Business Email: How to Turn a Complaint into a Suggestion

3,616 views ・ 2023-08-25

English with Jennifer


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi everyone. I'm Jennifer from English  with Jennifer. If you've been following me,  
0
600
6060
Ciao a tutti. Sono Jennifer e vengo dall'inglese con Jennifer. Se mi segui,
00:06
then you know that I recently traveled to Paris.  It was a wonderful trip overall. I'm here back in  
1
6660
7140
allora sai che di recente sono stato a Parigi. Nel complesso è stato un viaggio meraviglioso. Sono qui in
00:13
Massachusetts, and as you can see I'm at my desk.  There's something I'd like to share with you.  
2
13800
5160
Massachusetts e, come puoi vedere, sono alla mia scrivania. C'è qualcosa che vorrei condividere con te.
00:18
Well, if you'd followed me, you know that there  were a couple of problems that came up during the  
3
18960
6000
Beh, se mi avessi seguito, sapresti che durante il viaggio sono emersi un paio di problemi
00:24
trip. And well, the first one has been resolved.  It was with Lufthansa. When we arrived in Paris,  
4
24960
7200
. Ebbene, il primo è stato risolto. Era con Lufthansa. Quando siamo arrivati ​​a Parigi,
00:32
we did not receive our luggage, and it was  delayed. It wasn't lost. It was delayed.  
5
32160
5220
non abbiamo ricevuto i nostri bagagli ed erano  in ritardo. Non è andato perduto. È stato ritardato.
00:37
It was back in Frankfurt. It took time to  reach us in Paris. Even when it was in Paris,  
6
37380
5520
Era di nuovo a Francoforte. Ci è voluto del tempo per raggiungerci a Parigi. Anche quando era a Parigi,
00:42
I waited three days to receive my suitcase, and  my children had to wait five days to receive  
7
42900
7320
ho aspettato tre giorni per ricevere la mia valigia, e  i miei figli hanno dovuto aspettare cinque giorni per ricevere   la
00:50
theirs. During that time, we did incur  some expenses. We had to buy toiletries,  
8
50220
5280
loro. Durante quel periodo abbiamo sostenuto alcune spese. Dovevamo comprare articoli da toeletta e
00:55
some clothing. And today here back at home, I  was able to submit my receipts and a request  
9
55500
8400
alcuni vestiti. E oggi, qui a casa, ho potuto inviare le mie ricevute e una richiesta
01:03
for reimbursement, so fingers crossed and  perhaps I will be reimbursed. But of course,  
10
63900
6480
di rimborso, quindi incrociamo le dita e forse verrò rimborsato. Ma ovviamente
01:10
the important thing is that we did receive  our luggage before our trip ended. And I'm  
11
70380
6000
la cosa importante è che abbiamo ricevuto i nostri bagagli prima della fine del viaggio. E sono
01:16
happy to say that once we came back to Boston,  our luggage arrived as well, so we were able to  
12
76380
6720
felice di dire che una volta tornati a Boston,  sono arrivati ​​anche i nostri bagagli, quindi abbiamo potuto
01:23
leave the airport with our suitcases here in  Boston. Now the second thing that came up was  
13
83100
6960
lasciare l'aeroporto con le nostre valigie qui a Boston. La seconda cosa che è venuta fuori è stata
01:30
a fine in the Paris Metro. And I accept that when  you break a rule, there's a consequence. It still  
14
90060
8340
una multa nella metropolitana di Parigi. E accetto che quando si infrange una regola c'è una conseguenza. È comunque
01:38
is upsetting a little bit because it was something  that could have been avoided if we had known about  
15
98400
6540
un po' sconvolgente perché era qualcosa che avrebbe potuto essere evitato se avessimo saputo
01:44
the rule that we ended up breaking. So this is  not about anger. It's not about venting. I've  
16
104940
7140
della regola che abbiamo finito per infrangere. Quindi non si tratta di rabbia. Non si tratta di sfogarsi. Ho
01:52
I had my moments later at the hotel to complain  to sympathetic hotel staff, who listened to me,  
17
112080
6360
avuto i miei momenti più tardi in hotel per lamentarmi con il comprensivo personale dell'hotel, che mi ha ascoltato
01:58
and they told me their stories about being find  as well. But what I decided to do, actually at the  
18
118440
6480
e anche loro mi hanno raccontato le loro storie sull'essere stati ritrovati . Ma quello che ho deciso di fare, proprio su
02:05
urging of one of the hotel staff members, was to  write. And it's really not about complaining. It's  
19
125580
7740
sollecitazione di uno dei membri dello staff dell'hotel, è stato scrivere. E non si tratta proprio di lamentarsi.
02:13
more about making a suggestion at this point. I  want to be constructive. This is not about being  
20
133320
6420
A questo punto si tratta più di dare un suggerimento. Voglio essere costruttivo. Non si tratta di essere
02:19
critical, but being constructive because I really  believe that I am not alone in this experience.  
21
139740
7080
critici, ma di essere costruttivi perché credo davvero di non essere solo in questa esperienza.
02:26
In fact, I saw this happen to other tourists,  and I believe that it's something that could be  
22
146820
5520
In effetti, ho visto accadere lo stesso ad altri turisti e credo che sia qualcosa che potrebbe essere
02:32
avoided. It could be reduced if, you know, further  action were taken by the RATP. That's the Paris  
23
152340
7920
evitato. Potrebbe essere ridotto se la RATP intraprendesse ulteriori azioni. Si tratta del
02:40
metropolitan transport system or something like  that...transport system or transit system. The  
24
160260
6540
sistema di trasporto metropolitano di Parigi o qualcosa del genere... sistema di trasporto o sistema di transito. Il
02:46
RATP. And I want to emphasize, by the way, that  the majority of workers were very kind, helpful,  
25
166800
6240
RATP. E voglio sottolineare, a proposito, che la maggior parte dei lavoratori è stata molto gentile, disponibile e
02:53
patient. A lot of them spoke English, and even  when they didn't, they were so patient as I tried  
26
173040
6420
paziente. Molti di loro parlavano inglese e, anche quando non lo parlavano, erano così pazienti mentre cercavo,
02:59
with my limited French to explain things that I  needed, so they were there ready to help. It was,  
27
179460
6000
con il mio francese limitato, di spiegare le cose di cui avevo bisogno, quindi erano lì pronti ad aiutarmi.
03:05
overall, a very positive experience, but we  did get fined our final night because we didn't  
28
185460
7860
Nel complesso è stata un'esperienza molto positiva, ma l' ultima notte siamo stati multati perché non
03:13
have a valid ticket. So, I had one. My son had  one. My daughter had one, but on the way out,  
29
193320
5640
avevamo un biglietto valido. Quindi ne ho avuto uno. Mio figlio ne aveva uno. Mia figlia ne aveva uno, ma mentre usciva
03:18
she had thrown it away. There's trash bins in  the metro, and she threw her ticket away. And  
30
198960
6120
lo aveva buttato via. Ci sono dei bidoni della spazzatura nella metropolitana e lei ha buttato via il biglietto. E
03:25
as we were exiting, they checked for tickets. She  didn't have one, and they were so no-nonsense. It  
31
205080
6240
mentre stavamo uscendo, hanno controllato i biglietti. Lei non ne aveva uno ed erano così pratici.
03:31
was like, "Cash or credit card? You pay a fine. 50  euros." So, we did. I believe that other tourists  
32
211320
8520
Era come: "Contanti o carta di credito? Paghi una multa. 50 euro." Quindi l'abbiamo fatto. Credo che altri turisti
03:39
have been....not believe...I know have been fined  for this, are probably being fined even today,  
33
219840
5880
siano stati....non credo...so che sono stati multati per questo, probabilmente lo saranno anche oggi,
03:45
and will continue to be fined for this violation  because we're simply not aware. So again, I want  
34
225720
8880
e continueranno a essere multati per questa violazione perché semplicemente non ne siamo consapevoli. Quindi, ancora una volta, voglio
03:54
to be constructive and offer a suggestion. So,  what we're going to look at together is an email  
35
234600
5760
essere costruttivo e offrire un suggerimento. Quindi, quello che esamineremo insieme è un'email
04:00
that I drafted. In fact, I sent it off already  via the RATP website, and just to be sure that  
36
240360
6840
che ho redatto. In effetti, l'ho già inviato tramite il sito web della RATP e, per essere sicuro che
04:07
someone receives it, I also submitted it via  private message on Facebook. So, it's my hope  
37
247200
7080
qualcuno lo riceva, l'ho inviato anche tramite messaggio privato su Facebook. Quindi spero
04:14
that someone will receive the suggestion and  take it into consideration. My goal right now  
38
254280
5880
che qualcuno riceva il suggerimento e lo prenda in considerazione. Il mio obiettivo in questo momento
04:20
is to share it with you because perhaps it will  be useful for you to see how I approached this.  
39
260160
7080
è condividerlo con te perché forse ti sarà  utile vedere come ho affrontato questo problema.
04:27
How did I organize it and what kind of wording did  I use to offer my suggestion? Let's take a look.  
40
267240
7980
Come l'ho organizzato e che tipo di formulazione ho utilizzato per offrire il mio suggerimento? Diamo un'occhiata.
04:36
Okay. Let's look at the overall  organization. First, we have a greeting.  
41
276120
4800
Va bene. Diamo un'occhiata all'organizzazione nel suo complesso . Per prima cosa, facciamo un saluto.
04:42
I wrote a lot, so it's broken into  paragraphs. I always suggest that.  
42
282540
4380
Ho scritto molto, quindi è suddiviso in paragrafi. Lo suggerisco sempre.
04:48
Closing. Signature. You can tell by the closing  this is a formal email: Best regards. However,  
43
288180
7440
Chiusura. Firma. Puoi capire dalla chiusura che si tratta di un'email formale: I migliori saluti. Tuttavia,
04:55
I did not use the highest level of formality. I  could have used "Dear Sir or Madam." I don't know  
44
295620
5100
non ho utilizzato il massimo livello di formalità. Avrei potuto usare "Gentile signore o signora". Non so
05:00
who's going to be reading this; however, in most  business correspondence today, "hello" is fine.  
45
300720
5700
chi lo leggerà; tuttavia, nella maggior parte della corrispondenza commerciale odierna, "ciao" va bene.
05:06
It's acceptable. It's polite. It's certainly  more concise, so I believe that "hello" works  
46
306420
5820
È accettabile. È educato. È certamente più conciso, quindi credo che "ciao" funzioni
05:12
in this situation just fine. I also decided to  open up immediately -- state my purpose: What's  
47
312240
6000
perfettamente in questa situazione. Ho anche deciso di aprirmi immediatamente: dichiara il mio scopo: qual è la
05:18
my intention? Why am I writing this? I give some  background information, and I start with a little  
48
318240
5340
mia intenzione? Perché sto scrivendo questo? Fornisco alcune informazioni di base e inizio con un
05:23
bit of positive before I get to the main issue. I  explained the issue in detail. Right around here  
49
323580
6240
po' di aspetti positivi prima di arrivare al problema principale. Ho spiegato il problema in dettaglio. Proprio da qui
05:29
is where I start to make a call to action. It's  a suggestion. I repeat that request at the end,  
50
329820
7500
è dove inizio a lanciare un invito all'azione. È un suggerimento. Ripeto la richiesta alla fine,
05:37
so that's the basic approach I used. Again,  you'll see a level of formality here. I use no  
51
337320
8220
quindi questo è l'approccio di base che ho utilizzato. Anche in questo caso, vedrai un livello di formalità qui. Non uso
05:45
contractions. I use polite language like "I would  like to." Okay. Let's read through. Hello. I would  
52
345540
7080
contrazioni. Utilizzo un linguaggio educato come "Mi piacerebbe". Va bene. Leggiamo attentamente. Ciao.
05:52
like to offer a suggestion based on my recent trip  to Paris from the 15th to the 21st of August 2023.  
53
352620
7320
Vorrei   offrire un suggerimento basato sul mio recente viaggio a Parigi dal 15 al 21 agosto 2023.
06:00
A quick note here is if I were writing  to an American company, I would have used  
54
360480
4080
Una breve nota qui: se avessi scritto a un'azienda americana, avrei utilizzato
06:04
month-day-year. Since my reader is in Europe, I  decided to use the more common format in Europe,  
55
364560
7080
mese-giorno-anno. Dato che il mio lettore è in Europa, ho deciso di utilizzare il formato più comune in Europa,
06:11
which is day or yeah, day-month-year. So,  I'm trying to meet them halfway here. From  
56
371640
6780
che è giorno o sì, giorno-mese-anno. Quindi, sto cercando di incontrarli a metà strada qui.
06:18
the 15th through the 21st of August. Okay. My  two teenage children and I navigated the Paris  
57
378420
6660
Dal  15 al 21 agosto. Va bene. Io e i miei due figli adolescenti abbiamo preso la
06:25
Metro for the first time. On the whole, our  experience was positive. Metro workers were  
58
385080
5580
metropolitana di Parigi per la prima volta. Nel complesso, la nostra esperienza è stata positiva. I lavoratori della metropolitana sono stati
06:30
patient when helping us purchase the necessary  tickets. Over the course of our seven-day stay,  
59
390660
5280
pazienti nell'aiutarci ad acquistare i biglietti necessari. Nel corso del nostro soggiorno di sette giorni,
06:35
we bought a combination of tickets, including  Paris Visite and single-use tickets. However,  
60
395940
7980
abbiamo acquistato una combinazione di biglietti, tra cui Paris Visite e biglietti monouso. Tuttavia,
06:43
while safety rules are clearly visible to metro  users, the rules of ticket usage are not. No one  
61
403920
7800
mentre le regole di sicurezza sono chiaramente visibili agli utenti della metropolitana, le regole sull'utilizzo dei biglietti non lo sono. Nessuno
06:51
explained the need to have tickets upon exiting a  station. We learned the hard way. On the evening  
62
411720
7080
ha spiegato la necessità di avere i biglietti all'uscita da una stazione. Abbiamo imparato nel modo più duro. La sera
06:58
of the 20 August 2023 -- again I'm using that more  more common format in Europe -- while exiting at  
63
418800
9300
del 20 agosto 2023 - ancora una volta sto usando il formato più comune in Europa - mentre uscivamo ad
07:08
Alma-Marceau (that's a station), we were stopped  by security and requested to present our tickets.  
64
428100
6480
Alma-Marceau (che è una stazione), siamo stati fermati dalla sicurezza e ci è stato chiesto di presentare i nostri biglietti.
07:15
It was our final night in Paris, and  we had bought single-use tickets.  
65
435540
4680
Era la nostra ultima notte a Parigi e avevamo acquistato i biglietti monouso.
07:21
I had retained my ticket, as had my son, but my  daughter had just thrown hers away in a trash  
66
441300
5700
Avevo trattenuto il mio biglietto, così come mio figlio, ma mia figlia aveva appena buttato il suo in un
07:27
can in the metro. Since she could not present  a valid ticket, she was immediately fined 50  
67
447000
5640
bidone della spazzatura nella metropolitana. Non potendo presentare un biglietto valido, è stata immediatamente multata di 50
07:32
euros. We had to present my daughter's passport  for the ticket to be written up. I paid the fine  
68
452640
5700
euro. Abbiamo dovuto presentare il passaporto di mia figlia affinché il biglietto fosse redatto. Ho pagato la multa
07:38
by cash and received a receipt, and here since  I looked at the online form, by the way, there's  
69
458340
5520
in contanti e ho ricevuto una ricevuta, e poiché  ho guardato il modulo online, a proposito,
07:43
no option to upload or make an attachment, so I'm  writing some of the details from the ticket here.  
70
463860
6900
non c'è   alcuna opzione per caricare o allegare un allegato, quindi scrivo qui alcuni dettagli del biglietto.
07:52
Later on the way back into the station, we saw  more tourists being stopped and fined for the  
71
472080
6060
Più tardi, tornando alla stazione, abbiamo visto altri turisti fermati e multati per lo
07:58
same reason, which gave the strong impression  that tourists are targeted for this infraction.  
72
478140
5160
stesso motivo, il che ha dato la forte impressione che i turisti siano presi di mira per questa infrazione.
08:03
While we recognize that we violated a rule of  the RATP, we wish to emphasize that we were not  
73
483300
6660
Pur riconoscendo di aver violato una regola della RATP, desideriamo sottolineare che non eravamo a
08:09
aware that the rule existed. I later spoke with  a metro cashier at Porte de Clichy (that's another  
74
489960
6480
conoscenza dell'esistenza della regola. Più tardi ho parlato con una cassiera della metropolitana a Porte de Clichy (che è un'altra
08:16
station), and she pointed to a set of rules  in small print at the far end of the lobby.  
75
496440
5940
stazione) e lei mi ha indicato una serie di regole scritte in piccolo all'estremità dell'atrio.
08:22
I suspect that few tourists see those rules;  we certainly did not. What tourists see is  
76
502380
7200
Ho il sospetto che pochi turisti vedano quelle regole; certamente no. Ciò che i turisti vedono sono
08:29
the information posted around the  ticket counter regarding pricing.  
77
509580
4320
le informazioni affisse alla biglietteria relative ai prezzi.
08:34
We also see information posted around the ticket  machines, on the platforms, and in the trains. If  
78
514440
7320
Vediamo anche informazioni affisse ai distributori automatici di biglietti, sui binari e sui treni. Se
08:41
you wish to inform all passengers of the rules,  then I strongly recommend posting the rules along  
79
521760
6120
desideri informare tutti i passeggeri delle regole, allora ti consiglio vivamente di affiggere le regole insieme
08:47
with a visual aid (e.g., meaning "for example" --  a hand holding a ticket) at every ticket machine  
80
527880
7620
con un aiuto visivo (ad esempio, che significa "per esempio" -- una mano che tiene un biglietto) presso ogni distributore automatico di biglietti
08:55
with the reminder in French and other common  languages of visiting tourists: "old on to your  
81
535500
6660
con il promemoria in francese e altro lingue comuni dei turisti in visita: "inserisci
09:02
validated ticket at all times." Or "Please retain  your validated ticket until you exit the metro."  
82
542160
6300
sempre il tuo biglietto convalidato". Oppure "Conserva il tuo biglietto convalidato finché non esci dalla metropolitana."
09:09
Paris is a favorite tourist destination, and  thousands of us enjoy visiting your wonderful  
83
549660
5700
Parigi è una delle destinazioni turistiche preferite e migliaia di noi amano visitare la tua meravigliosa
09:15
city. Unfortunately, the experience of being fined  for a rule that we were not aware of affects our  
84
555360
6360
città. Sfortunatamente, l'esperienza di essere multati per una regola di cui non eravamo a conoscenza influisce sulla nostra
09:21
impression of Paris and the quality of our stay.  If you wish for tourists to follow the rules,  
85
561720
6300
impressione di Parigi e sulla qualità del nostro soggiorno. Se desideri che i turisti seguano le regole,
09:28
the RATP must take greater measures to educate  us. Fining passengers who are often unaware of  
86
568020
7440
la RATP deve adottare misure maggiori per educarci. Multare i passeggeri che spesso non sono a conoscenza
09:35
the rules is not the best means. Thankfully,  we had plenty of other encounters with kind  
87
575460
6060
delle regole non è la soluzione migliore. Per fortuna, abbiamo avuto molti altri incontri con
09:41
Parisians inside and outside of the metro  that offset this negative experience, but  
88
581520
6480
parigini gentili all'interno e all'esterno della metropolitana che hanno compensato questa esperienza negativa, ma
09:48
it is unnecessary to make this a common experience  among tourists, who arrive with the wish to enjoy  
89
588000
6540
non è necessario rendere questa esperienza comune tra i turisti, che arrivano con il desiderio di godersi
09:54
and appreciate the beauty of your city. I hope  you will take my suggestion into consideration to  
90
594540
6420
e apprezzare la bellezza della vostra città. . Spero che prenderai in considerazione il mio suggerimento per
10:00
improve the service and experience of the RATP.  Thank you for your attention. Best regards, me.
91
600960
6780
migliorare il servizio e l'esperienza del RATP. Grazie per l'attenzione. I migliori saluti, io.
10:29
That's all for now. Please remember to like and  share the video if you found the lesson useful. As  
92
629400
6600
È tutto per ora. Ricordati di mettere mi piace e condividere il video se hai trovato utile la lezione. Come
10:36
always, thanks for watching and happy studies!  Follow me on Instagram, Facebook, Twitter,  
93
636000
7080
sempre, grazie per la visione e buoni studi! Seguimi su Instagram, Facebook, Twitter,
10:43
and Patreon. And don't forget to subscribe  here on YouTube. Turn on those notifications.
94
643080
6000
e Patreon. E non dimenticare di iscriverti qui su YouTube. Attiva quelle notifiche.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7