
401
1153821
2487
Para mim, a Internet é o melhor lugar para
19:16
go if I want to find out what's happening,
402
1156309
2851
ir se quiser saber o que está acontecendo,
19:19
what the weather forecast is for that week.
403
1159740
2920
qual é a previsão do tempo para aquela semana.
19:22
So here you see, they're going to
404
1162661
1375
Então aqui você vê, eles vão
19:24
show you the seven day forecast.
405
1164037
2263
mostrar a previsão para sete dias.
19:26
They're telling you what the weather will be like
406
1166301
2399
Eles estão dizendo como estará
19:28
or might be like for the next seven days.
407
1168701
3335
ou poderá estar o tempo nos próximos sete dias.
19:32
Breaking news.
408
1172037
1083
Últimas notícias.
19:33
Breaking news.
409
1173660
1240
Últimas notícias.
19:34
I think we sometimes call this a news
410
1174901
1599
Acho que às vezes chamamos isso de notícia
19:36
flash, but breaking news is probably more common.
411
1176501
3639
de última hora, mas as notícias de última hora são provavelmente mais comuns.
19:40
This is news that's happening right now.
412
1180141
2855
Esta é uma notícia que está acontecendo agora.
19:42
This can happen when you're watching tv.
413
1182997
2751
Isso pode acontecer quando você está assistindo TV.
19:45
Maybe you're watching a tv show, and then all sudden that
414
1185749
3889
Talvez você esteja assistindo a um programa de TV e, de repente,
19:49
they just stop and they go to the newsroom and they
415
1189639
3687
eles simplesmente param, vão para a redação e
19:53
start telling you about what's happening in the world.
416
1193327
2519
começam a contar a você o que está acontecendo no mundo.
19:55
So breaking news is important news.
417
1195847
2903
Portanto, notícias de última hora são notícias importantes.
19:58
This is usually on television, where they suddenly stop
418
1198751
5335
Isso geralmente acontece na televisão, onde eles interrompem repentinamente
20:04
the regular program or the show, and they start
419
1204087
2543
o programa normal ou o programa e começam a
20:06
telling you about something that's happening in the world.
420
1206631
3899
contar sobre algo que está acontecendo no mundo.
20:11
News coverage is just a general term to talk
421
1211550
2560
Cobertura de notícias é apenas um termo geral para
20:14
about when they are telling you about what's happening
422
1214111
5131
falar quando eles estão contando o que está acontecendo em
20:19
somewhere, and then they're doing it daily.
423
1219243
2559
algum lugar, e então fazem isso diariamente.
20:21
So during the pandemic, there was news
424
1221803
2111
Assim, durante a pandemia,
20:23
coverage every day about how many people
425
1223915
2767
todos os dias havia cobertura noticiosa sobre quantas pessoas
20:26
were in the hospital during an election.
426
1226683
2575
estavam no hospital durante uma eleição.
20:29
There's usually news news coverage for the entire
427
1229259
3159
Geralmente há cobertura de notícias durante todo o
20:32
time that people are voting that day.
428
1232419
2079
tempo em que as pessoas estão votando naquele dia.
20:34
So they talk about what's happening
429
1234499
2303
Então eles falam sobre o que está acontecendo
20:36
and who's currently winning the election.
430
1236803
2399
e quem está ganhando as eleições.
20:39
So we would just simply refer to that as news coverage.
431
1239203
3477
Então, simplesmente nos referiríamos a isso como cobertura de notícias.
20:43
This is something new ish.
432
1243580
2872
Isso é algo novo.
20:46
In English, when we say ish, it.
433
1246453
3071
Em inglês, quando dizemos ish, isso.
20:49
It kind of means, like, not
434
1249525
3327
Significa, tipo, não
20:52
really new, but relatively new.
435
1252853
2431
realmente novo, mas relativamente novo.
20:55
So, like, I'll talk about ish another time.
436
1255285
3519
Então, tipo, falarei sobre isso outra hora.
20:58
But fake news is something that started about ten or
437
1258805
2823
Mas notícias falsas são algo que começou há cerca de dez ou
21:01
15 years ago with the rise of social media.
438
1261629
4191
15 anos, com o surgimento das redes sociais.
21:05
So sometimes when you read news
439
1265821
2103
Então, às vezes, quando você lê notícias
21:07
online, it's actually not true. It's fake.
440
1267925
3761
on-line, isso não é verdade. É falso.
21:11
It's a lie.
441
1271687
1423
É mentira.
21:13
Some news is true and some news is fake news.
442
1273111
2991
Algumas notícias são verdadeiras e outras são notícias falsas.
21:16
And sometimes it's hard to figure out which is which.
443
1276103
3387
E às vezes é difícil descobrir qual é qual. Há
21:20
20, 30, 40 years ago, it was harder
444
1280870
2880
20, 30, 40 anos, era mais difícil
21:23
to have fake news because all of your
445
1283751
2535
ter notícias falsas porque todas as
21:26
news came from official news sources.
446
1286287
2543
notícias vinham de fontes oficiais de notícias.
21:28
But now anyone can write a news article.
447
1288831
3007
Mas agora qualquer um pode escrever uma notícia.
21:31
Like, I can write a news article today
448
1291839
1615
Tipo, eu posso escrever uma notícia hoje
21:33
and make a website that looks like a
449
1293455
2503
e fazer um site que pareça uma
21:35
news source and somebody might believe it.
450
1295959
4691
fonte de notícias e alguém possa acreditar.
21:41
The press.
451
1301190
1088
A imprensa.
21:42
So we do refer to usually newspapers as the press,
452
1302279
4071
Portanto, geralmente nos referimos aos jornais como imprensa,
21:46
but we can use television as well and Internet news.
453
1306351
4135
mas também podemos usar a televisão e as notícias da Internet.
21:50
If you work for the government and you release
454
1310487
3943
Se você trabalha para o governo e divulga
21:54
news, you might be called the press secretary.
455
1314431
2807
notícias, pode ser chamado de secretário de imprensa.
21:57
So you're the person who tells the news
456
1317239
2319
Então você é a pessoa que conta as notícias
21:59
of the government to the people, but it's
457
1319559
2583
do governo para o povo, mas é
22:02
just a general term for news.
458
1322143
2343
apenas um termo geral para notícias.
22:04
So the people who make the news, we
459
1324487
3217
Portanto, as pessoas que fazem as notícias, nós
22:07
would call them the press, even though not
460
1327705
1975
as chamaríamos de imprensa, embora nem
22:09
everyone is running a pressing machine.
461
1329681
3607
todo mundo opere uma máquina de prensagem.
22:13
Or what do you call that when they.
462
1333289
2231
Ou como você chama isso quando eles.
22:15
A printing press. There you go.
463
1335521
1711
Uma impressora. Ai está.
22:17
Not everyone is running a printing press.
464
1337233
2343
Nem todo mundo dirige uma impressora.
22:19
Can you tell I'm thinking about something
465
1339577
1839
Você percebe que estou pensando em
22:21
else while I'm teaching the lesson?
466
1341417
1887
outra coisa enquanto dou a aula?
22:23
I shouldn't do that.
467
1343305
1591
Eu não deveria fazer isso.
22:24
And if you have freedom of the press, it
468
1344897
2551
E se tivermos liberdade de imprensa, isso
22:27
means that the newspapers can print what they want
469
1347449
5111
significa que os jornais podem imprimir o que quiserem
22:32
without the government telling them what to do.
470
1352561
2955
sem que o governo lhes diga o que fazer.
22:35
So in the world, some countries have a lot of freedom
471
1355517
3199
Assim, no mundo, alguns países têm muita liberdade
22:38
of the press, some have less freedom of the press.
472
1358717
3263
de imprensa, outros têm menos liberdade de imprensa.
22:41
But that would simply mean that the government
473
1361981
2299
Mas isso significaria simplesmente que o governo
22:44
doesn't tell the newspaper or other news sources
474
1364820
3448
não diz ao jornal ou a outras fontes de notícias
22:48
what to report on an interview.
475
1368269
3631
o que reportar numa entrevista.
22:51
I should have put this one earlier.
476
1371901
1263
Eu deveria ter colocado isso antes.
22:53
An interview is when a news reporter talks to someone.
477
1373165
3719
Uma entrevista é quando um repórter conversa com alguém.
22:56
So when they chopped down the speed camera in the
478
1376885
4913
Então, quando desligaram o radar de velocidade na
23:01
town close to me, they interviewed a couple people.
479
1381799
2743
cidade perto de mim, entrevistaram algumas pessoas.
23:04
They interviewed the people who lived there.
480
1384543
2023
Eles entrevistaram as pessoas que moravam lá.
23:06
They interviewed the mayor to see
481
1386567
2503
Eles entrevistaram o prefeito para ver
23:09
what was going to happen.
482
1389071
991
o que iria acontecer.
23:10
So it basically means the news reporter.
483
1390063
2279
Então, basicamente significa o repórter.
23:12
This is my microphone.
484
1392343
1087
Este é o meu microfone.
23:13
If you're wondering why I'm doing this, the news
485
1393431
1871
Se você está se perguntando por que estou fazendo isso, o
23:15
reporter would ask questions, and then they would interview
486
1395303
3343
repórter faria perguntas e depois entrevistaria
23:18
someone, usually on the street or on location.
487
1398647
3043
alguém, geralmente na rua ou no local.
23:23
And then if you listen to the radio,
488
1403150
2688
E então, se você ouvir rádio,
23:25
we usually call it a news broadcast.
489
1405839
2063
geralmente chamamos isso de noticiário.
23:27
So a broadcast is anytime you listen to something,
490
1407903
3767
Então, uma transmissão é sempre que você ouve algo. Na
23:33
actually, you can watch a broadcast as well.
491
1413050
2664
verdade, você também pode assistir a uma transmissão.
23:35
It's still from the days
492
1415715
1287
Ainda é da época
23:37
when everything went through antennas.
493
1417003
1767
em que tudo passava por antenas.
23:38
So they would broadcast the news story. Right.
494
1418771
3279
Então eles transmitiriam a notícia. Certo.
23:42
So when you're listening to the news on
495
1422051
1655
Então, quando você ouve as notícias no
23:43
your radio, you're listening to a news broadcast.
496
1423707
3963
rádio, você está ouvindo um noticiário.
23:48
And then there's sometimes a news update.
497
1428770
2456
E às vezes há uma atualização de notícias.
23:51
An update is simply more information about a
498
1431227
4303
Uma atualização é simplesmente mais informações sobre uma
23:55
news story that you might be following.
499
1435531
3069
notícia que você pode estar acompanhando.
23:58
So you might be following today, you might
500
1438601
3167
Então você pode estar acompanhando hoje, pode
24:01
be reading updates about how the debate went
501
1441769
3671
estar lendo atualizações sobre como foi o debate na
24:05
last night between Biden and Trump.
502
1445441
2135
noite passada entre Biden e Trump.
24:07
My kids watched a little bit of it.
503
1447577
1991
Meus filhos assistiram um pouco. Na
24:09
I'm actually not that interested in american politics.
504
1449569
2775
verdade, não estou muito interessado na política americana.
24:12
But you might be reading a news update
505
1452345
2447
Mas você pode estar lendo uma notícia
24:14
this morning, more information about how the debate
506
1454793
4199
esta manhã, mais informações sobre como foi o debate
24:18
went or more information about what happened.
507
1458993
2647
ou mais informações sobre o que aconteceu.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7