Veterans Day & Remembrance Day

93,194 views ・ 2016-11-11

English with Ronnie


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:01
[Airplane flying and crashing noises]
0
1245
3895
[Um avião voando e barulhos de batidas]
00:10
Back from the dead.
1
10599
1426
De volta da morte.
00:12
Survived the war.
2
12050
1000
Sobrevivi a guerra.
00:13
My name's Ronnie.
3
13050
1451
Meu nome é Ronnie.
00:14
I'm going to teach you something today that is very important
4
14526
5191
Eu vou te ensinar uma coisa hoje que é muito importante
00:20
in many countries of the world, probably including your country.
5
20450
5277
em muitos países do mundo, provavelmente incluindo o seu país.
00:26
It commemorates people who fought in the war,
6
26383
5095
É comemorado as pessoas que lutaram na guerra,
00:31
World War I, World War II, and what we're
7
31503
4627
Primeira Guerra Mundial, Segunda Guerra, e o que nós estamos
00:36
doing is we are respecting people who gave their lives for our freedom.
8
36130
6200
fazendo é respeitar as pessoas que deram suas vidas pela nossa liberdade.
00:42
Thanks, soldiers.
9
42624
1368
Obrigado, soldados.
00:45
Have you noticed that when you walk around in November, people are wearing red flowers
10
45061
8569
Você já notou que quando você anda por aí em novembro, as pessoas estão vestindo flores vermelhas
00:53
or a red pin on their jackets?
11
53630
3887
ou um broche vermelho nas suas jaquetas?
00:57
And you may ask yourself: "Why...?
12
57542
1580
E você pode se perguntar: "Por que...?
00:59
Why are people wearing these red...?
13
59290
2611
Por que as pessoas estão vestindo esses broches vermelhos...?
01:01
Is this...?
14
61926
1000
Isso é...?
01:02
Is this a new brand?
15
62951
1402
Isso é uma nova marca?
01:04
What's happened?"
16
64378
1421
O que aconteceu?"
01:05
What has happened is Remembrance Day.
17
65956
3450
O que aconteceu no Dia da Lembrança.
01:09
Or if you are living in America, it's called Veteran's Day, and in other countries of the
18
69431
5983
Ou se você vive nos EUA, é chamado Dia dos Veteranos, e em outros países do
01:15
world it's called Armistice Day.
19
75439
2484
mundo é chamado Dia do Armistício.
01:18
This day is November 11th.
20
78072
3812
O dia é 11 de Novembro.
01:22
So, what happens on November 11th at 11am is we have what's called one minute of silence.
21
82774
11106
Então, o que acontece no dia 11/11 às 11 da manhã é o que chamamos de um minuto de silêncio.
01:34
That means at exactly 11am for one minute we do not speak, because we are remembering
22
94674
8515
Que significa às exatas 11h para um minuto que nós não falamos, porque estamos lembrando dos
01:43
men and women who died in the wars.
23
103189
2319
homens e mulheres que morreram nas guerras.
01:45
So, we have a very special way to say this, we say:
24
105533
6463
Então, nós temos uma maneira muito especial de dizer isso, dizemos:
01:52
"The 11th hour"-which is 11am-"of the 11th day of the 11th month".
25
112021
8308
"A décima primeira hora" - que é às 11h - "do décimo primeiro dia do décimo primeiro mês".
02:00
So this is November 11th at 11am.
26
120329
6716
Então isso é o dia 11 de Novembro às 11h.
02:08
You might think: "Well, hey, hold on, Ronnie. You think that the war just ended at 11am?
27
128830
6973
Você devera pensar: "Bem, ei, espere, Ronnie. Você acha que a guerra terminou às 11h?
02:15
They're just like: 'Oh, we're not going to fight anymore'?"
28
135828
2612
Eles fizeram tipo: 'Oh, nós não vamos lutar mais'?
02:18
No.
29
138440
581
Não.
02:19
Unfortunately, it didn't happen like that.
30
139046
2430
Infelizmente, não aconteceu assim.
02:21
What happened was it marked the end of World War I in 1918.
31
141666
8960
O que aconteceu que foi marcado o fim da Primeira Guerra Mundial em 1918.
02:30
So, November 11th at 11am there was a treaty signed and
32
150651
7063
Então, no dia 11 de Novembro às 11h tem um tratado assinado e
02:37
it marked the end of World War I in 1918.
33
157739
3418
marcado como o fim da Primeira Guerra Mundial em 1918.
02:41
But then you know history, and go: "Hey, there was a World War II."
34
161182
4410
Mas quando você sabe história, e diz: "Ei, teve a Segunda Guerra Mundial."
02:45
Yeah, so there was a World War II-has that ever ended?-and it ended at a different date,
35
165820
6471
Sim, então teve a Segunda Guerra Mundial - Ela alguma vez terminou? - e acabou em uma data diferente,
02:52
but this holiday commemorates people who have fought in any wars.
36
172316
4420
mas esse feriado celebra as pessoas que fugiram em qualquer gurra.
02:56
So, what does Remembrance Day...?
37
176761
2970
Então, o que Dia da Recordação...?
03:00
What...? What does it commemorate?
38
180080
1482
O quê...? O que isso comemora?
03:01
Why do we have this?
39
181587
1259
Por que temos isso?
03:02
As I told you, we remember members of the armed forces.
40
182871
6539
Como eu te disse, nós relembramos dos membros das forças armadas.
03:09
"Armed forces" means people in the military, so people in the Army, the Navy, the Marines,
41
189435
6183
"Forças Armadas" significa as pessoas na atividade militar, então pessoas no Exército, na Marinha, os fuzileiros navais,
03:15
anywhere where there's armed forces who died in the line of duty.
42
195643
6471
qualquer lugar que existiu forças armadas que morreram na linha de frente.
03:22
"In the line of duty" means they died while at war or while fighting.
43
202176
5565
"Na linha de frente" significa eles que morreram durante a guerra ou enquanto lutavam.
03:27
In the USA, they also have a special day called "Memorial Day".
44
207998
6092
Nos Estados Unidos, eles também lembrar do dia especial chamado "Dia Memorial" (Memorial Day)
03:34
Now, Veteran's Day and Memorial Day is a little bit different in the USA.
45
214090
5358
Agora, o Dia dos Veteranos e o Dia Memorial é um pouco diferente nos Estados Unidos.
03:39
Memorial Day is actually for the people who died, but Veteran's Day remembers anyone and
46
219830
8850
O Dia Memorial é na verdade para as pessoas que morreram, mas o Dia dos Veteranos relembra qualquer um e
03:48
everyone who fought in the war.
47
228680
1916
todos que lutaram na guerra.
03:50
Like in Remembrance Day and Armistice Day, even if you didn't die in the war, if you
48
230621
5274
Como no Dia da Lembrança e no Dia do Armistício, mesmo que você não morreu na guerra, se você
03:55
fought in the war, we are remembering and respecting your time and your life that you
49
235920
6460
lutou na guerra, nós estamos relembrando e respeitando seu tempo e sua vida que você
04:02
gave for our countries.
50
242380
2573
deu para nossos países.
04:05
In America, Memorial Day is the last Monday in May, but Veteran's Day, Remembrance Day,
51
245746
7034
Na América, o Dia Memorial é no último domingo de maio, mas o Dia dos Veteranos, Dia da Lembranca
04:12
and Armistice Day is November 11th.
52
252780
1855
e Dia do Armistício é no dia 11 de Novembro.
04:14
So, you might still be thinking, like: "Whoa, Ronnie, what?
53
254660
4444
Então, você provavelmente ainda está pensando: "Wow, Ronnie, o quê?
04:19
I'm so confused.
54
259129
1434
EU estou tão confusa.
04:20
November 11th, why are people wearing poppies?
55
260588
3086
Dia 11 de novembro, por que as pessoas estão vestindo papoilas (tipo de flor vermelha) ?
04:23
I don't get it.
56
263699
1490
Eu não entendi.
04:25
I don't understand about poppies."
57
265189
2609
Eu não entendo sobre as papoilas (tipo de flor vermelha)."
04:27
So, the reason why we wear poppies, which are a red flower on our jackets, is because
58
267823
8872
Então, a razão porque nós vestimos papoilas (tipo de flor vermelha), que são uma flor vermelha nos nossos casacos, é porque
04:36
there is a very, very famous soldier...
59
276797
2565
há um soldado muito, muito famoso...
04:39
Well, he was more than a soldier actually.
60
279387
2092
Bem, ele era mais que um soldado na verdade.
04:41
He was a Lieutenant, so this word is Lieutenant-Colonel, and he was a doctor, and he was Canadian.
61
281479
8373
Ele era um tenente, então essa palavra é Tenente-Coronel, e ele era um médico e era canadense.
04:49
He was a Canadian physician.
62
289877
1953
Ele era um físico canadense.
04:51
He earned the rank of Lieutenant-Colonel.
63
291830
2189
Ele ganhou o posto de tenente-coronel.
04:54
His name is John McCrae.
64
294044
4085
O nome dele é John McCrae.
04:58
John McCrae wrote a really famous song...
65
298129
3707
John McCrae escreveu uma música muito famosa...
05:01
Or, sorry.
66
301861
975
Ou, desculpe.
05:03
Poem, probably a song, "In Flanders Fields".
67
303099
3330
Poema, provavelmente uma música, "Nos campos de Flandres (In Flanders Fields)".
05:06
Now, Flanders is a place in Belgium where there was a war.
68
306454
4689
Agora, Flandres é um lugar na Bélgica onde aconteceu a guerra.
05:11
So, what happens is the people who were in the war were buried in Flanders Fields.
69
311168
6090
Então, o que aconteceu é que as pessoas que estavam na guerra eram enterradas nos Campos de Flandres.
05:17
He wrote a poem.
70
317464
1600
Ele escreveu um poema.
05:19
When I was in school...
71
319089
1050
Quando eu estava na escola...
05:20
Any school child in Canada has to recite the poem:
72
320164
3748
Qualquer escola de educação infantil no Canadá tem que recitar o poema:
05:23
"In Flanders Fields where poppies grow, among the crosses, row on row, that mark our place".
73
323951
5391
"Nos Campos de Flandres onde as papoilas crescem, entre as cruzes, fileira em linha, que marcam nosso lugar". ("In Flanders Fields where poppies grow, among the crosses, row on row, that mark our place".)
05:29
Bam.
74
329367
393
05:29
So, what happened is he was talking about poppy fields that grew that marked the soldiers'
75
329785
6765
Bam.
Então, o que aconteceu foi que ele estava falando sobre os campos de papoilas que cresciam e marcavam as sepulturas
05:36
graves.
76
336550
1278
dos soldados.
05:37
Another lady thought this was kind of cool, and decided to use the poppy as the emblem
77
337853
5922
Outra senhora pensou que isso era tipo legal, e decidiu usar as papoilas como um emblema
05:43
or the symbol to represent brave men and women who fought in the wars.
78
343800
6391
ou um símbolo que representasse a bravura masculina e as mulheres que lutaram nas guerras.
05:50
If Remembrance Day teaches us nothing to remember the people,
79
350721
4952
Se o Dia da Lembrança nos ensina nada de relembrar as pessoas,
05:55
how about we talk about not having wars?
80
355712
3408
que tal nós conversarmos sobre não haver guerras?
05:59
Let's try that for the next Remembrance Day.
81
359120
2113
Vamos tentar isso para o próximo Dia da Lembrança
06:01
Until next time, we salute the troops.
82
361258
2657
Até mais, nós saudamos as tropas.
06:03
See ya later.
83
363981
1285
Nos vemos depois.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7