Free English Class! Topic: The News! 📰📻📺 (Lesson Only)

36,346 views ・ 2024-06-30

Learn English with Bob the Canadian


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Well, hello and welcome to this
0
760
1558
Bene, ciao e benvenuto a questa
00:02
English lesson about the news.
1
2319
2303
lezione di inglese sulle novità.
00:04
People are curious.
2
4623
2175
Le persone sono curiose.
00:06
We want to know what's going on in the world.
3
6799
3751
Vogliamo sapere cosa sta succedendo nel mondo.
00:10
We want to know what's going on in our town or city.
4
10551
3871
Vogliamo sapere cosa sta succedendo nella nostra città.
00:14
We like to hear what people are doing.
5
14423
2935
Ci piace sentire cosa stanno facendo le persone.
00:17
So the news is something that has
6
17359
1887
Quindi la notizia è qualcosa che
00:19
been around for a very long time.
7
19247
2583
circola da molto tempo. A
00:21
I myself like to read the local newspaper.
8
21831
3071
me piace leggere il giornale locale.
00:24
I like to read Google news.
9
24903
2359
Mi piace leggere le notizie di Google.
00:27
I like to listen to the news on
10
27263
1871
Mi piace ascoltare le notizie alla
00:29
the radio when I'm driving to work.
11
29135
1855
radio mentre vado al lavoro.
00:30
So I certainly like the news, and I'm
12
30991
3287
Quindi sicuramente mi piacciono le novità, e sono
00:34
sure many of you do as well.
13
34279
2031
sicuro che piacerà anche a molti di voi.
00:36
So in this English lesson, I'll teach you some words and
14
36311
3151
Quindi, in questa lezione di inglese ti insegnerò alcune parole e
00:39
phrases that you'll need to know to be able to talk
15
39463
2759
frasi che dovrai conoscere per poter parlare
00:42
about the news if you're having a conversation about it.
16
42223
3335
delle notizie se stai conversando al riguardo.
00:45
So once again, welcome to this
17
45559
1751
Quindi, ancora una volta, benvenuti a questa
00:47
English lesson about the news.
18
47311
2839
lezione di inglese sulle novità.
00:50
So if you like the news, you
19
50151
3279
Quindi, se ti piacciono le notizie,
00:53
probably have a preferred news source.
20
53431
2847
probabilmente hai una fonte di notizie preferita.
00:56
Your news source is the place
21
56279
1847
La tua fonte di notizie è il luogo
00:58
where you get your news from.
22
58127
2107
da cui ricevi le notizie.
01:00
And we do use the verb get to talk about news.
23
60235
2023
E usiamo il verbo arrivare per parlare di notizie.
01:02
Where do you get your news from?
24
62259
1559
Da dove prendi le notizie?
01:03
I like to watch tv news. I like the newspaper.
25
63819
2935
Mi piace guardare i notiziari televisivi. Mi piace il giornale.
01:06
I like radio, or I like the Internet.
26
66755
2555
Mi piace la radio o mi piace Internet.
01:10
And when we talk about Internet, we also
27
70090
2824
E quando parliamo di Internet,
01:12
might be talking about a news app.
28
72915
2055
potremmo parlare anche di un'app di notizie.
01:14
You might have a news app on your
29
74971
1823
Potresti avere un'app di notizie sul tuo
01:16
phone that you use to get the news.
30
76795
2495
telefono che usi per ricevere le notizie.
01:19
So your news source would be the
31
79291
2207
Quindi la tua fonte di notizie sarebbe il
01:21
place where you get your news from.
32
81499
2279
luogo da cui ricevi le notizie.
01:23
For me, it used to be the tv that
33
83779
3499
Per me, la televisione
01:27
used to be the news source that I preferred.
34
87279
2839
era la fonte di notizie che preferivo.
01:30
But I have not watched tv news for a couple years.
35
90119
4015
Ma non guardo i notiziari televisivi da un paio d'anni. Di
01:34
I usually get my news from the Internet now, which might
36
94135
3175
solito adesso ricevo le notizie da Internet, che potrebbe
01:37
not be the most reliable place to get news from.
37
97311
4751
non essere il posto più affidabile da cui ottenere notizie.
01:42
But I do like opening up Google
38
102063
1927
Ma mi piace aprire Google
01:43
News and I will read that.
39
103991
1271
News e lo leggerò.
01:45
I also will listen to the news
40
105263
2503
Ascolterò anche le notizie
01:47
on the radio and at school.
41
107767
3247
alla radio e a scuola.
01:51
We still get a newspaper.
42
111015
1879
Riceviamo ancora un giornale.
01:52
So I will still readde some parts of the newspaper.
43
112895
3797
Quindi leggerò ancora alcune parti del giornale.
01:56
I don't read the whole newspaper, but so
44
116693
2751
Non leggo tutto il giornale, ma la
01:59
my main source would be the Internet.
45
119445
1727
mia fonte principale sarebbe Internet.
02:01
And then radio and newspaper would be the next
46
121173
3207
E poi la radio e i giornali sarebbero le prossime
02:04
two sources where I get my news from to
47
124381
3375
due fonti da cui prendo le notizie per
02:07
see what's happening in the world around me.
48
127757
2483
vedere cosa sta succedendo nel mondo intorno a me.
02:11
And then here we go.
49
131420
1080
E poi eccoci qui.
02:12
So we have tv news.
50
132501
1619
Quindi abbiamo notizie televisive.
02:14
When someone refers to news, they often
51
134700
2648
Quando qualcuno fa riferimento a una notizia, spesso
02:17
say where they got it from.
52
137349
1607
dice da dove l'ha presa.
02:18
So they'll say, oh, I like to watch tv news.
53
138957
3039
Quindi diranno, oh, mi piace guardare i notiziari televisivi.
02:21
That would be the way I would describe it.
54
141997
2189
Questo sarebbe il modo in cui lo descriverei.
02:24
This is a pretty old picture, by the way.
55
144187
2191
Questa è una foto piuttosto vecchia, comunque.
02:26
I think the presidents have changed a couple
56
146379
2679
Penso che da allora i presidenti siano cambiati un paio
02:29
of times in the United States since then.
57
149059
3391
di volte negli Stati Uniti.
02:32
And then you will also have
58
152451
1727
E poi avrete anche
02:34
what are called news networks.
59
154179
2671
quelle che vengono chiamate reti di notizie.
02:36
So as we talk about tv news, I'll give you some
60
156851
3511
Quindi, mentre parliamo di notizie televisive, vi darò alcune
02:40
words and phrases to be able to talk about that.
61
160363
3143
parole e frasi per poterne parlare.
02:43
A news network would be something like the BBC.
62
163507
3391
Una rete di notizie sarebbe qualcosa come la BBC.
02:46
That's probably a very familiar network to many
63
166899
2967
Probabilmente è una rete molto familiare a molti
02:49
of you around the world, by the way,
64
169867
1887
di voi in tutto il mondo. A proposito,
02:51
the BBC doesn't just have news.
65
171755
2143
la BBC non offre solo notizie.
02:53
They also help people learn English.
66
173899
2163
Aiutano anche le persone a imparare l'inglese.
02:56
So if you ever do a search for
67
176063
1375
Quindi, se mai effettui una ricerca per
02:57
BBC learning English, you'll find some in Canada.
68
177439
4171
BBC che impara l'inglese, ne troverai alcuni in Canada.
03:02
By the way, CNN is an american news network.
69
182350
3024
A proposito, la CNN è una rete di notizie americana.
03:05
In Canada, we have something called the CBC.
70
185375
3199
In Canada abbiamo qualcosa chiamato CBC.
03:08
The CBC News would be the news network.
71
188575
3135
La CBC News sarebbe la rete di notizie.
03:11
I don't mind watching the CBC.
72
191711
2103
Non mi dispiace guardare la CBC.
03:13
That's the Canadian Broadcasting Corporation.
73
193815
2935
Quella è la Canadian Broadcasting Corporation.
03:16
If you're wondering.
74
196751
1799
Se te lo stai chiedendo.
03:18
It's similar to the BBC.
75
198551
1743
È simile alla BBC.
03:20
You know, Canada and Britain,
76
200295
1857
Sapete, il Canada e la Gran Bretagna
03:22
it's kind of similar sometimes.
77
202153
1975
a volte sono un po' simili.
03:24
So we have CBC, they have BBC.
78
204129
3331
Quindi abbiamo la CBC, loro hanno la BBC.
03:28
Someone who goes on camera to tell you
79
208360
4688
Qualcuno che va davanti alla telecamera per raccontarti
03:33
about the news is called a reporter, or
80
213049
2199
le notizie si chiama reporter, o
03:35
we might call them a tv journalist.
81
215249
2463
potremmo chiamarlo giornalista televisivo.
03:37
So a couple of different names there.
82
217713
1575
Quindi un paio di nomi diversi lì.
03:39
But you'll see this person is
83
219289
1967
Ma vedrai che questa persona
03:41
out probably covering a story.
84
221257
3127
probabilmente sta coprendo una storia.
03:44
That's how we would refer to that.
85
224385
2315
È così che lo chiameremmo.
03:46
Something's probably happening in this location.
86
226701
3071
Probabilmente sta succedendo qualcosa in questo posto.
03:49
And so the reporter is there
87
229773
2143
E così il giornalista è lì
03:51
and they are telling the story.
88
231917
2215
e stanno raccontando la storia.
03:54
They are reporting on the news.
89
234133
2399
Stanno riportando le notizie.
03:56
So either reporter or tv journalist, when you see
90
236533
6783
Quindi, sia reporter che giornalisti televisivi, quando vedi
04:03
people sitting at a desk when you're watching tv
91
243317
3287
persone sedute alla scrivania mentre guardi i
04:06
news, we usually call them an anchor.
92
246605
2631
notiziari televisivi, di solito li chiamiamo conduttori.
04:09
Sometimes there's one, sometimes there's two.
93
249237
3111
A volte ce n'è uno, a volte ce ne sono due.
04:12
We would call these people news anchors.
94
252349
3063
Chiameremo queste persone conduttori di notizie.
04:15
I'm not sure why, if, you know, an
95
255413
2195
Non so perché, se
04:17
anchor is actually something that you put in
96
257609
2335
un'ancora è in realtà qualcosa che metti in
04:19
the water to stop a boat from moving.
97
259945
2935
acqua per impedire a una barca di muoversi.
04:22
But we also use this word to talk about
98
262881
2527
Ma usiamo questa parola anche per parlare di
04:25
someone who is kind of the main person, the
99
265409
3943
qualcuno che è una specie di personaggio principale, il
04:29
news anchor for that tv station's news show.
100
269353
4359
conduttore del notiziario di quella stazione televisiva.
04:33
We would call them a news anchor or just anchor. So.
101
273713
4807
Li chiameremmo conduttori di notizie o semplicemente conduttori. COSÌ.
04:38
And I think there's a funny movie called Anchormande.
102
278521
3349
E penso che ci sia un film divertente chiamato Anchormande.
04:41
I'm not, I think that's the
103
281871
965
Non lo sono, penso che questo sia il
04:42
name of it with Will Ferrell.
104
282837
1775
nome della cosa con Will Ferrell.
04:44
I can't recommend it.
105
284613
1231
Non posso raccomandarlo.
04:45
I'm not sure if you're into that kind of humor.
106
285845
2279
Non sono sicuro che ti piaccia quel tipo di umorismo.
04:48
It's pretty strange, but it is based on a
107
288125
4047
È piuttosto strano, ma si basa su uno
04:52
funny, humorous look at the world of news.
108
292173
3507
sguardo divertente e umoristico al mondo delle notizie.
04:57
So often there will be something happening in
109
297020
2912
Molto spesso succede qualcosa nel
04:59
the world, and a news network will send
110
299933
3223
mondo e una rete di notizie invia
05:03
a journalist or reporter to that area, and
111
303157
3759
un giornalista o un reporter in quella zona, e
05:06
then we usually call that person a correspondent.
112
306917
3119
poi di solito chiamiamo quella persona corrispondente.
05:10
So if someone is covering something that's
113
310037
2363
Quindi, se qualcuno sta coprendo qualcosa che sta
05:12
happening in the world, maybe there's a
114
312401
2231
accadendo nel mondo, forse c'è un
05:14
natural disaster, maybe there's a tsunami.
115
314633
3255
disastro naturale, forse c'è uno tsunami.
05:17
They might send a news correspondent.
116
317889
2623
Potrebbero mandare un corrispondente di notizie.
05:20
That's someone who moves to that country
117
320513
2999
È qualcuno che si trasferisce temporaneamente in quel paese
05:23
temporarily to report on what's happening there.
118
323513
3615
per riferire su ciò che sta accadendo lì.
05:27
So we have war correspondents who report on war.
119
327129
3567
Quindi abbiamo corrispondenti di guerra che riferiscono di guerra.
05:30
You might have just a correspondent reporting
120
330697
2335
Potresti avere semplicemente un corrispondente che riferisce
05:33
on a natural disaster or something interesting
121
333033
3751
di un disastro naturale o di qualcosa di interessante
05:36
that's happening in the, that country.
122
336785
2367
che sta accadendo in quel paese.
05:39
So it, it's still just a reporter or
123
339153
3127
Quindi è sempre solo un reporter o un
05:42
tv journalist, but we would also call them
124
342281
3015
giornalista televisivo, ma lo chiameremmo anche
05:45
a correspondent, someone who, if you know the
125
345297
3207
corrispondente, qualcuno che, se sai che il
05:48
verb corresponds, like they send information to you.
126
348505
4955
verbo corrisponde, è come se ti mandasse informazioni.
05:55
We also have the person who operates the camera.
127
355040
2272
Abbiamo anche la persona che gestisce la telecamera.
05:57
Back here, we had a person in the foreground.
128
357313
3207
Qui dietro c'era una persona in primo piano.
06:00
There's a new word for you, maybe operating the camera.
129
360521
2951
C'è una nuova parola per te, forse azionare la fotocamera.
06:03
And we call that person a camera operator,
130
363473
3095
E chiamiamo quella persona operatore di macchina da presa,
06:06
a camera person, maybe cameraman or camera woman.
131
366569
3633
cameraman, forse cameraman o camera woman.
06:10
But in my research, I think the most common
132
370203
3271
Ma nella mia ricerca, penso che il termine più comune in
06:13
term right now is camera person or camera operator.
133
373475
3567
questo momento sia cameraman o camera operator.
06:17
A person who knows how to use a very
134
377043
3103
Una persona che sa come utilizzare una
06:20
expensive camera to create really good images of the
135
380147
4551
macchina fotografica molto costosa per creare immagini davvero belle del
06:24
reporter who is reporting on the news.
136
384699
3711
giornalista che sta riportando le notizie.
06:28
I've used the verb to cover a few times as well.
137
388411
2783
Ho usato anche il verbo coprire alcune volte. Non ce l'
06:31
I don't have that in my listen.
138
391195
1767
ho nel mio ascolto.
06:32
But a camera operator and camera person and
139
392963
4045
Ma
06:37
tv journalists will go to cover the news.
140
397009
2831
a coprire la notizia andranno un cameraman, un cameramen e dei giornalisti televisivi.
06:39
They'll go to report on the news to
141
399841
2447
Andranno a riferire la notizia per
06:42
let all of us know what is happening.
142
402289
3571
far sapere a tutti noi cosa sta succedendo.
06:46
So when you refer to what they're talking about, we usually
143
406880
5872
Quindi, quando ti riferisci a ciò di cui stanno parlando, di solito
06:52
call it a news story or a segment or a report.
144
412753
4647
lo chiamiamo notizia, segmento o rapporto.
06:57
So the anchor might say, let's
145
417401
2511
Quindi il conduttore potrebbe dire,
06:59
go to our correspondent, Joe Italy.
146
419913
3025
andiamo dal nostro corrispondente, Joe Italy.
07:02
He's going to report on the
147
422939
1407
Riferirà del
07:04
beautiful weather that's happening right now.
148
424347
2383
bel tempo che sta accadendo proprio adesso.
07:06
And it will be a new
149
426731
1231
E sarà una nuova
07:07
story about beautiful weather in Italy.
150
427963
2447
storia sul bel tempo in Italia.
07:10
It will be a news segment about
151
430411
2095
Sarà un segmento di notizie sul
07:12
the beautiful weather or a report.
152
432507
2143
bel tempo o un rapporto.
07:14
They're kind of interchangeable.
153
434651
2479
Sono un po' intercambiabili.
07:17
A report is usually a little more serious.
154
437131
2903
Un rapporto di solito è un po' più serio.
07:20
A story or segment just talks
155
440035
2103
Una storia o un segmento parla solo
07:22
about one thing for a bit.
156
442139
1735
di una cosa per un po'.
07:23
But you would hear all of these
157
443875
1647
Ma sentirai tutti questi
07:25
terms when you are watching tv news.
158
445523
3361
termini mentre guardi i notiziari televisivi.
07:28
You might say, okay.
159
448885
1255
Potresti dire, okay.
07:30
Or you might hear the anchor say, we're going to go
160
450141
2439
Oppure potresti sentire il conduttore dire:
07:32
now to a report from Joe, or we're going to update
161
452581
4479
ora andremo a leggere un rapporto di Joe o
07:37
you in the next segment about the weather in Canada.
162
457061
3567
ti aggiorneremo nel prossimo segmento sul tempo in Canada.
07:40
Or here's a news story about how
163
460629
3311
Oppure ecco una notizia su come
07:43
everyone should come and visit Canada someday.
164
463941
2615
tutti dovrebbero venire a visitare il Canada un giorno. Non
07:46
I don't know if there's news stories like that.
165
466557
2123
so se ci sono notizie del genere.
07:50
And then the place where the anchor works, and
166
470460
3408
E poi il luogo dove lavora il conduttore, e
07:53
we would also call these people reporters or tv
167
473869
2535
noi chiameremmo anche queste persone reporter o
07:56
journalists, is usually called the newsroom or the studio.
168
476405
4717
giornalisti televisivi, di solito si chiama redazione o studio.
08:01
Both names work.
169
481123
1607
Entrambi i nomi funzionano.
08:02
Often they will work in the newsroom.
170
482731
2183
Spesso lavoreranno in redazione.
08:04
There will be people out in the field.
171
484915
3135
Ci saranno persone sul campo.
08:08
That's interesting.
172
488051
879
08:08
I don't have that term in the list either.
173
488931
1831
Interessante.
Nemmeno io ho quel termine nella lista.
08:10
When you're out in the field, it means
174
490763
1607
Quando sei sul campo, significa che stai facendo un
08:12
you're reporting from downtown or you've gone to
175
492371
3495
reportage dal centro o che sei andato in
08:15
a factory or somewhere where there is something
176
495867
3303
una fabbrica o da qualche parte dove c'è qualcosa
08:19
that needs to be talked about.
177
499171
2079
di cui bisogna parlare.
08:21
But the people in the actual news area, we
178
501251
3823
Ma le persone nell'area delle notizie vera e propria, la
08:25
would call that the newsroom or the studio.
179
505075
3675
chiameremmo redazione o studio.
08:28
And then you'll even sometimes hear them
180
508751
1927
E poi a volte li sentirai anche
08:30
say that someone is on location.
181
510679
3171
dire che qualcuno è sul posto.
08:34
So maybe there's a protest.
182
514429
2105
Quindi forse c'è una protesta.
08:36
I'm not sure what this is a protest of,
183
516535
3119
Non sono sicuro di cosa si tratti di una protesta,
08:39
but it's possible that there's a protest somewhere, and
184
519655
2759
ma è possibile che ci sia una protesta da qualche parte,
08:42
so a news reporter will go with the camera
185
522415
3055
quindi un giornalista andrà con l'
08:45
person, and they'll be on location.
186
525471
2407
addetto alla telecamera e loro saranno sul posto.
08:47
They'll go to the place where
187
527879
3271
Andranno nel luogo dove
08:51
whatever is happening is happening.
188
531151
2527
qualunque cosa stia accadendo, sta accadendo.
08:53
And we then say they're on location.
189
533679
2151
E poi diciamo che sono sul posto.
08:55
So they go out to where the news is happening,
190
535831
4287
Quindi vanno dove stanno accadendo le notizie
09:00
and they report on the news while they're on location.
191
540119
4611
e riferiscono le notizie mentre sono sul posto.
09:06
And we would call that a news crew.
192
546510
1896
E la chiameremmo una troupe giornalistica.
09:08
So I'll tell you a little story.
193
548407
2167
Allora ti racconterò una piccola storia.
09:10
I saw a news crew a couple weeks ago, and
194
550575
3071
Ho visto una troupe televisiva un paio di settimane fa, e
09:13
that's what made me remember to do this lesson.
195
553647
2735
questo è ciò che mi ha fatto ricordare di fare questa lezione.
09:16
We have speed cameras in the town where I work,
196
556383
4343
Abbiamo degli autovelox nella città dove lavoro,
09:20
and someone in the night came and chopped the speed
197
560727
3455
e qualcuno di notte è venuto e ha fatto a pezzi l'
09:24
camera down and threw it in the ditch.
198
564183
2655
autovelox e lo ha gettato nel fosso.
09:26
And the next morning, there was a news crew there.
199
566839
2639
E la mattina dopo c'era una troupe televisiva lì.
09:29
So a news crew would be the reporter, the
200
569479
3079
Quindi una troupe giornalistica dovrebbe essere il reporter, il
09:32
tv journalist, the camera person, it looks like they
201
572559
2767
giornalista televisivo, il cameraman, sembra che
09:35
have an audio technician with as well.
202
575327
3543
abbiano anche un tecnico audio.
09:38
But someone in the night was very
203
578871
2807
Ma qualcuno nella notte era molto
09:41
angry that we have speed cameras.
204
581679
2487
arrabbiato perché abbiamo gli autovelox.
09:44
And so they came with a tool and they chopped it down.
205
584167
3143
E così sono venuti con uno strumento e l'hanno tagliato.
09:47
And so the next day, there was a
206
587311
1567
E così il giorno dopo,
09:48
news crew there on location, covering the story,
207
588879
4375
sul posto c'era una troupe televisiva che copriva la storia e
09:53
reporting on what had happened there.
208
593255
3623
riferiva quello che era successo lì.
09:56
Hopefully you heard all the terms I just used there.
209
596879
2703
Spero che tu abbia sentito tutti i termini che ho appena usato lì. La
09:59
News crew was on location, reporting on
210
599583
2463
troupe giornalistica era sul posto, riferiva
10:02
the story, covering the story, and letting
211
602047
2671
la storia, copriva la storia e faceva
10:04
people know what was happening there.
212
604719
2251
sapere alla gente cosa stava succedendo lì.
10:08
And then they came in a van.
213
608230
1488
E poi sono arrivati ​​con un furgone.
10:09
They came in a news van.
214
609719
1343
Sono arrivati ​​con un furgone giornalistico.
10:11
So, parked a little further away, actually, in
215
611063
3367
Allora, parcheggiato un po' più lontano, anzi, nel
10:14
our parking lot, there was a van.
216
614431
1735
nostro parcheggio, c'era un furgone.
10:16
I should have taken a picture of the actual van.
217
616167
2887
Avrei dovuto fare una foto del vero furgone.
10:19
This is probably a van in America somewhere.
218
619055
3447
Probabilmente è un furgone da qualche parte in America.
10:22
But a news van is the vehicle that a
219
622503
4127
Ma un furgone giornalistico è il veicolo che una
10:26
news crew will use to get to the location.
220
626631
4119
troupe giornalistica utilizzerà per raggiungere il luogo.
10:30
It might have special antennas or a satellite dish so
221
630751
4535
Potrebbe avere antenne speciali o un'antenna parabolica in modo
10:35
that as they're telling the story, they can do it
222
635287
2775
che mentre raccontano la storia possano farlo dal
10:38
live, so they can talk to the anchors in the
223
638063
3007
vivo, così da poter parlare con i conduttori in
10:41
studio from the place where they are.
224
641071
2903
studio dal luogo in cui si trovano.
10:43
Sometimes a news crew will just come and record a story,
225
643975
3783
A volte una troupe televisiva viene e registra una storia,
10:47
and then they'll edit it on a computer to show later.
226
647759
3367
quindi la modifica su un computer per mostrarla in seguito.
10:51
But sometimes they'll be live, so they'll actually
227
651127
3439
Ma a volte saranno in diretta, quindi riporteranno effettivamente
10:54
be reporting the news as it happens.
228
654567
3343
le notizie man mano che accadono.
10:57
And they come in a news fan with all
229
657911
2887
E arrivano come fan delle notizie con tutta
11:00
of the technology that they would need in order
230
660799
3439
la tecnologia di cui avrebbero bisogno
11:04
to report on what is going on.
231
664239
3671
per riferire su ciò che sta succedendo.
11:07
Sometimes when there is a reporter or tv
232
667911
3583
A volte, quando c'è un reporter o un
11:11
journalist talking about something on location, when they're
233
671495
4823
giornalista televisivo che parla di qualcosa sul posto, quando hanno
11:16
done, they'll say, and now back to the
234
676319
2039
finito, dicono, e ora torniamo in
11:18
studio, or now back to you.
235
678359
2271
studio, o ora torniamo a te.
11:20
And what they mean is the scene is going to
236
680631
3039
E ciò che intendono è che la scena
11:23
switch from their camera person what their camera person is
237
683671
3647
passerà da ciò che il cameraman sta
11:27
showing back to the shot in the studio.
238
687319
3383
mostrando alla ripresa in studio.
11:30
So if I was a tv journalist, I would
239
690703
2463
Quindi, se fossi un giornalista televisivo,
11:33
be out there with my microphone and my camera
240
693167
2255
sarei là fuori con il mio microfono e la mia
11:35
person, and I would report on the story.
241
695423
2335
cameraman, e riferirei la storia.
11:37
And at the end, I would say, that's all for me, Joe.
242
697759
4191
E alla fine, direi, è tutto per me, Joe.
11:41
Back to the studio or back to you in the studio.
243
701951
3295
Di nuovo in studio o di nuovo da te in studio.
11:45
So it simply means that the story that is
244
705247
3031
Quindi significa semplicemente che la storia che viene
11:48
being reported on live is over, and they are
245
708279
4191
raccontata dal vivo è finita e
11:52
going to switch from showing what's happening where you
246
712471
4127
passeranno dal mostrare cosa sta succedendo dove ti trovi a
11:56
are to what's happening in the studio.
247
716599
2931
cosa sta succedendo in studio.
12:01
Okay, enough about tv news.
248
721150
1760
Ok, basta con i notiziari televisivi.
12:02
Let's talk about the newspaper.
249
722911
1849
Parliamo del giornale.
12:04
This is an older picture of me.
250
724761
2079
Questa è una mia foto più vecchia.
12:06
I think I'm thinner.
251
726841
1535
Penso di essere più magro.
12:08
I don't know, maybe a little bit.
252
728377
2079
Non lo so, forse un po'.
12:10
Maybe if I saw, I don't know, enough about me.
253
730457
3043
Forse se vedessi, non so, abbastanza di me.
12:14
The newspaper.
254
734400
1184
Il giornale.
12:15
This is probably one of the earliest forms
255
735585
2903
Questa è probabilmente una delle prime forme
12:18
of news that we created on this planet.
256
738489
3447
di notizie che abbiamo creato su questo pianeta.
12:21
A newspaper is, of course, a paper news source that you
257
741937
4887
Un giornale è, ovviamente, una fonte di notizie cartacee che
12:26
can buy at a bookstore, at a mega, at a.
258
746825
3279
puoi acquistare in una libreria, in un mega, in un.
12:30
I was going to say magasin.
259
750105
1279
Stavo per dire magasin.
12:31
I'm not speaking french today.
260
751385
1595
Non parlo francese oggi.
12:33
Kincalry.
261
753520
1288
Kincalry.
12:34
Oh, in Quebec, they have different names.
262
754809
1735
Oh, in Quebec hanno nomi diversi.
12:36
Anyways, at a corner store, you
263
756545
3239
Comunque, in un negozio all'angolo,
12:39
can buy it at a newsstand.
264
759785
1503
puoi comprarlo in un'edicola.
12:41
There might be a place in the city that sells newspapers,
265
761289
3343
Potrebbe esserci un posto in città che vende giornali,
12:44
but a newspaper is a whole bunch of news printed in
266
764633
5231
ma un giornale è un insieme di notizie stampate in un
12:49
one location that you can buy and you can read.
267
769865
3915
unico posto che puoi acquistare e leggere.
12:54
There's also something called a tabloid.
268
774440
2580
C'è anche qualcosa chiamato tabloid.
12:57
So a newspaper will report on things that are happening
269
777820
4240
Quindi un giornale riporterà ciò che accade
13:02
in your country, in your city, in the world, etc.
270
782061
4407
nel tuo Paese, nella tua città, nel mondo, ecc.
13:06
Etcetera.
271
786469
895
Eccetera.
13:07
A tabloid will mostly report on famous people
272
787365
4655
Un tabloid riferirà principalmente di personaggi famosi
13:12
and what they are doing in their lives
273
792021
2487
e di cosa stanno facendo nella loro vita
13:14
or what they are doing for work.
274
794509
2271
o cosa stanno facendo per lavoro.
13:16
Okay, so a tabloid, we have
275
796781
3135
Ok, quindi nei tabloid abbiamo
13:19
a word in English called gossip.
276
799917
2343
una parola in inglese chiamata gossip. Il
13:22
Gossip is like talking about people
277
802261
3059
pettegolezzo è come parlare delle persone
13:26
and saying what they're doing.
278
806620
1704
e dire quello che stanno facendo.
13:28
A tabloid is kind of a printed form of gossip.
279
808325
4355
Un tabloid è una specie di forma stampata di gossip.
13:33
Sometimes the stories are true,
280
813300
2016
A volte le storie sono vere,
13:35
sometimes the stories are exaggerated.
281
815317
2975
a volte le storie sono esagerate.
13:38
And I think even sometimes the stories aren't true.
282
818293
3647
E penso che anche a volte le storie non siano vere.
13:41
But that's what a tabloid is.
283
821941
1575
Ma questo è ciò che è un tabloid.
13:43
So a newspaper would be a reliable source of news.
284
823517
4263
Quindi un giornale sarebbe una fonte affidabile di notizie.
13:47
A tabloid would be lots of information about famous people,
285
827781
4415
Un tabloid conterrebbe molte informazioni su personaggi famosi,
13:52
about celebrities that may or may not be true.
286
832197
3015
celebrità che potrebbero essere vere o meno.
13:55
Hopefully the tabloids don't get mad at me
287
835213
1893
Spero che i tabloid non si arrabbino con me
13:57
for saying that it might not be true.
288
837107
2203
per aver detto che potrebbe non essere vero.
14:00
Journalist. Columnist.
289
840850
1544
Giornalista. Editorialista.
14:02
So that's a hard word, isn't it?
290
842395
1703
Quindi è una parola difficile, vero?
14:04
Columnist.
291
844099
1119
Editorialista.
14:05
So columnist.
292
845219
2015
Quindi editorialista.
14:07
You do say columnist. Columnist.
293
847235
2671
Dici editorialista. Editorialista.
14:09
But when I say it fast, it sounds different.
294
849907
2279
Ma quando lo dico velocemente, sembra diverso.
14:12
Someone who writes for a newspaper, you
295
852187
2799
Qualcuno che scrive per un giornale,
14:14
might write for a magazine, a newspaper.
296
854987
2287
potresti scrivere per una rivista, un giornale.
14:17
I think you can even be a journalist and
297
857275
2063
Penso che potresti anche essere un giornalista e
14:19
write for, like, an online news source as well.
298
859339
4545
scrivere anche per una fonte di notizie online. Quella del
14:23
A journalist, though, is also a career.
299
863885
3567
giornalista, però, è anche una carriera.
14:27
It's a job that you go to school for.
300
867453
3519
È un lavoro per cui vai a scuola.
14:30
So if you want to become a journalist, you
301
870973
3055
Quindi se vuoi diventare giornalista,
14:34
go to school and you study journalism in order
302
874029
3615
vai a scuola e studi giornalismo per
14:37
to learn how to write good news stories.
303
877645
3823
imparare a scrivere buone notizie.
14:41
In order to write good news articles.
304
881469
2559
Per scrivere articoli di buone notizie.
14:44
So the person who does it is
305
884029
1607
Quindi la persona che lo fa si
14:45
called a journalist or a columnist.
306
885637
2343
chiama giornalista o editorialista.
14:47
I think a columnist just writes articles every
307
887981
2503
Penso che un editorialista scriva semplicemente articoli ogni
14:50
week, sometimes on the same topics, but that
308
890485
3913
settimana, a volte sugli stessi argomenti, ma li
14:54
is what we would call them.
309
894399
1871
chiameremmo così.
14:56
So I mentioned this a few times.
310
896271
2399
Quindi l'ho menzionato alcune volte.
14:58
We have news articles or news stories.
311
898671
4471
Abbiamo articoli di notizie o notizie.
15:03
So if you were to say, hey, Bob,
312
903143
2527
Quindi se dovessi dire, ehi, Bob,
15:05
did you hear about the Edmonton Oilers?
313
905671
1863
hai sentito parlare degli Edmonton Oilers?
15:07
I just read a news article about them the other day.
314
907535
2823
Ho appena letto un articolo su di loro l'altro giorno.
15:10
Or, hey, Bob, did you hear about the Edmonton Oilers?
315
910359
2911
Oppure, ehi, Bob, hai sentito parlare degli Edmonton Oilers?
15:13
I just read a news story about them this morning.
316
913271
2615
Stamattina ho letto una notizia su di loro.
15:15
I'm sorry to hear that they lost.
317
915887
2443
Mi dispiace sapere che hanno perso.
15:18
So anyways, we call that a
318
918900
1568
Ad ogni modo, lo chiamiamo
15:20
news article or a news story.
319
920469
2711
articolo di notizie o notizia.
15:23
So a newspaper would have lots of articles.
320
923181
2559
Quindi un giornale avrebbe molti articoli.
15:25
It would have lots of stories.
321
925741
1939
Avrebbe un sacco di storie.
15:28
And, of course, you'll probably all
322
928740
2048
E, naturalmente, probabilmente avrete tutti
15:30
be familiar with this one.
323
930789
1343
familiarità con questo.
15:32
We call these headlines the title of the news article.
324
932133
4311
Chiamiamo questi titoli il titolo dell'articolo di notizie.
15:36
The title of the news story is called a headline.
325
936445
3071
Il titolo della notizia è chiamato titolo. Di
15:39
It's usually larger print.
326
939517
1799
solito è una stampa più grande.
15:41
Sometimes it's bold, large, bold print.
327
941317
3055
A volte è in grassetto, grande, in grassetto.
15:44
And you see the headline first, and then if
328
944373
3795
E vedi prima il titolo e poi, se
15:48
you are interested, you read the news story.
329
948169
3771
sei interessato, leggi la notizia.
15:52
So here we have a very
330
952680
1384
Quindi qui abbiamo un
15:54
old headline, the Eagle has landed.
331
954065
1967
titolo molto vecchio, l'Aquila è atterrata.
15:56
I think it's been a number of years
332
956033
2263
Penso che siano passati diversi anni
15:58
since people have walked on the moon.
333
958297
1843
dall'ultima volta che l'uomo ha camminato sulla luna.
16:00
I do think, though, we're starting to go
334
960720
2232
Penso, però, che stiamo iniziando a tornare
16:02
back, so we'll see how that goes.
335
962953
2167
indietro, quindi vedremo come andrà.
16:05
And then we have the front page.
336
965121
1791
E poi abbiamo la prima pagina.
16:06
Okay, so if something makes the front page, if
337
966913
3975
Ok, quindi se qualcosa finisce in prima pagina, se
16:10
a news story is on the front page, it's
338
970889
2993
una notizia è in prima pagina, è
16:13
probably the most important thing that's happening in that
339
973883
4039
probabilmente la cosa più importante che sta accadendo in quella
16:17
city or in the world or in that country.
340
977923
2551
città, nel mondo o in quel paese.
16:20
Okay, so the front page is where
341
980475
1975
Ok, quindi la prima pagina è dove
16:22
the most important news article goes.
342
982451
2599
va l'articolo di notizie più importante.
16:25
It's where you'll find the largest headlines on
343
985051
2911
È dove troverai i titoli più importanti in
16:27
the front page, and it's where you'll find
344
987963
2679
prima pagina ed è dove
16:30
out about whatever important thing is happening at
345
990643
3455
scoprirai qualunque cosa importante stia accadendo in
16:34
that moment in your area.
346
994099
2451
quel momento nella tua zona.
16:37
And then the newspaper, of course, has sections.
347
997530
3072
E poi il giornale, ovviamente, ha delle sezioni.
16:40
So I'll go through some of these fairly quickly.
348
1000603
3035
Quindi ne esaminerò alcuni abbastanza rapidamente.
16:43
A newspaper, by the way, is
349
1003639
1831
Un giornale, a proposito, è
16:45
made up of several sections. Usually.
350
1005471
2831
composto da diverse sezioni. Generalmente.
16:48
Sometimes if it's a small newspaper, there might
351
1008303
2855
A volte, se si tratta di un giornale piccolo, potrebbero
16:51
only be one or two sections, but in
352
1011159
2935
esserci solo una o due sezioni, ma in
16:54
a larger paper, there will be many.
353
1014095
2655
un giornale più grande ce ne saranno molte.
16:56
I'm not going to talk about all
354
1016751
1423
Non ne parlerò
16:58
of them, but main sections would be
355
1018175
2295
tutti, ma le sezioni principali sarebbero
17:00
the local, national, or world news section.
356
1020471
3439
la sezione delle notizie locali, nazionali o mondiali.
17:03
This might all be one section, but this would
357
1023911
2615
Potrebbe trattarsi di una sola sezione, ma si
17:06
be local news, things that are happening in your
358
1026527
3246
tratterebbe di notizie locali, cose che stanno accadendo nella tua
17:09
city or town, national news, which is news that's
359
1029774
3824
città o paese, notizie nazionali, ovvero notizie che
17:13
happening in your country, and then world news would
360
1033599
3606
accadono nel tuo paese, e poi notizie dal mondo
17:17
be news that's happening in the world.
361
1037206
2344
sarebbero notizie che accadono nel mondo. Qui
17:19
So we actually get a small newspaper
362
1039551
2711
abbiamo un piccolo giornale
17:22
here which only has local news.
363
1042263
2427
che riporta solo notizie locali.
17:25
We also, I can go to school and we get
364
1045470
3576
Inoltre, posso andare a scuola e prenderemo
17:29
a newspaper that has national news, mostly about Canada, and
365
1049047
3727
un giornale che contiene notizie nazionali, principalmente sul Canada, e
17:32
it does have a section on the world.
366
1052775
2095
ha una sezione sul mondo.
17:34
Or you might be reading about world news.
367
1054871
2409
Oppure potresti leggere notizie dal mondo.
17:38
There's a business section which reports on things
368
1058620
2744
C'è una sezione economica che riporta cose
17:41
like the stock market and what's Tesla doing?
369
1061365
3391
come il mercato azionario e cosa sta facendo Tesla?
17:44
And what's Elon Musk's latest tweet?
370
1064757
2791
E qual è l'ultimo tweet di Elon Musk?
17:47
Those kinds of things.
371
1067549
1143
Quel genere di cose.
17:48
So you'll have the business section.
372
1068693
2247
Quindi avrai la sezione business.
17:50
There's a sports section, which for some people
373
1070941
2831
C'è una sezione sportiva, che per alcune persone
17:53
is their most enjoyable section of the newspaper.
374
1073773
3367
è la sezione più divertente del giornale.
17:57
They just love reading the sports section to
375
1077141
3447
Amano semplicemente leggere la sezione sportiva per
18:00
see how their team is doing, their football
376
1080589
1959
vedere come sta andando la loro squadra, la loro
18:02
team, their baseball team, their soccer team, their
377
1082549
4411
squadra di football, la loro squadra di baseball, la loro squadra di calcio, la loro
18:06
american football team, their cricket team.
378
1086961
3815
squadra di football americano, la loro squadra di cricket.
18:10
I'm not sure what sports you all watch,
379
1090777
2015
Non sono sicuro di quali sport guardi,
18:12
but you would go to this section if
380
1092793
2583
ma andresti in questa sezione se
18:15
you didn't already hear it on the news.
381
1095377
2791
non l'avessi già sentito al telegiornale.
18:18
You might go to the newspaper to find out.
382
1098169
2911
Potresti andare al giornale per scoprirlo. Di
18:21
There's usually an entertainment section.
383
1101081
2191
solito c'è una sezione di intrattenimento.
18:23
Now, this might depend on what newspaper you buy.
384
1103273
3511
Ora, questo potrebbe dipendere da quale giornale compri.
18:26
The entertainment section will tell you about the
385
1106785
3601
La sezione intrattenimento ti parlerà degli
18:30
latest movies that are in the theater.
386
1110387
1831
ultimi film in sala.
18:32
It might even list the show times
387
1112219
1791
Potrebbe anche elencare gli orari degli spettacoli in
18:34
of when those movies are playing.
388
1114011
2023
cui vengono riprodotti quei film.
18:36
It might report on who won the latest award
389
1116035
3183
Potrebbe riferire su chi ha vinto l'ultimo premio
18:39
at some big gala where a bunch of actors
390
1119219
3975
in qualche grande gala in cui un gruppo di attori si
18:43
go in your country or in Hollywood or wherever.
391
1123195
3487
reca nel tuo paese o a Hollywood o dovunque.
18:46
But the entertainment section would report on that.
392
1126683
2567
Ma la sezione intrattenimento ne parlerà.
18:49
It would report on music, it would report on, it
393
1129251
4615
Riporterebbe sulla musica, riferirebbe sulla musica,
18:53
might have the top ten list of best novels.
394
1133867
2943
potrebbe avere la top ten dei migliori romanzi.
18:56
It'll report on tv shows and those kinds of things.
395
1136811
3549
Riporterà programmi televisivi e cose del genere.
19:01
And then, of course, there's a weather section.
396
1141020
2376
E poi, ovviamente, c'è una sezione meteo.
19:03
The weather section tells you what the
397
1143397
2191
La sezione meteo ti dice come
19:05
weather is going to be like.
398
1145589
1911
sarà il tempo.
19:07
Sometimes the weather section in a newspaper,
399
1147501
2543
A volte, però, la sezione meteo di un giornale
19:10
though, isn't the best place to go.
400
1150045
3775
non è il posto migliore dove andare.
19:13
For me, the Internet is the better place to
401
1153821
2487
Per me Internet è il posto migliore dove
19:16
go if I want to find out what's happening,
402
1156309
2851
andare se voglio sapere cosa sta succedendo,
19:19
what the weather forecast is for that week.
403
1159740
2920
quali sono le previsioni del tempo per quella settimana.
19:22
So here you see, they're going to
404
1162661
1375
Quindi ecco che
19:24
show you the seven day forecast.
405
1164037
2263
vi mostreranno le previsioni per sette giorni.
19:26
They're telling you what the weather will be like
406
1166301
2399
Ti dicono come sarà
19:28
or might be like for the next seven days.
407
1168701
3335
o potrebbe essere il tempo nei prossimi sette giorni.
19:32
Breaking news.
408
1172037
1083
Ultime notizie.
19:33
Breaking news.
409
1173660
1240
Ultime notizie.
19:34
I think we sometimes call this a news
410
1174901
1599
Penso che a volte lo chiamiamo notizia
19:36
flash, but breaking news is probably more common.
411
1176501
3639
lampo, ma le ultime notizie sono probabilmente più comuni.
19:40
This is news that's happening right now.
412
1180141
2855
Questa è una notizia che sta accadendo proprio adesso.
19:42
This can happen when you're watching tv.
413
1182997
2751
Questo può succedere mentre guardi la tv.
19:45
Maybe you're watching a tv show, and then all sudden that
414
1185749
3889
Forse stai guardando un programma televisivo e all'improvviso
19:49
they just stop and they go to the newsroom and they
415
1189639
3687
si fermano e vanno in redazione e
19:53
start telling you about what's happening in the world.
416
1193327
2519
iniziano a raccontarti cosa sta succedendo nel mondo.
19:55
So breaking news is important news.
417
1195847
2903
Quindi le ultime notizie sono notizie importanti.
19:58
This is usually on television, where they suddenly stop
418
1198751
5335
Questo di solito accade in televisione, dove improvvisamente interrompono
20:04
the regular program or the show, and they start
419
1204087
2543
il programma normale o lo spettacolo e iniziano a
20:06
telling you about something that's happening in the world.
420
1206631
3899
raccontarti qualcosa che sta accadendo nel mondo. La
20:11
News coverage is just a general term to talk
421
1211550
2560
copertura giornalistica è solo un termine generale di cui parlare
20:14
about when they are telling you about what's happening
422
1214111
5131
quando ti raccontano cosa sta succedendo da
20:19
somewhere, and then they're doing it daily.
423
1219243
2559
qualche parte, e lo fanno quotidianamente.
20:21
So during the pandemic, there was news
424
1221803
2111
Pertanto, durante la pandemia,
20:23
coverage every day about how many people
425
1223915
2767
ogni giorno venivano riportate notizie su quante persone
20:26
were in the hospital during an election.
426
1226683
2575
erano in ospedale durante le elezioni. Di
20:29
There's usually news news coverage for the entire
427
1229259
3159
solito c'è copertura giornalistica per tutto il
20:32
time that people are voting that day.
428
1232419
2079
tempo in cui le persone votano quel giorno.
20:34
So they talk about what's happening
429
1234499
2303
Quindi parlano di cosa sta succedendo
20:36
and who's currently winning the election.
430
1236803
2399
e di chi sta attualmente vincendo le elezioni.
20:39
So we would just simply refer to that as news coverage.
431
1239203
3477
Quindi ci riferiremmo semplicemente a ciò come copertura giornalistica.
20:43
This is something new ish.
432
1243580
2872
Questo è qualcosa di nuovo, più o meno.
20:46
In English, when we say ish, it.
433
1246453
3071
In inglese, quando diciamo ish, it. In un
20:49
It kind of means, like, not
434
1249525
3327
certo senso significa non
20:52
really new, but relatively new.
435
1252853
2431
proprio nuovo, ma relativamente nuovo.
20:55
So, like, I'll talk about ish another time.
436
1255285
3519
Quindi, tipo, parlerò di ish un'altra volta.
20:58
But fake news is something that started about ten or
437
1258805
2823
Ma le fake news sono qualcosa che è iniziato circa dieci o
21:01
15 years ago with the rise of social media.
438
1261629
4191
15 anni fa con l’avvento dei social media.
21:05
So sometimes when you read news
439
1265821
2103
Quindi a volte quando leggi le notizie
21:07
online, it's actually not true. It's fake.
440
1267925
3761
online, in realtà non è vero. È falso.
21:11
It's a lie.
441
1271687
1423
È una bugia.
21:13
Some news is true and some news is fake news.
442
1273111
2991
Alcune notizie sono vere e alcune notizie sono false.
21:16
And sometimes it's hard to figure out which is which.
443
1276103
3387
E a volte è difficile capire quale sia quale.
21:20
20, 30, 40 years ago, it was harder
444
1280870
2880
20, 30, 40 anni fa, era più difficile
21:23
to have fake news because all of your
445
1283751
2535
avere notizie false perché tutte le
21:26
news came from official news sources.
446
1286287
2543
notizie provenivano da fonti ufficiali.
21:28
But now anyone can write a news article.
447
1288831
3007
Ma ora chiunque può scrivere un articolo di notizie.
21:31
Like, I can write a news article today
448
1291839
1615
Ad esempio, oggi posso scrivere un articolo
21:33
and make a website that looks like a
449
1293455
2503
e creare un sito web che assomigli a una
21:35
news source and somebody might believe it.
450
1295959
4691
fonte di notizie e qualcuno potrebbe crederci.
21:41
The press.
451
1301190
1088
La stampa.
21:42
So we do refer to usually newspapers as the press,
452
1302279
4071
Quindi di solito ci riferiamo ai giornali come alla stampa,
21:46
but we can use television as well and Internet news.
453
1306351
4135
ma possiamo usare anche la televisione e le notizie su Internet.
21:50
If you work for the government and you release
454
1310487
3943
Se lavori per il governo e pubblichi
21:54
news, you might be called the press secretary.
455
1314431
2807
notizie, potresti essere chiamato addetto stampa.
21:57
So you're the person who tells the news
456
1317239
2319
Quindi sei tu la persona che racconta le notizie
21:59
of the government to the people, but it's
457
1319559
2583
del governo alla gente, ma è
22:02
just a general term for news.
458
1322143
2343
solo un termine generico per indicare notizie.
22:04
So the people who make the news, we
459
1324487
3217
Quindi le persone che fanno notizia,
22:07
would call them the press, even though not
460
1327705
1975
le chiameremmo stampa, anche se non
22:09
everyone is running a pressing machine.
461
1329681
3607
tutti gestiscono una pressa.
22:13
Or what do you call that when they.
462
1333289
2231
O come lo chiami quando loro.
22:15
A printing press. There you go.
463
1335521
1711
Una macchina da stampa. Ecco qua.
22:17
Not everyone is running a printing press.
464
1337233
2343
Non tutti gestiscono una macchina da stampa. Si
22:19
Can you tell I'm thinking about something
465
1339577
1839
vede che sto pensando ad
22:21
else while I'm teaching the lesson?
466
1341417
1887
altro mentre insegno la lezione?
22:23
I shouldn't do that.
467
1343305
1591
Non dovrei farlo.
22:24
And if you have freedom of the press, it
468
1344897
2551
E se c’è libertà di stampa,
22:27
means that the newspapers can print what they want
469
1347449
5111
significa che i giornali possono stampare quello che vogliono
22:32
without the government telling them what to do.
470
1352561
2955
senza che il governo dica loro cosa fare.
22:35
So in the world, some countries have a lot of freedom
471
1355517
3199
Quindi nel mondo, alcuni paesi hanno molta libertà
22:38
of the press, some have less freedom of the press.
472
1358717
3263
di stampa, altri ne hanno meno.
22:41
But that would simply mean that the government
473
1361981
2299
Ma ciò significherebbe semplicemente che il governo
22:44
doesn't tell the newspaper or other news sources
474
1364820
3448
non dice ai giornali o ad altre fonti di notizie
22:48
what to report on an interview.
475
1368269
3631
cosa riportare in un'intervista.
22:51
I should have put this one earlier.
476
1371901
1263
Avrei dovuto metterlo prima.
22:53
An interview is when a news reporter talks to someone.
477
1373165
3719
Un'intervista è quando un giornalista parla con qualcuno.
22:56
So when they chopped down the speed camera in the
478
1376885
4913
Quindi, quando hanno abbattuto l'autovelox nella
23:01
town close to me, they interviewed a couple people.
479
1381799
2743
città vicino a me, hanno intervistato un paio di persone.
23:04
They interviewed the people who lived there.
480
1384543
2023
Hanno intervistato le persone che vivevano lì.
23:06
They interviewed the mayor to see
481
1386567
2503
Hanno intervistato il sindaco per vedere
23:09
what was going to happen.
482
1389071
991
cosa sarebbe successo.
23:10
So it basically means the news reporter.
483
1390063
2279
Quindi significa sostanzialmente il giornalista.
23:12
This is my microphone.
484
1392343
1087
Questo è il mio microfono.
23:13
If you're wondering why I'm doing this, the news
485
1393431
1871
Se ti stai chiedendo perché lo sto facendo, il
23:15
reporter would ask questions, and then they would interview
486
1395303
3343
giornalista fa delle domande e poi intervista
23:18
someone, usually on the street or on location.
487
1398647
3043
qualcuno, di solito per strada o sul posto.
23:23
And then if you listen to the radio,
488
1403150
2688
E poi se ascolti la radio, di
23:25
we usually call it a news broadcast.
489
1405839
2063
solito lo chiamiamo notiziario.
23:27
So a broadcast is anytime you listen to something,
490
1407903
3767
Quindi una trasmissione è ogni volta che ascolti qualcosa,
23:33
actually, you can watch a broadcast as well.
491
1413050
2664
in realtà puoi anche guardare una trasmissione.
23:35
It's still from the days
492
1415715
1287
Risale ancora ai tempi
23:37
when everything went through antennas.
493
1417003
1767
in cui tutto passava attraverso le antenne.
23:38
So they would broadcast the news story. Right.
494
1418771
3279
Quindi avrebbero trasmesso la notizia. Giusto.
23:42
So when you're listening to the news on
495
1422051
1655
Quindi, quando ascolti le notizie alla
23:43
your radio, you're listening to a news broadcast.
496
1423707
3963
radio, stai ascoltando un notiziario.
23:48
And then there's sometimes a news update.
497
1428770
2456
E poi a volte c'è un aggiornamento di notizie.
23:51
An update is simply more information about a
498
1431227
4303
Un aggiornamento è semplicemente più informazioni su una
23:55
news story that you might be following.
499
1435531
3069
notizia che potresti seguire.
23:58
So you might be following today, you might
500
1438601
3167
Quindi potresti seguire oggi, potresti
24:01
be reading updates about how the debate went
501
1441769
3671
leggere aggiornamenti su come è andato il dibattito
24:05
last night between Biden and Trump.
502
1445441
2135
ieri sera tra Biden e Trump.
24:07
My kids watched a little bit of it.
503
1447577
1991
I miei figli ne hanno guardato un po'. In
24:09
I'm actually not that interested in american politics.
504
1449569
2775
realtà non sono così interessato alla politica americana.
24:12
But you might be reading a news update
505
1452345
2447
Ma questa mattina potresti leggere un aggiornamento di notizie
24:14
this morning, more information about how the debate
506
1454793
4199
, maggiori informazioni su come si è svolto il dibattito
24:18
went or more information about what happened.
507
1458993
2647
o maggiori informazioni su ciò che è accaduto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7