Using Tongue Twisters to Improve Your Pronunciation in English

10,872 views ・ 2021-08-19

English with Jennifer


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hi everyone. I'm Jennifer from English with  Jennifer. Try saying "toy boat" five times fast.  
0
1280
7680
Salut tout le monde. Je m'appelle Jennifer et je viens d'anglais avec Jennifer. Essayez de dire "bateau jouet" cinq fois rapidement.
00:09
Toy boat, toy boat, toy boat, toy boat, toy  boat. It's not easy, is it? But if I slow down,  
1
9920
7680
Bateau jouet, bateau jouet, bateau jouet, bateau jouet, bateau jouet . Ce n'est pas facile, n'est-ce pas ? Mais si je ralentis,
00:17
I can do it. Toy boat, toy boat,  toy boat, toy boat, toy boat.  
2
17600
5840
je peux le faire. Bateau jouet, bateau jouet, bateau jouet, bateau jouet, bateau jouet.
00:24
Tongue twisters can be short or long, but they're  all designed to twist our tongue. We can untwist  
3
24880
7200
Les virelangues peuvent ĂȘtre courts ou longs, mais ils sont tous conçus pour tordre notre langue. Nous pouvons le
00:32
it and speak clearly if we slow down just  enough to stay in control of our pronunciation.
4
32080
11760
détordre et parler clairement si nous ralentissons juste assez pour garder le contrÎle de notre prononciation.
00:45
I have several tongue twisters on my  website. Anytime you want to hear them,  
5
45600
4720
J'ai plusieurs virelangues sur mon site Web. Chaque fois que vous souhaitez les entendre,
00:50
you can visit that page. Also, if you want to  review specific vowel sounds or the production of  
6
50320
7120
vous pouvez visiter cette page. De plus, si vous souhaitez réviser des sons de voyelle spécifiques ou la production de
00:57
consonant sounds, you can watch my other videos.  I'll put the links in the video description.
7
57440
6240
sons de consonnes, vous pouvez regarder mes autres vidéos. Je mettrai les liens dans la description de la vidéo.
01:06
Right now, let's use three more tongue twisters  to work on clear articulation. Tongue twisters  
8
66000
6240
Pour l'instant, utilisons trois autres virelangues pour travailler sur une articulation claire. Les virelangues
01:12
are fun and, of course, they don't sound like  everyday conversation, but the point is to teach  
9
72240
5600
sont amusantes et, bien sûr, elles ne ressemblent pas à une conversation de tous les jours, mais le but est d'apprendre à
01:17
your articulators -- the parts of your mouth -- to  move in order to produce clear sounds in English.
10
77840
8000
vos articulateurs - les parties de votre bouche - Ă  bouger afin de produire des sons clairs en anglais.
01:27
Try this one. Rubber baby buggy bumpers.
11
87120
4080
Essaye celui-lĂ . Pare-chocs en caoutchouc pour poussette.
01:34
Find the rhythm. Rubber baby buggy bumpers.
12
94240
5600
Trouvez le rythme. Pare-chocs en caoutchouc pour poussette.
01:42
Can you speed it up? Rubber baby buggy bumpers.
13
102720
4240
Pouvez-vous l'accélérer? Pare-chocs en caoutchouc pour poussette.
01:49
Let's say it three times fast. Rubber baby  buggy bumpers, rubber baby buggy bumpers,  
14
109920
5760
Disons-le trois fois vite. Pare- chocs en caoutchouc pour poussettes, pare-chocs en caoutchouc pour poussettes,   pare-chocs en
01:55
rubber baby buggy bumpers. Slow it down  if you need to. Rubber baby buggy bumpers.
15
115680
8240
caoutchouc pour poussettes. Ralentissez si nécessaire. Pare-chocs en caoutchouc pour poussette.
02:07
Good.
16
127600
500
Bon.
02:10
Here's the next one. How much wood would a  woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
17
130320
11520
Voici le prochain. Combien de bois une marmotte jetterait-elle si une marmotte pouvait jeter du bois ?
02:26
Say it slowly at first and find the rhythm.  
18
146080
2560
Dites-le lentement au début et trouvez le rythme.
02:29
How much wood would a woodchuck chuck  if a woodchuck could chuck wood?
19
149680
6160
Quelle quantité de bois une marmotte pourrait-elle jeter si une marmotte pouvait jeter du bois ?
02:42
Then speed it up. How much wood would a  woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
20
162160
7680
Accélérez ensuite. Combien de bois une marmotte jetterait-elle si une marmotte pouvait jeter du bois ?
02:52
Here's a tip. Record yourself two times. First, go  slowly use good rhythm and connected sounds. Then  
21
172960
10640
Voici une astuce. Enregistrez-vous deux fois. Commencez par utiliser lentement un bon rythme et des sons connectés. Ensuite,
03:03
go faster. Speed it up. Can you still stay  in control? If not, slow it back down again.
22
183600
8480
allez plus vite. Accélérer. Pouvez-vous toujours garder le contrÎle ? Sinon, ralentissez-le à nouveau.
03:14
Practice will help you get faster  while still sounding clear,  
23
194880
3600
La pratique vous aidera Ă  aller plus vite tout en gardant un son clair,
03:18
smooth, and natural. How much wood would  woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
24
198480
5120
fluide et naturel. Quelle quantité de bois la marmotte aurait- elle si une marmotte pouvait mandriner du bois ?
03:26
Okay. Last one. Nine nice  night nurses nursing nicely.
25
206800
5040
D'accord. Le dernier. Neuf bonnes infirmiĂšres de nuit soignent bien.
03:38
This is a fun use of sounds and word  forms. We have "nice" and "nicely,"  
26
218160
5120
Il s'agit d'une utilisation amusante des sons et des formes de mots. Nous avons "gentil" et "bien",
03:43
the adjective and adverb. Then we have  the plural noun "nurses" and "nursing,"  
27
223840
6640
l'adjectif et l'adverbe. Ensuite, nous avons le nom au pluriel "nurses" et "nursing",
03:51
a verb form. It's a participle  describing what the nurses are doing.
28
231440
4160
une forme verbale. C'est un participe décrivant ce que font les infirmiÚres.
03:58
Go slow at first and find the rhythm.  Nine nice night nurses nursing nicely.
29
238960
7040
Allez-y doucement au début et trouvez le rythme. Neuf gentilles infirmiÚres de nuit soignent bien.
04:11
How fast can you go? Nine nice  night nurses nursing nicely.
30
251280
4880
À quelle vitesse peux-tu aller? Neuf bonnes infirmiùres de nuit soignent bien.
04:18
It's fun to try it fast, but remember  the important thing is to remain  
31
258400
4320
C'est amusant d'essayer rapidement, mais rappelez-vous que l'important est de garder le
04:22
in control of your pronunciation.  If you need to, slow back down.
32
262720
5120
contrĂŽle de votre prononciation. Si vous en avez besoin, ralentissez.
04:30
Here's a tip. Think of a word  that's not easy for you to say.
33
270400
4000
Voici une astuce. Pensez Ă  un mot qui n'est pas facile Ă  dire pour vous.
04:37
Use a rhyming dictionary to find  one or two other words that rhyme.
34
277440
4400
Utilisez un dictionnaire de rimes pour trouver un ou deux autres mots qui riment.
04:44
Think of words with similar sounds.
35
284560
2160
Pensez Ă  des mots avec des sons similaires.
04:51
Then create your own tongue  twister and practice it.
36
291760
4080
Créez ensuite votre propre virelangue et entraßnez-vous.
04:58
It's such a pleasure to  shower treasures on children.
37
298560
2800
C'est un tel plaisir de faire pleuvoir des trésors sur les enfants.
05:06
We'll end here. Please like  the video if you found it fun  
38
306640
3360
Nous terminerons ici. Veuillez aimer la vidéo si vous l'avez trouvée amusante
05:10
and useful. As always, thanks  for watching and happy studies!
39
310000
4160
et utile. Comme toujours, merci d'avoir regardé et bonnes études !
05:16
Follow me on Facebook, Twitter, and  Instagram. Why not join me on Patreon?  
40
316720
5120
Suivez-moi sur Facebook, Twitter et Instagram. Pourquoi ne pas me rejoindre sur Patreon ?
05:21
And don't forget to subscribe on YouTube!
41
321840
2000
Et n'oubliez pas de vous abonner sur YouTube !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7