下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:01
[Airplane flying and
crashing noises]
0
1245
3895
[飛行機の飛行
音と墜落音]
00:10
Back from the dead.
1
10599
1426
死からよみがえる。
00:12
Survived the war.
2
12050
1000
戦争を生き延びた。
00:13
My name's Ronnie.
3
13050
1451
私の名前はロニーです。
00:14
I'm going to teach you something
today that is very important
4
14526
5191
今日は
00:20
in many countries of the world,
probably including your country.
5
20450
5277
、おそらくあなたの国を含め、世界の多くの国で非常に重要なことを教えます
。
00:26
It commemorates people
who fought in the war,
6
26383
5095
戦争、
00:31
World War I, World War
II, and what we're
7
31503
4627
第一次世界大戦、第二次世界大戦で戦った人々を記念し、
私たちがし
00:36
doing is we are respecting people who
gave their lives for our freedom.
8
36130
6200
ていることは
、私たちの自由のために命を捧げた人々を尊重することです.
00:42
Thanks, soldiers.
9
42624
1368
ありがとう、兵士たち。
00:45
Have you noticed that when you walk around
in November, people are wearing red flowers
10
45061
8569
11月に街を歩くと、人々が
00:53
or a red pin on their jackets?
11
53630
3887
ジャケットに赤い花や赤いピンを身に着けていることに気付きましたか?
00:57
And you may ask
yourself: "Why...?
12
57542
1580
そして、あなたは自問するかもしれません
:「なぜ...?
00:59
Why are people wearing
these red...?
13
59290
2611
なぜ人々は
これらの赤い服を着ているのですか...
01:01
Is this...?
14
61926
1000
?これは...
01:02
Is this a new brand?
15
62951
1402
?これは新しいブランドですか?
01:04
What's happened?"
16
64378
1421
何が起こったのですか?」
01:05
What has happened
is Remembrance Day.
17
65956
3450
起こったこと
は記念日です。
01:09
Or if you are living in America, it's called
Veteran's Day, and in other countries of the
18
69431
5983
または、アメリカに住んでいる場合は
退役軍人の日と呼ばれ、世界の他の国では
01:15
world it's called Armistice Day.
19
75439
2484
休戦日と呼ばれます.
01:18
This day is November 11th.
20
78072
3812
この日は11月11日。
01:22
So, what happens on November 11th at 11am is
we have what's called one minute of silence.
21
82774
11106
11 月 11 日の午前 11 時に行われるのは、
いわゆる 1 分間の黙祷です。
01:34
That means at exactly 11am for one minute
we do not speak, because we are remembering
22
94674
8515
つまり、午前 11 時ちょうどに 1
分間話さないということです。なぜなら、私たちは戦争で亡くなった男女を偲んでいるから
01:43
men and women who
died in the wars.
23
103189
2319
です。
01:45
So, we have a very special
way to say this, we say:
24
105533
6463
ですから、これを非常に特別な
言い方で言います。
01:52
"The 11th hour"-which is 11am-"of
the 11th day of the 11th month".
25
112021
8308
「
11 番目の月の 11 日の午前 11 時」です。
02:00
So this is November
11th at 11am.
26
120329
6716
これは11月
11日午前11時です。
02:08
You might think: "Well, hey, hold on, Ronnie.
You think that the war just ended at 11am?
27
128830
6973
「まあ、ちょっと待って、ロニー。
戦争がちょうど午前 11 時に終わったと思っているの?
02:15
They're just like: 'Oh, we're
not going to fight anymore'?"
28
135828
2612
彼らは、『ああ、
もう戦うつもりはない』と言っているの?」と思うかもしれません。
02:18
No.
29
138440
581
いいえ。
02:19
Unfortunately, it didn't
happen like that.
30
139046
2430
残念ながら、そのようにはなりませ
んでした。
02:21
What happened was it marked the
end of World War I in 1918.
31
141666
8960
何が起こったのかという
と、1918 年の第一次世界大戦の終結を意味するものでした
02:30
So, November 11th at 11am
there was a treaty signed and
32
150651
7063
。11 月 11 日の午前 11 時に
条約が調印
02:37
it marked the end of
World War I in 1918.
33
157739
3418
され、
1918 年の第一次世界大戦の終結が宣言されました。
02:41
But then you know history, and go:
"Hey, there was a World War II."
34
161182
4410
第二次世界大戦でした。」
02:45
Yeah, so there was a World War II-has that
ever ended?-and it ended at a different date,
35
165820
6471
ええ、第二次世界大戦がありました
-それは終わったことがありますか?-そして、それは別の日に終わったのです
02:52
but this holiday commemorates
people who have fought in any wars.
36
172316
4420
が、この休日
は戦争で戦った人々を記念しています.
02:56
So, what does
Remembrance Day...?
37
176761
2970
では、
敬老の日とは…?
03:00
What...? What does
it commemorate?
38
180080
1482
何...? それは何を
記念していますか?
03:01
Why do we have this?
39
181587
1259
なぜ私たちはこれを持っているのですか?
03:02
As I told you, we remember
members of the armed forces.
40
182871
6539
私が言ったように、私
たちは軍隊のメンバーを覚えています。
03:09
"Armed forces" means people in the military,
so people in the Army, the Navy, the Marines,
41
189435
6183
「軍隊」とは軍隊の人々を意味する
ので、陸軍、海軍、海兵隊など、任務中に死亡した
03:15
anywhere where there's armed forces
who died in the line of duty.
42
195643
6471
軍隊がある場所ならどこでも人々を意味し
ます。
03:22
"In the line of duty" means they
died while at war or while fighting.
43
202176
5565
「職務中」とは
、戦争中または戦闘中に死亡したことを意味します。
03:27
In the USA, they also have a
special day called "Memorial Day".
44
207998
6092
アメリカにも
「メモリアルデー」という特別な日があります。
03:34
Now, Veteran's Day and Memorial Day
is a little bit different in the USA.
45
214090
5358
さて、退役軍人の日とメモリアル デー
は、アメリカでは少し異なります。
03:39
Memorial Day is actually for the people who
died, but Veteran's Day remembers anyone and
46
219830
8850
メモリアルデーは実際には亡くなった人々のためのものです
が、退役軍人の日
03:48
everyone who fought in the war.
47
228680
1916
は戦争で戦ったすべての人を思い出す.
03:50
Like in Remembrance Day and Armistice Day,
even if you didn't die in the war, if you
48
230621
5274
戦没者追悼記念日や終戦記念日の
ように、あなたが戦争で死ななくても、戦争で
03:55
fought in the war, we are remembering and
respecting your time and your life that you
49
235920
6460
戦ったなら、私たちは
あなたが私たちの国のために与えてくれたあなたの時間とあなたの人生を思い出し、尊重しています
04:02
gave for our countries.
50
242380
2573
.
04:05
In America, Memorial Day is the last Monday
in May, but Veteran's Day, Remembrance Day,
51
245746
7034
アメリカではメモリアル デーは 5 月の最後の
月曜日ですが、退役軍人の日、記念日
04:12
and Armistice Day
is November 11th.
52
252780
1855
、終戦の日
は 11 月 11 日です。
04:14
So, you might still be thinking,
like: "Whoa, Ronnie, what?
53
254660
4444
それで、あなたはまだ次のように考えているかもしれません
:「おっ、ロニー、何?
04:19
I'm so confused.
54
259129
1434
私はとても混乱している.
04:20
November 11th, why are
people wearing poppies?
55
260588
3086
04:23
I don't get it.
56
263699
1490
04:25
I don't understand
about poppies."
57
265189
2609
04:27
So, the reason why we wear poppies, which
are a red flower on our jackets, is because
58
267823
8872
ですから
、ジャケットに赤い花であるポピーを着る
04:36
there is a very, very
famous soldier...
59
276797
2565
理由は、非常に
有名な兵士がいるからです...
04:39
Well, he was more than
a soldier actually.
60
279387
2092
まあ、彼は
実際には兵士以上の存在でした.
04:41
He was a Lieutenant, so this word is Lieutenant-Colonel,
and he was a doctor, and he was Canadian.
61
281479
8373
彼は中尉だったので、この言葉は中佐で
、彼は医者で、カナダ人でした。
04:49
He was a Canadian physician.
62
289877
1953
彼はカナダ人の医師でした。
04:51
He earned the rank of
Lieutenant-Colonel.
63
291830
2189
彼は中佐の階級を獲得した
。
04:54
His name is John McCrae.
64
294044
4085
彼の名はジョン・マクレー。
04:58
John McCrae wrote a
really famous song...
65
298129
3707
ジョン・マクレーは
本当に有名な曲を書きました...
05:01
Or, sorry.
66
301861
975
または、申し訳ありません。
05:03
Poem, probably a song,
"In Flanders Fields".
67
303099
3330
詩、おそらく歌、
「フランダースの野原で」.
05:06
Now, Flanders is a place in
Belgium where there was a war.
68
306454
4689
さて、フランダースは
ベルギーで戦争があった場所です。
05:11
So, what happens is the people who were in
the war were buried in Flanders Fields.
69
311168
6090
それで、何が起こったのかというと
、戦争に参加した人々がフランダースの野原に埋葬されたということです。
05:17
He wrote a poem.
70
317464
1600
彼は詩を書いた。
05:19
When I was in school...
71
319089
1050
私が学校に通っていたとき...
05:20
Any school child in Canada
has to recite the poem:
72
320164
3748
カナダのすべての学校の子供
は、詩を暗唱する必要
05:23
"In Flanders Fields where poppies grow, among
the crosses, row on row, that mark our place".
73
323951
5391
が
あります.
05:29
Bam.
74
329367
393
05:29
So, what happened is he was talking about poppy
fields that grew that marked the soldiers'
75
329785
6765
バム。
それで、何が起こったのかというと、彼は
兵士の墓の目印として育ったケシ畑について話していた
05:36
graves.
76
336550
1278
.
05:37
Another lady thought this was kind of cool,
and decided to use the poppy as the emblem
77
337853
5922
別の女性は、これはちょっとクールだと思い
05:43
or the symbol to represent brave men
and women who fought in the wars.
78
343800
6391
、戦争で戦った勇敢な男性と女性を表すエンブレムまたはシンボルとしてポピーを使用することにしました.
05:50
If Remembrance Day teaches us
nothing to remember the people,
79
350721
4952
記念日
が人々を思い出すことを何も教えてくれないとしたら、
05:55
how about we talk about
not having wars?
80
355712
3408
戦争をしないことについて話し合うのはどうですか? 次の敬老の日の
05:59
Let's try that for the
next Remembrance Day.
81
359120
2113
ためにそれを試してみましょう
。
06:01
Until next time, we
salute the troops.
82
361258
2657
次回まで、私たち
は軍隊に敬意を表します。
06:03
See ya later.
83
363981
1285
じゃあまたね。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。