Business Email: How to Turn a Complaint into a Suggestion

3,571 views ・ 2023-08-25

English with Jennifer


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi everyone. I'm Jennifer from English  with Jennifer. If you've been following me,  
0
600
6060
Oi pessoal. Sou Jennifer, do inglês com Jennifer. Se você me acompanha,
00:06
then you know that I recently traveled to Paris.  It was a wonderful trip overall. I'm here back in  
1
6660
7140
sabe que viajei recentemente para Paris. Foi uma viagem maravilhosa no geral. Estou aqui em
00:13
Massachusetts, and as you can see I'm at my desk.  There's something I'd like to share with you.  
2
13800
5160
Massachusetts e, como você pode ver, estou em minha mesa. Há algo que gostaria de compartilhar com você.
00:18
Well, if you'd followed me, you know that there  were a couple of problems that came up during the  
3
18960
6000
Bem, se você me seguiu, sabe que houve alguns problemas que surgiram durante a
00:24
trip. And well, the first one has been resolved.  It was with Lufthansa. When we arrived in Paris,  
4
24960
7200
viagem. E bem, o primeiro foi resolvido. Foi com a Lufthansa. Quando chegamos a Paris,
00:32
we did not receive our luggage, and it was  delayed. It wasn't lost. It was delayed.  
5
32160
5220
não recebemos nossa bagagem e ela atrasou. Não foi perdido. Foi atrasado.
00:37
It was back in Frankfurt. It took time to  reach us in Paris. Even when it was in Paris,  
6
37380
5520
Foi em Frankfurt. Demorou para chegar até nós em Paris. Mesmo quando estava em Paris,
00:42
I waited three days to receive my suitcase, and  my children had to wait five days to receive  
7
42900
7320
esperei três dias para receber minha mala e meus filhos tiveram que esperar cinco dias para receber   a
00:50
theirs. During that time, we did incur  some expenses. We had to buy toiletries,  
8
50220
5280
deles. Durante esse período, incorremos em algumas despesas. Tivemos que comprar produtos de higiene pessoal e
00:55
some clothing. And today here back at home, I  was able to submit my receipts and a request  
9
55500
8400
algumas roupas. E hoje aqui em casa consegui enviar meus recibos e um pedido
01:03
for reimbursement, so fingers crossed and  perhaps I will be reimbursed. But of course,  
10
63900
6480
de reembolso, então cruze os dedos e talvez eu seja reembolsado. Mas é claro que
01:10
the important thing is that we did receive  our luggage before our trip ended. And I'm  
11
70380
6000
o importante é que recebemos nossa bagagem antes do final da viagem. E estou
01:16
happy to say that once we came back to Boston,  our luggage arrived as well, so we were able to  
12
76380
6720
feliz em dizer que assim que voltamos para Boston, nossa bagagem também chegou, então pudemos
01:23
leave the airport with our suitcases here in  Boston. Now the second thing that came up was  
13
83100
6960
sair do aeroporto com nossas malas aqui em Boston. Agora, a segunda coisa que surgiu foi
01:30
a fine in the Paris Metro. And I accept that when  you break a rule, there's a consequence. It still  
14
90060
8340
uma multa no metrô de Paris. E aceito que quando você quebra uma regra, há uma consequência. Ainda
01:38
is upsetting a little bit because it was something  that could have been avoided if we had known about  
15
98400
6540
é um pouco perturbador porque era algo que poderia ter sido evitado se soubéssemos
01:44
the rule that we ended up breaking. So this is  not about anger. It's not about venting. I've  
16
104940
7140
da regra que acabamos quebrando. Portanto, não se trata de raiva. Não se trata de desabafar. Eu
01:52
I had my moments later at the hotel to complain  to sympathetic hotel staff, who listened to me,  
17
112080
6360
tive meus momentos mais tarde no hotel para reclamar aos simpáticos funcionários do hotel, que me ouviram,
01:58
and they told me their stories about being find  as well. But what I decided to do, actually at the  
18
118440
6480
e eles me contaram suas histórias sobre como foram encontrados também. Mas o que decidi fazer, na verdade a
02:05
urging of one of the hotel staff members, was to  write. And it's really not about complaining. It's  
19
125580
7740
pedido de um dos funcionários do hotel, foi escrever. E realmente não se trata de reclamar.
02:13
more about making a suggestion at this point. I  want to be constructive. This is not about being  
20
133320
6420
Neste momento, trata-se mais de fazer uma sugestão. Quero ser construtivo. Não se trata de ser
02:19
critical, but being constructive because I really  believe that I am not alone in this experience.  
21
139740
7080
crítico, mas de ser construtivo porque realmente acredito que não estou sozinho nesta experiência.
02:26
In fact, I saw this happen to other tourists,  and I believe that it's something that could be  
22
146820
5520
Na verdade, já vi isso acontecer com outros turistas e acredito que é algo que poderia ser
02:32
avoided. It could be reduced if, you know, further  action were taken by the RATP. That's the Paris  
23
152340
7920
evitado. Poderia ser reduzido se, você sabe, outras ações fossem tomadas pela RATP. Esse é o
02:40
metropolitan transport system or something like  that...transport system or transit system. The  
24
160260
6540
sistema de transporte metropolitano de Paris ou algo parecido... sistema de transporte ou sistema de trânsito. A
02:46
RATP. And I want to emphasize, by the way, that  the majority of workers were very kind, helpful,  
25
166800
6240
RATP. E quero enfatizar, aliás, que a maioria dos trabalhadores foi muito gentil, prestativa e
02:53
patient. A lot of them spoke English, and even  when they didn't, they were so patient as I tried  
26
173040
6420
paciente. Muitos deles falavam inglês e, mesmo quando não falavam, eram muito pacientes enquanto eu tentava,
02:59
with my limited French to explain things that I  needed, so they were there ready to help. It was,  
27
179460
6000
com meu francês limitado, explicar as coisas que eu precisava, então eles estavam prontos para ajudar. Foi,
03:05
overall, a very positive experience, but we  did get fined our final night because we didn't  
28
185460
7860
no geral, uma experiência muito positiva, mas fomos multados na última noite porque não
03:13
have a valid ticket. So, I had one. My son had  one. My daughter had one, but on the way out,  
29
193320
5640
tínhamos um bilhete válido. Então, eu tive um. Meu filho tinha um. Minha filha tinha um, mas, ao sair,
03:18
she had thrown it away. There's trash bins in  the metro, and she threw her ticket away. And  
30
198960
6120
ela o jogou fora. Há lixeiras no metrô, e ela jogou a passagem fora. E
03:25
as we were exiting, they checked for tickets. She  didn't have one, and they were so no-nonsense. It  
31
205080
6240
quando estávamos saindo, eles verificaram se havia ingressos. Ela não tinha um, e eles eram muito práticos.
03:31
was like, "Cash or credit card? You pay a fine. 50  euros." So, we did. I believe that other tourists  
32
211320
8520
Era   tipo: "Dinheiro ou cartão de crédito? Você paga uma multa. 50 euros." Então, nós fizemos. Acredito que outros turistas
03:39
have been....not believe...I know have been fined  for this, are probably being fined even today,  
33
219840
5880
foram... não acredito... Eu sei que foram multados por isso, provavelmente estão sendo multados ainda hoje,
03:45
and will continue to be fined for this violation  because we're simply not aware. So again, I want  
34
225720
8880
e continuarão a ser multados por esta violação porque simplesmente não temos conhecimento. Então, novamente, quero
03:54
to be constructive and offer a suggestion. So,  what we're going to look at together is an email  
35
234600
5760
ser construtivo e oferecer uma sugestão. Então,  o que veremos juntos é um e-mail
04:00
that I drafted. In fact, I sent it off already  via the RATP website, and just to be sure that  
36
240360
6840
que eu rascunhei. Na verdade, já enviei pelo site da RATP e, só para ter certeza de que
04:07
someone receives it, I also submitted it via  private message on Facebook. So, it's my hope  
37
247200
7080
alguém o receberá, também enviei por mensagem privada no Facebook. Portanto, espero
04:14
that someone will receive the suggestion and  take it into consideration. My goal right now  
38
254280
5880
que alguém receba a sugestão e a leve em consideração. Meu objetivo agora
04:20
is to share it with you because perhaps it will  be useful for you to see how I approached this.  
39
260160
7080
é compartilhar isso com você, porque talvez seja  útil para você ver como abordei isso.
04:27
How did I organize it and what kind of wording did  I use to offer my suggestion? Let's take a look.  
40
267240
7980
Como organizei tudo e que tipo de texto usei para oferecer minha sugestão? Vamos dar uma olhada.
04:36
Okay. Let's look at the overall  organization. First, we have a greeting.  
41
276120
4800
OK. Vejamos a organização geral. Primeiro, temos uma saudação.
04:42
I wrote a lot, so it's broken into  paragraphs. I always suggest that.  
42
282540
4380
Escrevi muito, então está dividido em parágrafos. Eu sempre sugiro isso.
04:48
Closing. Signature. You can tell by the closing  this is a formal email: Best regards. However,  
43
288180
7440
Fechando. Assinatura. No final, você pode perceber que este é um e-mail formal: Atenciosamente. No entanto,
04:55
I did not use the highest level of formality. I  could have used "Dear Sir or Madam." I don't know  
44
295620
5100
não usei o mais alto nível de formalidade. Eu poderia ter usado "Prezado Senhor ou Senhora". Não sei
05:00
who's going to be reading this; however, in most  business correspondence today, "hello" is fine.  
45
300720
5700
quem vai ler isso; no entanto, na maioria das correspondências comerciais atuais, "olá" é adequado.
05:06
It's acceptable. It's polite. It's certainly  more concise, so I believe that "hello" works  
46
306420
5820
É aceitável. É educado. Certamente é mais conciso, então acredito que "olá" funciona
05:12
in this situation just fine. I also decided to  open up immediately -- state my purpose: What's  
47
312240
6000
perfeitamente nessa situação. Também decidi  me abrir imediatamente – declarar meu propósito: Qual é
05:18
my intention? Why am I writing this? I give some  background information, and I start with a little  
48
318240
5340
minha intenção? Por que estou escrevendo isso? Forneço algumas informações básicas e começo com um
05:23
bit of positive before I get to the main issue. I  explained the issue in detail. Right around here  
49
323580
6240
pouco de positivo antes de chegar ao problema principal. Expliquei o problema detalhadamente. Bem aqui
05:29
is where I start to make a call to action. It's  a suggestion. I repeat that request at the end,  
50
329820
7500
é onde começo a fazer uma frase de chamariz. É uma sugestão. Repito essa solicitação no final,
05:37
so that's the basic approach I used. Again,  you'll see a level of formality here. I use no  
51
337320
8220
então essa foi a abordagem básica que usei. Novamente, você verá um certo nível de formalidade aqui. Não uso
05:45
contractions. I use polite language like "I would  like to." Okay. Let's read through. Hello. I would  
52
345540
7080
contrações. Eu uso uma linguagem educada como "Eu gostaria". OK. Vamos ler. Olá.
05:52
like to offer a suggestion based on my recent trip  to Paris from the 15th to the 21st of August 2023.  
53
352620
7320
Gostaria   de oferecer uma sugestão com base em minha recente viagem a Paris de 15 a 21 de agosto de 2023.
06:00
A quick note here is if I were writing  to an American company, I would have used  
54
360480
4080
Uma observação rápida aqui: se eu estivesse escrevendo para uma empresa americana, teria usado
06:04
month-day-year. Since my reader is in Europe, I  decided to use the more common format in Europe,  
55
364560
7080
mês-dia-ano. Como meu leitor está na Europa, decidi usar o formato mais comum na Europa,
06:11
which is day or yeah, day-month-year. So,  I'm trying to meet them halfway here. From  
56
371640
6780
que é dia ou sim, dia-mês-ano. Então, estou tentando encontrá-los no meio do caminho. De
06:18
the 15th through the 21st of August. Okay. My  two teenage children and I navigated the Paris  
57
378420
6660
15 a 21 de agosto. OK. Meus dois filhos adolescentes e eu navegamos no
06:25
Metro for the first time. On the whole, our  experience was positive. Metro workers were  
58
385080
5580
metrô de Paris pela primeira vez. No geral, nossa experiência foi positiva. Os funcionários do metrô foram
06:30
patient when helping us purchase the necessary  tickets. Over the course of our seven-day stay,  
59
390660
5280
pacientes ao nos ajudar a comprar as passagens necessárias. Ao longo de nossa estadia de sete dias,
06:35
we bought a combination of tickets, including  Paris Visite and single-use tickets. However,  
60
395940
7980
compramos uma combinação de ingressos, incluindo Paris Visite e ingressos de uso único. No entanto,
06:43
while safety rules are clearly visible to metro  users, the rules of ticket usage are not. No one  
61
403920
7800
embora as regras de segurança sejam claramente visíveis para os usuários do metrô, as regras de uso de passagens não o são. Ninguém
06:51
explained the need to have tickets upon exiting a  station. We learned the hard way. On the evening  
62
411720
7080
explicou a necessidade de ter ingressos ao sair de uma estação. Aprendemos da maneira mais difícil. Na noite
06:58
of the 20 August 2023 -- again I'm using that more  more common format in Europe -- while exiting at  
63
418800
9300
de 20 de agosto de 2023 -- novamente estou usando esse formato mais  mais comum na Europa -- ao sairmos em
07:08
Alma-Marceau (that's a station), we were stopped  by security and requested to present our tickets.  
64
428100
6480
Alma-Marceau (que é uma estação), fomos parados pela segurança e solicitados a apresentar nossos ingressos.
07:15
It was our final night in Paris, and  we had bought single-use tickets.  
65
435540
4680
Era nossa última noite em Paris e tínhamos comprado ingressos descartáveis.
07:21
I had retained my ticket, as had my son, but my  daughter had just thrown hers away in a trash  
66
441300
5700
Eu guardei minha passagem, assim como meu filho, mas minha filha acabou de jogar a dela na
07:27
can in the metro. Since she could not present  a valid ticket, she was immediately fined 50  
67
447000
5640
lata de lixo do metrô. Como não pôde apresentar um bilhete válido, foi imediatamente multada em 50
07:32
euros. We had to present my daughter's passport  for the ticket to be written up. I paid the fine  
68
452640
5700
euros. Tivemos que apresentar o passaporte da minha filha para que a passagem fosse emitida. Paguei a multa
07:38
by cash and received a receipt, and here since  I looked at the online form, by the way, there's  
69
458340
5520
em dinheiro e recebi um recibo, e aqui, como olhei o formulário on-line, aliás,
07:43
no option to upload or make an attachment, so I'm  writing some of the details from the ticket here.  
70
463860
6900
não há   opção de fazer upload ou anexar, então estou escrevendo alguns detalhes do tíquete aqui.
07:52
Later on the way back into the station, we saw  more tourists being stopped and fined for the  
71
472080
6060
Mais tarde, no caminho de volta à estação, vimos mais turistas sendo parados e multados pelo
07:58
same reason, which gave the strong impression  that tourists are targeted for this infraction.  
72
478140
5160
mesmo motivo, o que deu a forte impressão de que os turistas são alvo desta infração.
08:03
While we recognize that we violated a rule of  the RATP, we wish to emphasize that we were not  
73
483300
6660
Embora reconheçamos que violamos uma regra da RATP, gostaríamos de enfatizar que não tínhamos
08:09
aware that the rule existed. I later spoke with  a metro cashier at Porte de Clichy (that's another  
74
489960
6480
conhecimento da existência da regra. Mais tarde, conversei com uma caixa do metrô em Porte de Clichy (que é outra
08:16
station), and she pointed to a set of rules  in small print at the far end of the lobby.  
75
496440
5940
estação), e ela apontou para um conjunto de regras em letras pequenas na extremidade do saguão.
08:22
I suspect that few tourists see those rules;  we certainly did not. What tourists see is  
76
502380
7200
Suspeito que poucos turistas vejam essas regras; certamente não o fizemos. O que os turistas veem são
08:29
the information posted around the  ticket counter regarding pricing.  
77
509580
4320
as informações afixadas no balcão de passagens sobre preços.
08:34
We also see information posted around the ticket  machines, on the platforms, and in the trains. If  
78
514440
7320
Também vemos informações afixadas nas máquinas de bilhetes, nas plataformas e nos trens. Se
08:41
you wish to inform all passengers of the rules,  then I strongly recommend posting the rules along  
79
521760
6120
você deseja informar todos os passageiros sobre as regras, então recomendo fortemente postar as regras junto
08:47
with a visual aid (e.g., meaning "for example" --  a hand holding a ticket) at every ticket machine  
80
527880
7620
com um recurso visual (por exemplo, significando "por exemplo" -- uma mão segurando um bilhete) em cada máquina de bilhetes
08:55
with the reminder in French and other common  languages of visiting tourists: "old on to your  
81
535500
6660
com o lembrete em francês e outros idiomas comuns dos turistas visitantes: "guarde seu
09:02
validated ticket at all times." Or "Please retain  your validated ticket until you exit the metro."  
82
542160
6300
bilhete validado sempre." ou "Guarde seu bilhete validado até sair do metrô".
09:09
Paris is a favorite tourist destination, and  thousands of us enjoy visiting your wonderful  
83
549660
5700
Paris é um destino turístico favorito e milhares de nós gostamos de visitar sua maravilhosa
09:15
city. Unfortunately, the experience of being fined  for a rule that we were not aware of affects our  
84
555360
6360
cidade. Infelizmente, a experiência de ser multado por uma regra que não conhecíamos afeta nossa
09:21
impression of Paris and the quality of our stay.  If you wish for tourists to follow the rules,  
85
561720
6300
impressão de Paris e a qualidade de nossa estadia. Se você deseja que os turistas sigam as regras,
09:28
the RATP must take greater measures to educate  us. Fining passengers who are often unaware of  
86
568020
7440
a RATP deve tomar medidas maiores para nos educar. Multar passageiros que muitas vezes desconhecem
09:35
the rules is not the best means. Thankfully,  we had plenty of other encounters with kind  
87
575460
6060
as regras não é o melhor meio. Felizmente, tivemos muitos outros encontros com bondosos
09:41
Parisians inside and outside of the metro  that offset this negative experience, but  
88
581520
6480
parisienses dentro e fora do metrô que compensaram essa experiência negativa, mas
09:48
it is unnecessary to make this a common experience  among tourists, who arrive with the wish to enjoy  
89
588000
6540
é desnecessário tornar essa experiência comum entre os turistas, que chegam com o desejo de aproveitar
09:54
and appreciate the beauty of your city. I hope  you will take my suggestion into consideration to  
90
594540
6420
e apreciar a beleza de sua cidade . Espero que você leve em consideração minha sugestão para
10:00
improve the service and experience of the RATP.  Thank you for your attention. Best regards, me.
91
600960
6780
melhorar o serviço e a experiência da RATP. Obrigado pela sua atenção. Atenciosamente, eu.
10:29
That's all for now. Please remember to like and  share the video if you found the lesson useful. As  
92
629400
6600
É tudo por agora. Lembre-se de curtir e compartilhar o vídeo se você achou a lição útil. Como
10:36
always, thanks for watching and happy studies!  Follow me on Instagram, Facebook, Twitter,  
93
636000
7080
sempre, obrigado por assistir e bons estudos! Siga-me no Instagram, Facebook, Twitter
10:43
and Patreon. And don't forget to subscribe  here on YouTube. Turn on those notifications.
94
643080
6000
e Patreon. E não se esqueça de se inscrever aqui no YouTube. Ative essas notificações.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7