Veterans Day & Remembrance Day

93,479 views ・ 2016-11-11

English with Ronnie


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
[Airplane flying and crashing noises]
0
1245
3895
[Avión volando y chocando ruidos]
00:10
Back from the dead.
1
10599
1426
Regreso de entre los muertos.
00:12
Survived the war.
2
12050
1000
Sobrevivió a la guerra.
00:13
My name's Ronnie.
3
13050
1451
Mi nombre es Ronnie. Hoy
00:14
I'm going to teach you something today that is very important
4
14526
5191
les voy a enseñar algo que es muy importante
00:20
in many countries of the world, probably including your country.
5
20450
5277
en muchos países del mundo, probablemente incluyendo su país.
00:26
It commemorates people who fought in the war,
6
26383
5095
Conmemora a las personas que lucharon en la guerra, la
00:31
World War I, World War II, and what we're
7
31503
4627
Primera Guerra Mundial, la Segunda Guerra Mundial, y lo que
00:36
doing is we are respecting people who gave their lives for our freedom.
8
36130
6200
estamos haciendo es respetar a las personas que dieron su vida por nuestra libertad.
00:42
Thanks, soldiers.
9
42624
1368
Gracias, soldados.
00:45
Have you noticed that when you walk around in November, people are wearing red flowers
10
45061
8569
¿Has notado que cuando caminas en noviembre, la gente lleva flores rojas
00:53
or a red pin on their jackets?
11
53630
3887
o un alfiler rojo en la chaqueta?
00:57
And you may ask yourself: "Why...?
12
57542
1580
Y puede que te preguntes : "¿Por qué...?
00:59
Why are people wearing these red...?
13
59290
2611
¿Por qué la gente lleva estos rojos...?
01:01
Is this...?
14
61926
1000
¿Es...?
01:02
Is this a new brand?
15
62951
1402
¿Es una marca nueva?
01:04
What's happened?"
16
64378
1421
¿Qué ha pasado?".
01:05
What has happened is Remembrance Day.
17
65956
3450
Lo que ha sucedido es el Día del Recuerdo.
01:09
Or if you are living in America, it's called Veteran's Day, and in other countries of the
18
69431
5983
O si vives en Estados Unidos, se llama Día de los Veteranos, y en otros países del
01:15
world it's called Armistice Day.
19
75439
2484
mundo se llama Día del Armisticio.
01:18
This day is November 11th.
20
78072
3812
Este día es el 11 de noviembre.
01:22
So, what happens on November 11th at 11am is we have what's called one minute of silence.
21
82774
11106
Entonces, lo que sucede el 11 de noviembre a las 11 a.m. es lo que se llama un minuto de silencio.
01:34
That means at exactly 11am for one minute we do not speak, because we are remembering
22
94674
8515
Eso significa que exactamente a las 11 am durante un minuto no hablamos, porque estamos recordando a
01:43
men and women who died in the wars.
23
103189
2319
hombres y mujeres que murieron en las guerras.
01:45
So, we have a very special way to say this, we say:
24
105533
6463
Entonces, tenemos una forma muy especial de decir esto, decimos:
01:52
"The 11th hour"-which is 11am-"of the 11th day of the 11th month".
25
112021
8308
"La hora 11" -que son las 11 am- " del día 11 del mes 11".
02:00
So this is November 11th at 11am.
26
120329
6716
Así que esto es el 11 de noviembre a las 11 am.
02:08
You might think: "Well, hey, hold on, Ronnie. You think that the war just ended at 11am?
27
128830
6973
Podrías pensar: "Bueno, oye, espera, Ronnie. ¿Crees que la guerra acaba de terminar a las 11 a. m.?
02:15
They're just like: 'Oh, we're not going to fight anymore'?"
28
135828
2612
Son como: 'Oh, no vamos a pelear más'".
02:18
No.
29
138440
581
No.
02:19
Unfortunately, it didn't happen like that.
30
139046
2430
Desafortunadamente, no sucedió así.
02:21
What happened was it marked the end of World War I in 1918.
31
141666
8960
Lo que sucedió fue que marcó el final de la Primera Guerra Mundial en 1918.
02:30
So, November 11th at 11am there was a treaty signed and
32
150651
7063
Entonces, el 11 de noviembre a las 11 am se firmó un tratado
02:37
it marked the end of World War I in 1918.
33
157739
3418
y marcó el final de la Primera Guerra Mundial en 1918.
02:41
But then you know history, and go: "Hey, there was a World War II."
34
161182
4410
fue una Segunda Guerra Mundial".
02:45
Yeah, so there was a World War II-has that ever ended?-and it ended at a different date,
35
165820
6471
Sí, entonces hubo una Segunda Guerra Mundial, ¿ha terminado alguna vez?, y terminó en una fecha diferente,
02:52
but this holiday commemorates people who have fought in any wars.
36
172316
4420
pero esta festividad conmemora a las personas que han luchado en alguna guerra.
02:56
So, what does Remembrance Day...?
37
176761
2970
Entonces, ¿qué significa el Día del Recuerdo...?
03:00
What...? What does it commemorate?
38
180080
1482
Qué...? ¿ Qué conmemora?
03:01
Why do we have this?
39
181587
1259
¿Por qué tenemos esto?
03:02
As I told you, we remember members of the armed forces.
40
182871
6539
Como les dije, recordamos a los miembros de las fuerzas armadas.
03:09
"Armed forces" means people in the military, so people in the Army, the Navy, the Marines,
41
189435
6183
"Fuerzas armadas" significa personas en las fuerzas armadas, es decir, personas en el ejército, la marina, los marines, en
03:15
anywhere where there's armed forces who died in the line of duty.
42
195643
6471
cualquier lugar donde haya fuerzas armadas que hayan muerto en el cumplimiento del deber.
03:22
"In the line of duty" means they died while at war or while fighting.
43
202176
5565
"En el cumplimiento del deber" significa que murieron durante la guerra o mientras luchaban.
03:27
In the USA, they also have a special day called "Memorial Day".
44
207998
6092
En USA también tienen un día especial llamado "Memorial Day".
03:34
Now, Veteran's Day and Memorial Day is a little bit different in the USA.
45
214090
5358
Ahora, el Día de los Veteranos y el Día de los Caídos son un poco diferentes en los EE. UU.
03:39
Memorial Day is actually for the people who died, but Veteran's Day remembers anyone and
46
219830
8850
El Día de los Caídos es en realidad para las personas que murieron, pero el Día de los Veteranos recuerda a
03:48
everyone who fought in the war.
47
228680
1916
todos los que lucharon en la guerra.
03:50
Like in Remembrance Day and Armistice Day, even if you didn't die in the war, if you
48
230621
5274
Como en el Día del Recuerdo y el Día del Armisticio, aunque no hayas muerto en la guerra, si
03:55
fought in the war, we are remembering and respecting your time and your life that you
49
235920
6460
luchaste en la guerra, estamos recordando y respetando tu tiempo y tu vida que
04:02
gave for our countries.
50
242380
2573
diste por nuestros países.
04:05
In America, Memorial Day is the last Monday in May, but Veteran's Day, Remembrance Day,
51
245746
7034
En Estados Unidos, el Día de los Caídos es el último lunes de mayo, pero el Día de los Veteranos, el Día del Recuerdo
04:12
and Armistice Day is November 11th.
52
252780
1855
y el Día del Armisticio es el 11 de noviembre.
04:14
So, you might still be thinking, like: "Whoa, Ronnie, what?
53
254660
4444
Entonces, es posible que todavía estés pensando: "Vaya, Ronnie, ¿qué?
04:19
I'm so confused.
54
259129
1434
Estoy tan confundido.
04:20
November 11th, why are people wearing poppies?
55
260588
3086
11 de noviembre, ¿por qué la gente usa amapolas?
04:23
I don't get it.
56
263699
1490
No lo entiendo. No entiendo
04:25
I don't understand about poppies."
57
265189
2609
sobre las amapolas".
04:27
So, the reason why we wear poppies, which are a red flower on our jackets, is because
58
267823
8872
Entonces, la razón por la que usamos amapolas, que son una flor roja en nuestras chaquetas, es porque
04:36
there is a very, very famous soldier...
59
276797
2565
hay un soldado muy, muy famoso...
04:39
Well, he was more than a soldier actually.
60
279387
2092
Bueno, en realidad era más que un soldado.
04:41
He was a Lieutenant, so this word is Lieutenant-Colonel, and he was a doctor, and he was Canadian.
61
281479
8373
Era teniente, así que esta palabra es teniente coronel, y era médico, y era canadiense.
04:49
He was a Canadian physician.
62
289877
1953
Fue un médico canadiense.
04:51
He earned the rank of Lieutenant-Colonel.
63
291830
2189
Obtuvo el grado de teniente coronel.
04:54
His name is John McCrae.
64
294044
4085
Su nombre es John McCrae.
04:58
John McCrae wrote a really famous song...
65
298129
3707
John McCrae escribió una canción realmente famosa...
05:01
Or, sorry.
66
301861
975
O, lo siento.
05:03
Poem, probably a song, "In Flanders Fields".
67
303099
3330
Poema, probablemente una canción, "In Flanders Fields".
05:06
Now, Flanders is a place in Belgium where there was a war.
68
306454
4689
Ahora, Flandes es un lugar en Bélgica donde hubo una guerra.
05:11
So, what happens is the people who were in the war were buried in Flanders Fields.
69
311168
6090
Entonces, lo que sucede es que las personas que estuvieron en la guerra fueron enterradas en Flanders Fields.
05:17
He wrote a poem.
70
317464
1600
Escribió un poema.
05:19
When I was in school...
71
319089
1050
Cuando estaba en la escuela...
05:20
Any school child in Canada has to recite the poem:
72
320164
3748
Cualquier escolar de Canadá tiene que recitar el poema:
05:23
"In Flanders Fields where poppies grow, among the crosses, row on row, that mark our place".
73
323951
5391
"En los campos de Flandes donde crecen las amapolas, entre las cruces, hilera tras hilera, que marcan nuestro lugar".
05:29
Bam.
74
329367
393
05:29
So, what happened is he was talking about poppy fields that grew that marked the soldiers'
75
329785
6765
Bam.
Entonces, lo que pasó es que estaba hablando de los campos de amapola que crecían y marcaban las
05:36
graves.
76
336550
1278
tumbas de los soldados.
05:37
Another lady thought this was kind of cool, and decided to use the poppy as the emblem
77
337853
5922
Otra dama pensó que esto era genial y decidió usar la amapola como emblema
05:43
or the symbol to represent brave men and women who fought in the wars.
78
343800
6391
o símbolo para representar a los hombres y mujeres valientes que lucharon en las guerras.
05:50
If Remembrance Day teaches us nothing to remember the people,
79
350721
4952
Si el Día del Recuerdo no nos enseña nada para recordar a la gente,
05:55
how about we talk about not having wars?
80
355712
3408
¿qué tal si hablamos de no tener guerras?
05:59
Let's try that for the next Remembrance Day.
81
359120
2113
Probemos eso para el próximo Día del Recuerdo.
06:01
Until next time, we salute the troops.
82
361258
2657
Hasta la próxima, saludamos a las tropas.
06:03
See ya later.
83
363981
1285
Te veo luego.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7