Free English Class! Topic: The News! đŸ“°đŸ“»đŸ“ș (Lesson Only)

37,013 views ・ 2024-06-30

Learn English with Bob the Canadian


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Well, hello and welcome to this
0
760
1558
Eh bien, bonjour et bienvenue dans cette
00:02
English lesson about the news.
1
2319
2303
leçon d'anglais sur l'actualité. Les
00:04
People are curious.
2
4623
2175
gens sont curieux.
00:06
We want to know what's going on in the world.
3
6799
3751
Nous voulons savoir ce qui se passe dans le monde.
00:10
We want to know what's going on in our town or city.
4
10551
3871
Nous voulons savoir ce qui se passe dans notre ville.
00:14
We like to hear what people are doing.
5
14423
2935
Nous aimons entendre ce que font les gens.
00:17
So the news is something that has
6
17359
1887
L’actualitĂ© existe donc
00:19
been around for a very long time.
7
19247
2583
depuis trĂšs longtemps.
00:21
I myself like to read the local newspaper.
8
21831
3071
J'aime moi-mĂȘme lire le journal local.
00:24
I like to read Google news.
9
24903
2359
J'aime lire les actualités de Google.
00:27
I like to listen to the news on
10
27263
1871
J'aime Ă©couter les informations Ă 
00:29
the radio when I'm driving to work.
11
29135
1855
la radio lorsque je me rends au travail en voiture.
00:30
So I certainly like the news, and I'm
12
30991
3287
J’aime donc certainement les nouvelles, et je suis
00:34
sure many of you do as well.
13
34279
2031
sĂ»r que beaucoup d’entre vous aussi.
00:36
So in this English lesson, I'll teach you some words and
14
36311
3151
Donc, dans cette leçon d'anglais, je vais vous apprendre quelques mots et
00:39
phrases that you'll need to know to be able to talk
15
39463
2759
expressions que vous devrez connaĂźtre pour pouvoir parler
00:42
about the news if you're having a conversation about it.
16
42223
3335
de l'actualité si vous avez une conversation à ce sujet.
00:45
So once again, welcome to this
17
45559
1751
Alors encore une fois, bienvenue dans cette
00:47
English lesson about the news.
18
47311
2839
leçon d'anglais sur l'actualité.
00:50
So if you like the news, you
19
50151
3279
Donc, si vous aimez l’actualitĂ©, vous
00:53
probably have a preferred news source.
20
53431
2847
avez probablement une source d’information prĂ©fĂ©rĂ©e.
00:56
Your news source is the place
21
56279
1847
Votre source d'information est l'endroit
00:58
where you get your news from.
22
58127
2107
d'oĂč vous obtenez vos nouvelles.
01:00
And we do use the verb get to talk about news.
23
60235
2023
Et nous utilisons le verbe get pour parler de l'actualité.
01:02
Where do you get your news from?
24
62259
1559
D'oĂč tirez-vous vos nouvelles ?
01:03
I like to watch tv news. I like the newspaper.
25
63819
2935
J'aime regarder les informations télévisées. J'aime le journal.
01:06
I like radio, or I like the Internet.
26
66755
2555
J'aime la radio ou j'aime Internet.
01:10
And when we talk about Internet, we also
27
70090
2824
Et quand on parle d’Internet, on
01:12
might be talking about a news app.
28
72915
2055
peut aussi parler d’une application d’actualitĂ©s.
01:14
You might have a news app on your
29
74971
1823
Vous disposez peut-ĂȘtre d'une application d'actualitĂ©s sur votre
01:16
phone that you use to get the news.
30
76795
2495
téléphone que vous utilisez pour recevoir les actualités.
01:19
So your news source would be the
31
79291
2207
Votre source d’information serait donc l’
01:21
place where you get your news from.
32
81499
2279
endroit d’oĂč vous obtenez vos nouvelles.
01:23
For me, it used to be the tv that
33
83779
3499
Pour moi, c'était la télévision qui
01:27
used to be the news source that I preferred.
34
87279
2839
était la source d'information que je préférais.
01:30
But I have not watched tv news for a couple years.
35
90119
4015
Mais je n'ai pas regardé les journaux télévisés depuis quelques années.
01:34
I usually get my news from the Internet now, which might
36
94135
3175
Je reçois généralement mes informations sur Internet, ce qui
01:37
not be the most reliable place to get news from.
37
97311
4751
n'est peut-ĂȘtre pas l'endroit le plus fiable pour obtenir des nouvelles.
01:42
But I do like opening up Google
38
102063
1927
Mais j’aime ouvrir Google
01:43
News and I will read that.
39
103991
1271
Actualités et je vais le lire.
01:45
I also will listen to the news
40
105263
2503
J'Ă©couterai Ă©galement les informations
01:47
on the radio and at school.
41
107767
3247
Ă  la radio et Ă  l'Ă©cole.
01:51
We still get a newspaper.
42
111015
1879
Nous recevons toujours un journal.
01:52
So I will still readde some parts of the newspaper.
43
112895
3797
Je vais donc quand mĂȘme lire certaines parties du journal.
01:56
I don't read the whole newspaper, but so
44
116693
2751
Je ne lis pas tout le journal, mais
01:59
my main source would be the Internet.
45
119445
1727
ma principale source serait donc Internet.
02:01
And then radio and newspaper would be the next
46
121173
3207
Et puis la radio et les journaux seraient les
02:04
two sources where I get my news from to
47
124381
3375
deux prochaines sources d'oĂč je m'informe de
02:07
see what's happening in the world around me.
48
127757
2483
ce qui se passe dans le monde qui m'entoure.
02:11
And then here we go.
49
131420
1080
Et puis c'est parti.
02:12
So we have tv news.
50
132501
1619
Nous avons donc des informations télévisées.
02:14
When someone refers to news, they often
51
134700
2648
Quand quelqu’un fait rĂ©fĂ©rence Ă  une actualitĂ©, il
02:17
say where they got it from.
52
137349
1607
dit souvent d’oĂč il la tient.
02:18
So they'll say, oh, I like to watch tv news.
53
138957
3039
Alors ils diront : oh, j’aime regarder les informations tĂ©lĂ©visĂ©es.
02:21
That would be the way I would describe it.
54
141997
2189
C’est ainsi que je le dĂ©crirais.
02:24
This is a pretty old picture, by the way.
55
144187
2191
C'est d'ailleurs une photo assez ancienne.
02:26
I think the presidents have changed a couple
56
146379
2679
Je pense que les présidents ont changé plusieurs
02:29
of times in the United States since then.
57
149059
3391
fois aux États-Unis depuis.
02:32
And then you will also have
58
152451
1727
Et puis vous aurez aussi
02:34
what are called news networks.
59
154179
2671
ce qu’on appelle les rĂ©seaux d’information.
02:36
So as we talk about tv news, I'll give you some
60
156851
3511
Alors comme nous parlons d'actualité télévisée, je vais vous donner quelques
02:40
words and phrases to be able to talk about that.
61
160363
3143
mots et phrases pour pouvoir en parler.
02:43
A news network would be something like the BBC.
62
163507
3391
Un réseau d'information serait quelque chose comme la BBC.
02:46
That's probably a very familiar network to many
63
166899
2967
C'est probablement un réseau trÚs familier à beaucoup
02:49
of you around the world, by the way,
64
169867
1887
d'entre vous Ă  travers le monde. D'ailleurs,
02:51
the BBC doesn't just have news.
65
171755
2143
la BBC ne propose pas seulement des informations.
02:53
They also help people learn English.
66
173899
2163
Ils aident Ă©galement les gens Ă  apprendre l'anglais.
02:56
So if you ever do a search for
67
176063
1375
Donc, si jamais vous faites une recherche sur la
02:57
BBC learning English, you'll find some in Canada.
68
177439
4171
BBC pour apprendre l'anglais, vous en trouverez au Canada.
03:02
By the way, CNN is an american news network.
69
182350
3024
À propos, CNN est une chaĂźne d’information amĂ©ricaine.
03:05
In Canada, we have something called the CBC.
70
185375
3199
Au Canada, nous avons quelque chose qui s'appelle Radio-Canada.
03:08
The CBC News would be the news network.
71
188575
3135
CBC News serait le réseau d'information. Cela
03:11
I don't mind watching the CBC.
72
191711
2103
ne me dérange pas de regarder CBC.
03:13
That's the Canadian Broadcasting Corporation.
73
193815
2935
Il s'agit de la Société Radio-Canada.
03:16
If you're wondering.
74
196751
1799
Si vous vous demandez.
03:18
It's similar to the BBC.
75
198551
1743
C'est similaire Ă  la BBC.
03:20
You know, Canada and Britain,
76
200295
1857
Vous savez, au Canada et en Grande-Bretagne,
03:22
it's kind of similar sometimes.
77
202153
1975
c'est un peu pareil parfois.
03:24
So we have CBC, they have BBC.
78
204129
3331
Nous avons donc CBC, et eux la BBC.
03:28
Someone who goes on camera to tell you
79
208360
4688
Quelqu'un qui passe devant la caméra pour vous informer
03:33
about the news is called a reporter, or
80
213049
2199
de l'actualité s'appelle un journaliste, ou
03:35
we might call them a tv journalist.
81
215249
2463
nous pourrions l'appeler un journaliste de télévision. Il
03:37
So a couple of different names there.
82
217713
1575
y a donc quelques noms différents.
03:39
But you'll see this person is
83
219289
1967
Mais vous verrez que cette personne est
03:41
out probably covering a story.
84
221257
3127
probablement en train de couvrir une histoire.
03:44
That's how we would refer to that.
85
224385
2315
C'est ainsi que nous appellerions cela. Il se
03:46
Something's probably happening in this location.
86
226701
3071
passe probablement quelque chose Ă  cet endroit.
03:49
And so the reporter is there
87
229773
2143
Et donc le journaliste est lĂ 
03:51
and they are telling the story.
88
231917
2215
et ils racontent l’histoire.
03:54
They are reporting on the news.
89
234133
2399
Ils rapportent l'actualité.
03:56
So either reporter or tv journalist, when you see
90
236533
6783
Donc, qu'il s'agisse d'un journaliste ou d'un journaliste de télévision, lorsque vous voyez
04:03
people sitting at a desk when you're watching tv
91
243317
3287
des gens assis Ă  un bureau lorsque vous regardez les
04:06
news, we usually call them an anchor.
92
246605
2631
informations télévisées, nous les appelons généralement présentateur.
04:09
Sometimes there's one, sometimes there's two.
93
249237
3111
Parfois il y en a un, parfois il y en a deux.
04:12
We would call these people news anchors.
94
252349
3063
Nous appellerions ces personnes des présentateurs de nouvelles.
04:15
I'm not sure why, if, you know, an
95
255413
2195
Je ne sais pas pourquoi, si, vous savez, une
04:17
anchor is actually something that you put in
96
257609
2335
ancre est en fait quelque chose que vous mettez dans
04:19
the water to stop a boat from moving.
97
259945
2935
l'eau pour empĂȘcher un bateau de bouger.
04:22
But we also use this word to talk about
98
262881
2527
Mais nous utilisons Ă©galement ce mot pour parler de
04:25
someone who is kind of the main person, the
99
265409
3943
quelqu'un qui est en quelque sorte la personne principale, le
04:29
news anchor for that tv station's news show.
100
269353
4359
présentateur de l'émission d'information de cette chaßne de télévision.
04:33
We would call them a news anchor or just anchor. So.
101
273713
4807
Nous les appellerions présentateur de nouvelles ou simplement présentateur. Donc.
04:38
And I think there's a funny movie called Anchormande.
102
278521
3349
Et je pense qu'il y a un film drĂŽle qui s'appelle Anchormande.
04:41
I'm not, I think that's the
103
281871
965
Je ne le suis pas, je pense que c'est le
04:42
name of it with Will Ferrell.
104
282837
1775
nom de Will Ferrell.
04:44
I can't recommend it.
105
284613
1231
Je ne peux pas le recommander.
04:45
I'm not sure if you're into that kind of humor.
106
285845
2279
Je ne sais pas si vous aimez ce genre d'humour.
04:48
It's pretty strange, but it is based on a
107
288125
4047
C'est assez étrange, mais c'est basé sur un
04:52
funny, humorous look at the world of news.
108
292173
3507
regard drĂŽle et humoristique sur le monde de l'information.
04:57
So often there will be something happening in
109
297020
2912
TrĂšs souvent, il se passe quelque chose dans
04:59
the world, and a news network will send
110
299933
3223
le monde et un réseau d'information envoie
05:03
a journalist or reporter to that area, and
111
303157
3759
un journaliste ou un reporter dans cette région, et
05:06
then we usually call that person a correspondent.
112
306917
3119
nous appelons généralement cette personne un correspondant.
05:10
So if someone is covering something that's
113
310037
2363
Donc, si quelqu'un couvre quelque chose qui se
05:12
happening in the world, maybe there's a
114
312401
2231
passe dans le monde, il y a peut-ĂȘtre une
05:14
natural disaster, maybe there's a tsunami.
115
314633
3255
catastrophe naturelle, peut-ĂȘtre un tsunami.
05:17
They might send a news correspondent.
116
317889
2623
Ils pourraient envoyer un correspondant de presse.
05:20
That's someone who moves to that country
117
320513
2999
C'est quelqu'un qui s'installe temporairement dans ce pays
05:23
temporarily to report on what's happening there.
118
323513
3615
pour rendre compte de ce qui s'y passe.
05:27
So we have war correspondents who report on war.
119
327129
3567
Nous avons donc des correspondants de guerre qui font des reportages sur la guerre.
05:30
You might have just a correspondent reporting
120
330697
2335
Vous pourriez avoir simplement un correspondant qui rend compte
05:33
on a natural disaster or something interesting
121
333033
3751
d'une catastrophe naturelle ou de quelque chose d'intéressant
05:36
that's happening in the, that country.
122
336785
2367
qui se passe dans ce pays.
05:39
So it, it's still just a reporter or
123
339153
3127
Donc ça, c'est encore juste un reporter ou un
05:42
tv journalist, but we would also call them
124
342281
3015
journaliste de télévision, mais on l'appellerait aussi
05:45
a correspondent, someone who, if you know the
125
345297
3207
un correspondant, quelqu'un qui, si vous connaissez le
05:48
verb corresponds, like they send information to you.
126
348505
4955
verbe correspondant, aime vous envoyer des informations.
05:55
We also have the person who operates the camera.
127
355040
2272
Nous avons également la personne qui exploite la caméra.
05:57
Back here, we had a person in the foreground.
128
357313
3207
Ici, nous avions une personne au premier plan.
06:00
There's a new word for you, maybe operating the camera.
129
360521
2951
Il y a un nouveau mot pour vous, peut-ĂȘtre utiliser la camĂ©ra.
06:03
And we call that person a camera operator,
130
363473
3095
Et nous appelons cette personne un caméraman,
06:06
a camera person, maybe cameraman or camera woman.
131
366569
3633
un camĂ©raman, peut-ĂȘtre un camĂ©raman ou une camĂ©raman.
06:10
But in my research, I think the most common
132
370203
3271
Mais dans mes recherches, je pense que le terme le plus courant
06:13
term right now is camera person or camera operator.
133
373475
3567
Ă  l’heure actuelle est camĂ©raman ou camĂ©raman.
06:17
A person who knows how to use a very
134
377043
3103
Une personne qui sait utiliser un
06:20
expensive camera to create really good images of the
135
380147
4551
appareil photo trÚs coûteux pour créer de trÚs bonnes images du
06:24
reporter who is reporting on the news.
136
384699
3711
journaliste qui couvre l'actualité.
06:28
I've used the verb to cover a few times as well.
137
388411
2783
J'ai également utilisé le verbe couvrir à plusieurs reprises.
06:31
I don't have that in my listen.
138
391195
1767
Je n'ai pas ça dans mon écoute.
06:32
But a camera operator and camera person and
139
392963
4045
Mais un caméraman, un caméraman et
06:37
tv journalists will go to cover the news.
140
397009
2831
des journalistes de télévision iront couvrir l'actualité.
06:39
They'll go to report on the news to
141
399841
2447
Ils iront faire des reportages pour
06:42
let all of us know what is happening.
142
402289
3571
nous faire savoir Ă  tous ce qui se passe.
06:46
So when you refer to what they're talking about, we usually
143
406880
5872
Ainsi, lorsque vous faites référence à ce dont ils parlent, nous
06:52
call it a news story or a segment or a report.
144
412753
4647
appelons généralement cela un reportage, un segment ou un rapport.
06:57
So the anchor might say, let's
145
417401
2511
Ainsi, le présentateur pourrait dire : allons
06:59
go to our correspondent, Joe Italy.
146
419913
3025
voir notre correspondant, Joe Italy.
07:02
He's going to report on the
147
422939
1407
Il va rendre compte du
07:04
beautiful weather that's happening right now.
148
424347
2383
beau temps qui se produit en ce moment.
07:06
And it will be a new
149
426731
1231
Et ce sera une nouvelle
07:07
story about beautiful weather in Italy.
150
427963
2447
histoire sur le beau temps en Italie.
07:10
It will be a news segment about
151
430411
2095
Il s'agira d'un reportage sur
07:12
the beautiful weather or a report.
152
432507
2143
le beau temps ou d'un reportage.
07:14
They're kind of interchangeable.
153
434651
2479
Ils sont en quelque sorte interchangeables.
07:17
A report is usually a little more serious.
154
437131
2903
Un signalement est généralement un peu plus sérieux.
07:20
A story or segment just talks
155
440035
2103
Une histoire ou un segment ne parle que
07:22
about one thing for a bit.
156
442139
1735
d'une chose pendant un moment.
07:23
But you would hear all of these
157
443875
1647
Mais vous entendrez tous ces
07:25
terms when you are watching tv news.
158
445523
3361
termes lorsque vous regarderez les informations télévisées.
07:28
You might say, okay.
159
448885
1255
Vous pourriez dire, d'accord.
07:30
Or you might hear the anchor say, we're going to go
160
450141
2439
Ou vous pourriez entendre le présentateur dire : nous allons
07:32
now to a report from Joe, or we're going to update
161
452581
4479
maintenant passer Ă  un rapport de Joe, ou nous allons vous tenir au courant
07:37
you in the next segment about the weather in Canada.
162
457061
3567
dans le prochain segment sur la météo au Canada.
07:40
Or here's a news story about how
163
460629
3311
Ou voici un reportage sur la façon dont
07:43
everyone should come and visit Canada someday.
164
463941
2615
tout le monde devrait venir visiter le Canada un jour.
07:46
I don't know if there's news stories like that.
165
466557
2123
Je ne sais pas s'il y a des nouvelles comme celle-lĂ .
07:50
And then the place where the anchor works, and
166
470460
3408
Et puis l'endroit oĂč travaille le prĂ©sentateur, et
07:53
we would also call these people reporters or tv
167
473869
2535
on appellerait aussi ces personnes reporters ou
07:56
journalists, is usually called the newsroom or the studio.
168
476405
4717
journalistes de télévision, est généralement appelé la salle de rédaction ou le studio.
08:01
Both names work.
169
481123
1607
Les deux noms fonctionnent.
08:02
Often they will work in the newsroom.
170
482731
2183
Souvent, ils travailleront dans la salle de rédaction.
08:04
There will be people out in the field.
171
484915
3135
Il y aura du monde sur le terrain.
08:08
That's interesting.
172
488051
879
08:08
I don't have that term in the list either.
173
488931
1831
C'est intéressant.
Je n'ai pas non plus ce terme dans la liste.
08:10
When you're out in the field, it means
174
490763
1607
Lorsque vous ĂȘtes sur le terrain, cela signifie que
08:12
you're reporting from downtown or you've gone to
175
492371
3495
vous faites un reportage depuis le centre-ville ou que vous ĂȘtes allĂ© dans
08:15
a factory or somewhere where there is something
176
495867
3303
une usine ou quelque part oĂč il y a quelque chose
08:19
that needs to be talked about.
177
499171
2079
dont il faut parler.
08:21
But the people in the actual news area, we
178
501251
3823
Mais les gens dans le domaine de l’information proprement dit, nous
08:25
would call that the newsroom or the studio.
179
505075
3675
appellerions cela la salle de rédaction ou le studio.
08:28
And then you'll even sometimes hear them
180
508751
1927
Et puis, vous les entendrez mĂȘme parfois
08:30
say that someone is on location.
181
510679
3171
dire que quelqu'un est sur place.
08:34
So maybe there's a protest.
182
514429
2105
Alors peut-ĂȘtre qu'il y a une protestation.
08:36
I'm not sure what this is a protest of,
183
516535
3119
Je ne sais pas de quoi il s'agit d'une protestation,
08:39
but it's possible that there's a protest somewhere, and
184
519655
2759
mais il est possible qu'il y ait une manifestation quelque part, et
08:42
so a news reporter will go with the camera
185
522415
3055
donc un journaliste viendra avec le
08:45
person, and they'll be on location.
186
525471
2407
caméraman, et ils seront sur place.
08:47
They'll go to the place where
187
527879
3271
Ils iront lĂ  oĂč se
08:51
whatever is happening is happening.
188
531151
2527
passe tout ce qui se passe.
08:53
And we then say they're on location.
189
533679
2151
Et nous disons alors qu'ils sont sur place.
08:55
So they go out to where the news is happening,
190
535831
4287
Ils se rendent donc lĂ  oĂč se passe l'actualitĂ©
09:00
and they report on the news while they're on location.
191
540119
4611
et rendent compte de l'actualité pendant qu'ils sont sur place.
09:06
And we would call that a news crew.
192
546510
1896
Et nous appellerions cela une Ă©quipe de presse.
09:08
So I'll tell you a little story.
193
548407
2167
Alors je vais vous raconter une petite histoire.
09:10
I saw a news crew a couple weeks ago, and
194
550575
3071
J'ai vu une Ă©quipe de presse il y a quelques semaines, et
09:13
that's what made me remember to do this lesson.
195
553647
2735
c'est ce qui m'a rappelé de suivre cette leçon.
09:16
We have speed cameras in the town where I work,
196
556383
4343
Nous avons des radars dans la ville oĂč je travaille,
09:20
and someone in the night came and chopped the speed
197
560727
3455
et quelqu'un dans la nuit est venu et a abattu le
09:24
camera down and threw it in the ditch.
198
564183
2655
radar et l'a jeté dans le fossé.
09:26
And the next morning, there was a news crew there.
199
566839
2639
Et le lendemain matin, il y avait une Ă©quipe de presse.
09:29
So a news crew would be the reporter, the
200
569479
3079
Donc, une équipe de presse serait composée du journaliste, du
09:32
tv journalist, the camera person, it looks like they
201
572559
2767
journaliste de télévision, du caméraman, il semblerait qu'ils
09:35
have an audio technician with as well.
202
575327
3543
aient Ă©galement un technicien audio.
09:38
But someone in the night was very
203
578871
2807
Mais quelqu’un dans la nuit Ă©tait trĂšs
09:41
angry that we have speed cameras.
204
581679
2487
en colĂšre parce que nous avions des radars.
09:44
And so they came with a tool and they chopped it down.
205
584167
3143
Et donc ils sont venus avec un outil et ils l’ont coupĂ©.
09:47
And so the next day, there was a
206
587311
1567
Et donc le lendemain, il y avait une
09:48
news crew there on location, covering the story,
207
588879
4375
Ă©quipe de presse sur place, couvrant l'histoire,
09:53
reporting on what had happened there.
208
593255
3623
rendant compte de ce qui s'était passé là-bas.
09:56
Hopefully you heard all the terms I just used there.
209
596879
2703
J'espĂšre que vous avez entendu tous les termes que je viens d'utiliser ici. L'
09:59
News crew was on location, reporting on
210
599583
2463
Ă©quipe de presse Ă©tait sur place, rapportant
10:02
the story, covering the story, and letting
211
602047
2671
l'histoire, couvrant l'histoire et faisant
10:04
people know what was happening there.
212
604719
2251
savoir aux gens ce qui se passait lĂ -bas.
10:08
And then they came in a van.
213
608230
1488
Et puis ils sont arrivés dans une camionnette.
10:09
They came in a news van.
214
609719
1343
Ils sont arrivés dans une camionnette de presse.
10:11
So, parked a little further away, actually, in
215
611063
3367
Donc, garée un peu plus loin, en fait, sur
10:14
our parking lot, there was a van.
216
614431
1735
notre parking, il y avait une camionnette.
10:16
I should have taken a picture of the actual van.
217
616167
2887
J'aurais dû prendre une photo de la camionnette réelle.
10:19
This is probably a van in America somewhere.
218
619055
3447
C'est probablement une camionnette quelque part en Amérique.
10:22
But a news van is the vehicle that a
219
622503
4127
Mais une camionnette de presse est le véhicule qu'une
10:26
news crew will use to get to the location.
220
626631
4119
Ă©quipe de presse utilisera pour se rendre sur place.
10:30
It might have special antennas or a satellite dish so
221
630751
4535
Il peut y avoir des antennes spéciales ou une antenne parabolique pour
10:35
that as they're telling the story, they can do it
222
635287
2775
que pendant qu'ils racontent l'histoire, ils puissent le faire
10:38
live, so they can talk to the anchors in the
223
638063
3007
en direct, afin de pouvoir parler aux présentateurs du
10:41
studio from the place where they are.
224
641071
2903
studio depuis l'endroit oĂč ils se trouvent.
10:43
Sometimes a news crew will just come and record a story,
225
643975
3783
Parfois, une Ă©quipe de presse vient simplement enregistrer une histoire,
10:47
and then they'll edit it on a computer to show later.
226
647759
3367
puis la monte sur un ordinateur pour la montrer plus tard.
10:51
But sometimes they'll be live, so they'll actually
227
651127
3439
Mais parfois, ils seront en direct, donc ils
10:54
be reporting the news as it happens.
228
654567
3343
rapporteront l'actualité au fur et à mesure qu'elle se produit.
10:57
And they come in a news fan with all
229
657911
2887
Et ils arrivent comme des fans d’informations avec toute
11:00
of the technology that they would need in order
230
660799
3439
la technologie dont ils auraient besoin pour
11:04
to report on what is going on.
231
664239
3671
rendre compte de ce qui se passe.
11:07
Sometimes when there is a reporter or tv
232
667911
3583
Parfois, quand il y a un journaliste ou un
11:11
journalist talking about something on location, when they're
233
671495
4823
journaliste de télévision qui parle de quelque chose sur place, quand ils ont
11:16
done, they'll say, and now back to the
234
676319
2039
fini, ils disent, et maintenant retour au
11:18
studio, or now back to you.
235
678359
2271
studio, ou maintenant retour Ă  vous.
11:20
And what they mean is the scene is going to
236
680631
3039
Et ce qu’ils veulent dire, c’est que la scùne va
11:23
switch from their camera person what their camera person is
237
683671
3647
passer de ce que leur caméraman
11:27
showing back to the shot in the studio.
238
687319
3383
montre Ă  la prise de vue en studio.
11:30
So if I was a tv journalist, I would
239
690703
2463
Donc, si j'étais journaliste à la télévision, je
11:33
be out there with my microphone and my camera
240
693167
2255
serais lĂ -bas avec mon micro et mon
11:35
person, and I would report on the story.
241
695423
2335
caméraman, et je ferais un reportage sur l'histoire.
11:37
And at the end, I would say, that's all for me, Joe.
242
697759
4191
Et Ă  la fin, je dirais que c'est tout pour moi, Joe.
11:41
Back to the studio or back to you in the studio.
243
701951
3295
Retour au studio ou retour chez vous en studio.
11:45
So it simply means that the story that is
244
705247
3031
Cela signifie simplement que l'histoire
11:48
being reported on live is over, and they are
245
708279
4191
racontée en direct est terminée et qu'ils
11:52
going to switch from showing what's happening where you
246
712471
4127
vont passer de la diffusion de ce qui se passe lĂ  oĂč vous
11:56
are to what's happening in the studio.
247
716599
2931
ĂȘtes Ă  ce qui se passe en studio.
12:01
Okay, enough about tv news.
248
721150
1760
Bon, assez parlé des journaux télévisés.
12:02
Let's talk about the newspaper.
249
722911
1849
Parlons du journal.
12:04
This is an older picture of me.
250
724761
2079
C'est une photo plus ancienne de moi.
12:06
I think I'm thinner.
251
726841
1535
Je pense que je suis plus mince.
12:08
I don't know, maybe a little bit.
252
728377
2079
Je ne sais pas, peut-ĂȘtre un peu.
12:10
Maybe if I saw, I don't know, enough about me.
253
730457
3043
Peut-ĂȘtre que si je voyais, je n'en sais pas assez sur moi.
12:14
The newspaper.
254
734400
1184
Le journal.
12:15
This is probably one of the earliest forms
255
735585
2903
C’est probablement l’une des premiùres formes
12:18
of news that we created on this planet.
256
738489
3447
d’information que nous avons crĂ©Ă©es sur cette planĂšte.
12:21
A newspaper is, of course, a paper news source that you
257
741937
4887
Un journal est, bien sûr, une source d'information papier que l'on
12:26
can buy at a bookstore, at a mega, at a.
258
746825
3279
peut acheter dans une librairie, dans un méga, dans un magasin.
12:30
I was going to say magasin.
259
750105
1279
J'allais dire magasin.
12:31
I'm not speaking french today.
260
751385
1595
Je ne parle pas français aujourd'hui.
12:33
Kincalry.
261
753520
1288
Kincalry.
12:34
Oh, in Quebec, they have different names.
262
754809
1735
Oh, au Québec, ils portent des noms différents.
12:36
Anyways, at a corner store, you
263
756545
3239
Quoi qu'il en soit, dans un dépanneur, vous
12:39
can buy it at a newsstand.
264
759785
1503
pouvez l'acheter dans un kiosque Ă  journaux.
12:41
There might be a place in the city that sells newspapers,
265
761289
3343
Il y a peut-ĂȘtre un endroit dans la ville qui vend des journaux,
12:44
but a newspaper is a whole bunch of news printed in
266
764633
5231
mais un journal est un ensemble d'informations imprimées en
12:49
one location that you can buy and you can read.
267
769865
3915
un seul endroit que vous pouvez acheter et lire.
12:54
There's also something called a tabloid.
268
774440
2580
Il y a aussi quelque chose qui s'appelle un tabloĂŻd.
12:57
So a newspaper will report on things that are happening
269
777820
4240
Ainsi, un journal rendra compte de ce qui se passe
13:02
in your country, in your city, in the world, etc.
270
782061
4407
dans votre pays, dans votre ville, dans le monde, etc. Et cetera
13:06
Etcetera.
271
786469
895
.
13:07
A tabloid will mostly report on famous people
272
787365
4655
Un tabloïd rapportera principalement des personnages célÚbres
13:12
and what they are doing in their lives
273
792021
2487
et ce qu'ils font dans leur vie
13:14
or what they are doing for work.
274
794509
2271
ou ce qu'ils font dans leur travail.
13:16
Okay, so a tabloid, we have
275
796781
3135
D'accord, donc dans un tabloĂŻd, nous avons
13:19
a word in English called gossip.
276
799917
2343
un mot en anglais appelé gossip.
13:22
Gossip is like talking about people
277
802261
3059
Les commérages, c'est comme parler des gens
13:26
and saying what they're doing.
278
806620
1704
et dire ce qu'ils font.
13:28
A tabloid is kind of a printed form of gossip.
279
808325
4355
Un tabloïd est une sorte de forme imprimée de potins.
13:33
Sometimes the stories are true,
280
813300
2016
Parfois les histoires sont vraies,
13:35
sometimes the stories are exaggerated.
281
815317
2975
parfois elles sont exagérées.
13:38
And I think even sometimes the stories aren't true.
282
818293
3647
Et je pense que mĂȘme parfois, les histoires ne sont pas vraies.
13:41
But that's what a tabloid is.
283
821941
1575
Mais c'est ça un tabloïd.
13:43
So a newspaper would be a reliable source of news.
284
823517
4263
Un journal serait donc une source d’information fiable.
13:47
A tabloid would be lots of information about famous people,
285
827781
4415
Un tabloïd contiendrait de nombreuses informations sur des personnes célÚbres,
13:52
about celebrities that may or may not be true.
286
832197
3015
sur des cĂ©lĂ©britĂ©s, qui pourraient ĂȘtre vraies ou non.
13:55
Hopefully the tabloids don't get mad at me
287
835213
1893
J'espĂšre que les tabloĂŻds ne m'en voudront pas
13:57
for saying that it might not be true.
288
837107
2203
d'avoir dit que ce n'Ă©tait peut-ĂȘtre pas vrai.
14:00
Journalist. Columnist.
289
840850
1544
Journaliste. Journaliste.
14:02
So that's a hard word, isn't it?
290
842395
1703
C'est donc un mot dur, n'est-ce pas ? Journaliste
14:04
Columnist.
291
844099
1119
.
14:05
So columnist.
292
845219
2015
Donc chroniqueur.
14:07
You do say columnist. Columnist.
293
847235
2671
Vous dites chroniqueur. Journaliste.
14:09
But when I say it fast, it sounds different.
294
849907
2279
Mais quand je le dis vite, ça sonne différemment.
14:12
Someone who writes for a newspaper, you
295
852187
2799
Quelqu'un qui Ă©crit pour un journal, vous
14:14
might write for a magazine, a newspaper.
296
854987
2287
pourriez Ă©crire pour un magazine, un journal.
14:17
I think you can even be a journalist and
297
857275
2063
Je pense que vous pouvez mĂȘme ĂȘtre journaliste et
14:19
write for, like, an online news source as well.
298
859339
4545
Ă©crire pour, par exemple, une source d'information en ligne.
14:23
A journalist, though, is also a career.
299
863885
3567
Mais ĂȘtre journaliste, c’est aussi une carriĂšre.
14:27
It's a job that you go to school for.
300
867453
3519
C'est un travail pour lequel on va Ă  l'Ă©cole.
14:30
So if you want to become a journalist, you
301
870973
3055
Donc, si vous voulez devenir journaliste, vous
14:34
go to school and you study journalism in order
302
874029
3615
allez Ă  l’école et vous Ă©tudiez le journalisme pour
14:37
to learn how to write good news stories.
303
877645
3823
apprendre Ă  Ă©crire de bonnes nouvelles.
14:41
In order to write good news articles.
304
881469
2559
Afin d’écrire de bons articles de nouvelles.
14:44
So the person who does it is
305
884029
1607
Donc celui qui le fait
14:45
called a journalist or a columnist.
306
885637
2343
s’appelle un journaliste ou un chroniqueur.
14:47
I think a columnist just writes articles every
307
887981
2503
Je pense qu'un chroniqueur Ă©crit juste des articles chaque
14:50
week, sometimes on the same topics, but that
308
890485
3913
semaine, parfois sur les mĂȘmes sujets, mais c'est
14:54
is what we would call them.
309
894399
1871
comme ça qu'on les appellerait.
14:56
So I mentioned this a few times.
310
896271
2399
J'en ai donc parlé à plusieurs reprises.
14:58
We have news articles or news stories.
311
898671
4471
Nous avons des articles de presse ou des reportages.
15:03
So if you were to say, hey, Bob,
312
903143
2527
Alors si vous disiez : HĂ©, Bob,
15:05
did you hear about the Edmonton Oilers?
313
905671
1863
avez-vous entendu parler des Oilers d'Edmonton ?
15:07
I just read a news article about them the other day.
314
907535
2823
Je viens de lire un article de presse Ă  leur sujet l'autre jour.
15:10
Or, hey, Bob, did you hear about the Edmonton Oilers?
315
910359
2911
Ou bien, Bob, as-tu entendu parler des Oilers d'Edmonton ?
15:13
I just read a news story about them this morning.
316
913271
2615
Je viens de lire un reportage Ă  leur sujet ce matin.
15:15
I'm sorry to hear that they lost.
317
915887
2443
Je suis désolé d'apprendre qu'ils ont perdu.
15:18
So anyways, we call that a
318
918900
1568
Quoi qu’il en soit, nous appelons cela un
15:20
news article or a news story.
319
920469
2711
article de presse ou un reportage.
15:23
So a newspaper would have lots of articles.
320
923181
2559
Un journal aurait donc beaucoup d’articles.
15:25
It would have lots of stories.
321
925741
1939
Il y aurait beaucoup d'histoires.
15:28
And, of course, you'll probably all
322
928740
2048
Et bien sûr, vous connaissez probablement tous
15:30
be familiar with this one.
323
930789
1343
celui-ci.
15:32
We call these headlines the title of the news article.
324
932133
4311
Nous appelons ces titres le titre de l’article de presse.
15:36
The title of the news story is called a headline.
325
936445
3071
Le titre de l’actualitĂ© s’appelle un titre.
15:39
It's usually larger print.
326
939517
1799
Il s’agit gĂ©nĂ©ralement d’impressions plus grandes.
15:41
Sometimes it's bold, large, bold print.
327
941317
3055
Parfois, il s’agit d’impressions en gras, en gros caractùres.
15:44
And you see the headline first, and then if
328
944373
3795
Et vous voyez d’abord le titre, puis si
15:48
you are interested, you read the news story.
329
948169
3771
vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©, vous lisez l’article.
15:52
So here we have a very
330
952680
1384
Nous avons donc ici un trĂšs
15:54
old headline, the Eagle has landed.
331
954065
1967
vieux titre : l’Aigle a atterri.
15:56
I think it's been a number of years
332
956033
2263
Je pense que cela fait plusieurs années
15:58
since people have walked on the moon.
333
958297
1843
que les gens n'ont pas marché sur la lune.
16:00
I do think, though, we're starting to go
334
960720
2232
Je pense cependant que nous commençons à revenir en
16:02
back, so we'll see how that goes.
335
962953
2167
arriĂšre, alors nous verrons comment cela se passe.
16:05
And then we have the front page.
336
965121
1791
Et puis nous avons la premiĂšre page.
16:06
Okay, so if something makes the front page, if
337
966913
3975
D'accord, donc si quelque chose fait la une, si
16:10
a news story is on the front page, it's
338
970889
2993
un reportage fait la une, c'est
16:13
probably the most important thing that's happening in that
339
973883
4039
probablement la chose la plus importante qui se passe dans cette
16:17
city or in the world or in that country.
340
977923
2551
ville, dans le monde ou dans ce pays.
16:20
Okay, so the front page is where
341
980475
1975
D'accord, la premiĂšre page est donc l'endroit oĂč
16:22
the most important news article goes.
342
982451
2599
va l'article d'actualité le plus important.
16:25
It's where you'll find the largest headlines on
343
985051
2911
C'est lĂ  que vous trouverez les gros titres en
16:27
the front page, and it's where you'll find
344
987963
2679
premiĂšre page et que vous
16:30
out about whatever important thing is happening at
345
990643
3455
découvrirez tout ce qui se passe à
16:34
that moment in your area.
346
994099
2451
ce moment-là dans votre région.
16:37
And then the newspaper, of course, has sections.
347
997530
3072
Et puis le journal, bien sûr, a des rubriques.
16:40
So I'll go through some of these fairly quickly.
348
1000603
3035
Je vais donc en passer en revue quelques-uns assez rapidement.
16:43
A newspaper, by the way, is
349
1003639
1831
D’ailleurs, un journal est
16:45
made up of several sections. Usually.
350
1005471
2831
composé de plusieurs rubriques. Généralement.
16:48
Sometimes if it's a small newspaper, there might
351
1008303
2855
Parfois, s'il s'agit d'un petit journal, il peut
16:51
only be one or two sections, but in
352
1011159
2935
n'y avoir qu'une ou deux sections, mais dans
16:54
a larger paper, there will be many.
353
1014095
2655
un journal plus grand, il y en aura plusieurs.
16:56
I'm not going to talk about all
354
1016751
1423
Je ne vais pas parler de tous
16:58
of them, but main sections would be
355
1018175
2295
, mais les sections principales seraient
17:00
the local, national, or world news section.
356
1020471
3439
la section d'information locale, nationale ou mondiale.
17:03
This might all be one section, but this would
357
1023911
2615
Cela pourrait ĂȘtre une seule section, mais ce serait l'
17:06
be local news, things that are happening in your
358
1026527
3246
actualité locale, ce qui se passe dans votre
17:09
city or town, national news, which is news that's
359
1029774
3824
ville ou village, l'actualité nationale, c'est-à-dire l'actualité qui se
17:13
happening in your country, and then world news would
360
1033599
3606
passe dans votre pays, et ensuite l'actualité mondiale
17:17
be news that's happening in the world.
361
1037206
2344
serait l'actualité qui se passe dans le monde.
17:19
So we actually get a small newspaper
362
1039551
2711
Nous avons donc ici un petit journal
17:22
here which only has local news.
363
1042263
2427
qui ne propose que des informations locales.
17:25
We also, I can go to school and we get
364
1045470
3576
Nous aussi, je peux aller Ă  l'Ă©cole et nous avons
17:29
a newspaper that has national news, mostly about Canada, and
365
1049047
3727
un journal qui contient des informations nationales, principalement sur le Canada, et
17:32
it does have a section on the world.
366
1052775
2095
il a une section sur le monde.
17:34
Or you might be reading about world news.
367
1054871
2409
Ou vous lisez peut-ĂȘtre l’actualitĂ© mondiale.
17:38
There's a business section which reports on things
368
1058620
2744
Il y a une section commerciale qui rend compte de choses
17:41
like the stock market and what's Tesla doing?
369
1061365
3391
comme le marché boursier et que fait Tesla ?
17:44
And what's Elon Musk's latest tweet?
370
1064757
2791
Et quel est le dernier tweet d’Elon Musk ?
17:47
Those kinds of things.
371
1067549
1143
Ce genre de choses.
17:48
So you'll have the business section.
372
1068693
2247
Vous aurez donc la section affaires.
17:50
There's a sports section, which for some people
373
1070941
2831
Il y a une section sportive qui, pour certaines personnes,
17:53
is their most enjoyable section of the newspaper.
374
1073773
3367
est la section la plus agréable du journal.
17:57
They just love reading the sports section to
375
1077141
3447
Ils adorent lire la section sports pour
18:00
see how their team is doing, their football
376
1080589
1959
voir comment se porte leur Ă©quipe, leur
18:02
team, their baseball team, their soccer team, their
377
1082549
4411
Ă©quipe de football, leur Ă©quipe de baseball, leur Ă©quipe de football, leur
18:06
american football team, their cricket team.
378
1086961
3815
équipe de football américain, leur équipe de cricket.
18:10
I'm not sure what sports you all watch,
379
1090777
2015
Je ne sais pas quels sports vous regardez tous,
18:12
but you would go to this section if
380
1092793
2583
mais vous iriez dans cette section si
18:15
you didn't already hear it on the news.
381
1095377
2791
vous ne l'aviez pas déjà entendu aux informations.
18:18
You might go to the newspaper to find out.
382
1098169
2911
Vous pourriez aller consulter le journal pour le savoir.
18:21
There's usually an entertainment section.
383
1101081
2191
Il y a généralement une section de divertissement.
18:23
Now, this might depend on what newspaper you buy.
384
1103273
3511
Maintenant, cela peut dépendre du journal que vous achetez.
18:26
The entertainment section will tell you about the
385
1106785
3601
La section divertissement vous informera sur les
18:30
latest movies that are in the theater.
386
1110387
1831
derniers films projetés au cinéma.
18:32
It might even list the show times
387
1112219
1791
Il pourrait mĂȘme rĂ©pertorier les heures de diffusion de
18:34
of when those movies are playing.
388
1114011
2023
ces films.
18:36
It might report on who won the latest award
389
1116035
3183
Il pourrait s'agir de savoir qui a remporté le dernier prix
18:39
at some big gala where a bunch of actors
390
1119219
3975
lors d'un grand gala auquel se rendent un groupe d'acteurs
18:43
go in your country or in Hollywood or wherever.
391
1123195
3487
dans votre pays, Ă  Hollywood ou ailleurs.
18:46
But the entertainment section would report on that.
392
1126683
2567
Mais la section divertissement en ferait rapport.
18:49
It would report on music, it would report on, it
393
1129251
4615
Il ferait des reportages sur la musique, il ferait des reportages, il
18:53
might have the top ten list of best novels.
394
1133867
2943
pourrait avoir la liste des dix meilleurs romans.
18:56
It'll report on tv shows and those kinds of things.
395
1136811
3549
Il fera des reportages sur des émissions de télévision et ce genre de choses.
19:01
And then, of course, there's a weather section.
396
1141020
2376
Et puis, bien sûr, il y a une section météo.
19:03
The weather section tells you what the
397
1143397
2191
La section météo vous indique quel
19:05
weather is going to be like.
398
1145589
1911
temps il fera.
19:07
Sometimes the weather section in a newspaper,
399
1147501
2543
Parfois, cependant, la section météo d'un journal
19:10
though, isn't the best place to go.
400
1150045
3775
n'est pas le meilleur endroit oĂč aller.
19:13
For me, the Internet is the better place to
401
1153821
2487
Pour moi, Internet est le meilleur endroit oĂč
19:16
go if I want to find out what's happening,
402
1156309
2851
aller si je veux savoir ce qui se passe,
19:19
what the weather forecast is for that week.
403
1159740
2920
quelles sont les prévisions météorologiques pour cette semaine.
19:22
So here you see, they're going to
404
1162661
1375
Donc voilĂ , ils vont
19:24
show you the seven day forecast.
405
1164037
2263
vous montrer les prévisions sur sept jours.
19:26
They're telling you what the weather will be like
406
1166301
2399
Ils vous disent quel temps il fera
19:28
or might be like for the next seven days.
407
1168701
3335
ou pourrait faire au cours des sept prochains jours.
19:32
Breaking news.
408
1172037
1083
DerniĂšres nouvelles.
19:33
Breaking news.
409
1173660
1240
DerniĂšres nouvelles.
19:34
I think we sometimes call this a news
410
1174901
1599
Je pense que nous appelons parfois cela un flash d’information
19:36
flash, but breaking news is probably more common.
411
1176501
3639
, mais les derniĂšres nouvelles sont probablement plus courantes.
19:40
This is news that's happening right now.
412
1180141
2855
C'est une nouvelle qui se produit en ce moment.
19:42
This can happen when you're watching tv.
413
1182997
2751
Cela peut arriver lorsque vous regardez la télévision.
19:45
Maybe you're watching a tv show, and then all sudden that
414
1185749
3889
Peut-ĂȘtre que vous regardez une Ă©mission de tĂ©lĂ©vision, et puis tout d'un coup,
19:49
they just stop and they go to the newsroom and they
415
1189639
3687
ils s'arrĂȘtent et se rendent Ă  la rĂ©daction et
19:53
start telling you about what's happening in the world.
416
1193327
2519
commencent Ă  vous parler de ce qui se passe dans le monde. Les
19:55
So breaking news is important news.
417
1195847
2903
derniĂšres nouvelles sont donc des nouvelles importantes.
19:58
This is usually on television, where they suddenly stop
418
1198751
5335
Cela se produit gĂ©nĂ©ralement Ă  la tĂ©lĂ©vision, oĂč ils arrĂȘtent soudainement
20:04
the regular program or the show, and they start
419
1204087
2543
le programme régulier ou l'émission et commencent à
20:06
telling you about something that's happening in the world.
420
1206631
3899
vous parler de quelque chose qui se passe dans le monde. La
20:11
News coverage is just a general term to talk
421
1211550
2560
couverture médiatique n'est qu'un terme général à
20:14
about when they are telling you about what's happening
422
1214111
5131
utiliser lorsqu'ils vous parlent de ce qui se passe
20:19
somewhere, and then they're doing it daily.
423
1219243
2559
quelque part, et qu'ils le font ensuite quotidiennement.
20:21
So during the pandemic, there was news
424
1221803
2111
Ainsi, pendant la pandémie, les informations faisaient
20:23
coverage every day about how many people
425
1223915
2767
quotidiennement Ă©tat du nombre de personnes
20:26
were in the hospital during an election.
426
1226683
2575
hospitalisées pendant une élection.
20:29
There's usually news news coverage for the entire
427
1229259
3159
Il y a généralement une couverture médiatique pendant toute la
20:32
time that people are voting that day.
428
1232419
2079
durée du vote ce jour-là.
20:34
So they talk about what's happening
429
1234499
2303
Alors ils parlent de ce qui se passe
20:36
and who's currently winning the election.
430
1236803
2399
et de qui gagne actuellement les Ă©lections.
20:39
So we would just simply refer to that as news coverage.
431
1239203
3477
Nous parlerions donc simplement de couverture médiatique.
20:43
This is something new ish.
432
1243580
2872
C’est quelque chose de nouveau.
20:46
In English, when we say ish, it.
433
1246453
3071
En anglais, quand on dit ish, ça.
20:49
It kind of means, like, not
434
1249525
3327
Cela signifie en quelque sorte, pas
20:52
really new, but relatively new.
435
1252853
2431
vraiment nouveau, mais relativement nouveau.
20:55
So, like, I'll talk about ish another time.
436
1255285
3519
Alors, j'en parlerai une autre fois.
20:58
But fake news is something that started about ten or
437
1258805
2823
Mais les fausses nouvelles sont apparues il y a environ dix ou
21:01
15 years ago with the rise of social media.
438
1261629
4191
quinze ans, avec l’essor des mĂ©dias sociaux.
21:05
So sometimes when you read news
439
1265821
2103
Alors parfois, lorsque vous lisez des informations
21:07
online, it's actually not true. It's fake.
440
1267925
3761
en ligne, ce n’est pas vrai. C'est un faux.
21:11
It's a lie.
441
1271687
1423
C'est un mensonge.
21:13
Some news is true and some news is fake news.
442
1273111
2991
Certaines nouvelles sont vraies et d’autres sont de fausses nouvelles.
21:16
And sometimes it's hard to figure out which is which.
443
1276103
3387
Et parfois, il est difficile de savoir lequel est lequel. Il y a
21:20
20, 30, 40 years ago, it was harder
444
1280870
2880
20, 30, 40 ans, il Ă©tait plus difficile
21:23
to have fake news because all of your
445
1283751
2535
d’avoir de fausses nouvelles parce que toutes vos
21:26
news came from official news sources.
446
1286287
2543
informations provenaient de sources officielles.
21:28
But now anyone can write a news article.
447
1288831
3007
Mais dĂ©sormais, n’importe qui peut Ă©crire un article d’actualitĂ©.
21:31
Like, I can write a news article today
448
1291839
1615
Par exemple, je peux écrire un article d'actualité aujourd'hui
21:33
and make a website that looks like a
449
1293455
2503
et créer un site Web qui ressemble à une
21:35
news source and somebody might believe it.
450
1295959
4691
source d'information et quelqu'un pourrait le croire.
21:41
The press.
451
1301190
1088
La presse.
21:42
So we do refer to usually newspapers as the press,
452
1302279
4071
Nous appelons donc généralement les journaux la presse,
21:46
but we can use television as well and Internet news.
453
1306351
4135
mais nous pouvons également utiliser la télévision et les informations sur Internet.
21:50
If you work for the government and you release
454
1310487
3943
Si vous travaillez pour le gouvernement et que vous publiez
21:54
news, you might be called the press secretary.
455
1314431
2807
des informations, vous pourriez ĂȘtre appelĂ© attachĂ© de presse.
21:57
So you're the person who tells the news
456
1317239
2319
Vous ĂȘtes donc la personne qui annonce les nouvelles
21:59
of the government to the people, but it's
457
1319559
2583
du gouvernement au peuple, mais ce n'est
22:02
just a general term for news.
458
1322143
2343
qu'un terme général pour désigner les nouvelles.
22:04
So the people who make the news, we
459
1324487
3217
Donc, les gens qui font l’actualitĂ©, nous
22:07
would call them the press, even though not
460
1327705
1975
les appellerions la presse, mĂȘme si
22:09
everyone is running a pressing machine.
461
1329681
3607
tout le monde n’utilise pas une presse.
22:13
Or what do you call that when they.
462
1333289
2231
Ou comment appelle-t-on ça quand ils.
22:15
A printing press. There you go.
463
1335521
1711
Une presse Ă  imprimer. VoilĂ .
22:17
Not everyone is running a printing press.
464
1337233
2343
Tout le monde ne possĂšde pas une imprimerie.
22:19
Can you tell I'm thinking about something
465
1339577
1839
Pouvez-vous dire que je pense Ă 
22:21
else while I'm teaching the lesson?
466
1341417
1887
autre chose pendant que je donne la leçon ?
22:23
I shouldn't do that.
467
1343305
1591
Je ne devrais pas faire ça.
22:24
And if you have freedom of the press, it
468
1344897
2551
Et si vous avez la liberté de la presse, cela
22:27
means that the newspapers can print what they want
469
1347449
5111
signifie que les journaux peuvent imprimer ce qu’ils veulent
22:32
without the government telling them what to do.
470
1352561
2955
sans que le gouvernement leur dise quoi faire.
22:35
So in the world, some countries have a lot of freedom
471
1355517
3199
Ainsi, dans le monde, certains pays ont une grande liberté
22:38
of the press, some have less freedom of the press.
472
1358717
3263
de la presse, d’autres une libertĂ© de la presse moindre.
22:41
But that would simply mean that the government
473
1361981
2299
Mais cela signifierait simplement que le gouvernement ne
22:44
doesn't tell the newspaper or other news sources
474
1364820
3448
dit pas au journal ou à d’autres sources d’information
22:48
what to report on an interview.
475
1368269
3631
ce qu’il doit rapporter lors d’une interview.
22:51
I should have put this one earlier.
476
1371901
1263
J'aurais dĂ» mettre celui-ci plus tĂŽt.
22:53
An interview is when a news reporter talks to someone.
477
1373165
3719
Une interview, c'est lorsqu'un journaliste parle Ă  quelqu'un.
22:56
So when they chopped down the speed camera in the
478
1376885
4913
Alors, quand ils ont détruit le radar dans la
23:01
town close to me, they interviewed a couple people.
479
1381799
2743
ville proche de chez moi, ils ont interrogé quelques personnes.
23:04
They interviewed the people who lived there.
480
1384543
2023
Ils ont interrogé les gens qui y vivaient.
23:06
They interviewed the mayor to see
481
1386567
2503
Ils ont interrogé le maire pour voir
23:09
what was going to happen.
482
1389071
991
ce qui allait se passer.
23:10
So it basically means the news reporter.
483
1390063
2279
Cela signifie donc essentiellement le journaliste.
23:12
This is my microphone.
484
1392343
1087
C'est mon micro.
23:13
If you're wondering why I'm doing this, the news
485
1393431
1871
Si vous vous demandez pourquoi je fais cela, le
23:15
reporter would ask questions, and then they would interview
486
1395303
3343
journaliste poserait des questions, puis interviewerait
23:18
someone, usually on the street or on location.
487
1398647
3043
quelqu'un, généralement dans la rue ou sur place.
23:23
And then if you listen to the radio,
488
1403150
2688
Et puis, si vous Ă©coutez la radio,
23:25
we usually call it a news broadcast.
489
1405839
2063
nous appelons généralement cela un journal télévisé.
23:27
So a broadcast is anytime you listen to something,
490
1407903
3767
Ainsi, une Ă©mission, c'est Ă  chaque fois que vous Ă©coutez quelque chose,
23:33
actually, you can watch a broadcast as well.
491
1413050
2664
en fait, vous pouvez Ă©galement regarder une Ă©mission.
23:35
It's still from the days
492
1415715
1287
C'est encore l'Ă©poque
23:37
when everything went through antennas.
493
1417003
1767
oĂč tout passait par des antennes.
23:38
So they would broadcast the news story. Right.
494
1418771
3279
Ils diffusaient donc le reportage. Droite.
23:42
So when you're listening to the news on
495
1422051
1655
Ainsi, lorsque vous Ă©coutez les informations sur
23:43
your radio, you're listening to a news broadcast.
496
1423707
3963
votre radio, vous écoutez un journal télévisé.
23:48
And then there's sometimes a news update.
497
1428770
2456
Et puis il y a parfois une mise à jour de l'actualité.
23:51
An update is simply more information about a
498
1431227
4303
Une mise à jour est simplement plus d’informations sur une
23:55
news story that you might be following.
499
1435531
3069
actualitĂ© que vous suivez peut-ĂȘtre.
23:58
So you might be following today, you might
500
1438601
3167
Vous suivez peut-ĂȘtre aujourd’hui, vous lisez peut-ĂȘtre
24:01
be reading updates about how the debate went
501
1441769
3671
des mises Ă  jour sur le dĂ©roulement du dĂ©bat d’
24:05
last night between Biden and Trump.
502
1445441
2135
hier soir entre Biden et Trump.
24:07
My kids watched a little bit of it.
503
1447577
1991
Mes enfants en ont regardé un peu. En
24:09
I'm actually not that interested in american politics.
504
1449569
2775
fait, je ne suis pas trÚs intéressé par la politique américaine.
24:12
But you might be reading a news update
505
1452345
2447
Mais vous lisez peut-ĂȘtre une mise Ă  jour
24:14
this morning, more information about how the debate
506
1454793
4199
ce matin, plus d’informations sur le
24:18
went or more information about what happened.
507
1458993
2647
dĂ©roulement du dĂ©bat ou plus d’informations sur ce qui s’est passĂ©.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7