Veterans Day & Remembrance Day

93,473 views ・ 2016-11-11

English with Ronnie


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
[Airplane flying and crashing noises]
0
1245
3895
[Aeroplano che vola e rumori che si schiantano]
00:10
Back from the dead.
1
10599
1426
Ritorno dalla morte.
00:12
Survived the war.
2
12050
1000
Sopravvissuto alla guerra.
00:13
My name's Ronnie.
3
13050
1451
Mi chiamo Ronnie. Oggi
00:14
I'm going to teach you something today that is very important
4
14526
5191
vi insegnerò qualcosa che è molto importante
00:20
in many countries of the world, probably including your country.
5
20450
5277
in molti paesi del mondo, probabilmente incluso il vostro paese.
00:26
It commemorates people who fought in the war,
6
26383
5095
Commemora le persone che hanno combattuto nella guerra, la
00:31
World War I, World War II, and what we're
7
31503
4627
prima e la seconda guerra mondiale , e quello che stiamo
00:36
doing is we are respecting people who gave their lives for our freedom.
8
36130
6200
facendo è rispettare le persone che hanno dato la vita per la nostra libertà.
00:42
Thanks, soldiers.
9
42624
1368
Grazie, soldati.
00:45
Have you noticed that when you walk around in November, people are wearing red flowers
10
45061
8569
Hai notato che quando vai in giro a novembre, le persone indossano fiori rossi
00:53
or a red pin on their jackets?
11
53630
3887
o una spilla rossa sulla giacca?
00:57
And you may ask yourself: "Why...?
12
57542
1580
E potresti chiederti: "Perché...?
00:59
Why are people wearing these red...?
13
59290
2611
Perché le persone indossano questi rossi...?
01:01
Is this...?
14
61926
1000
È questo...?
01:02
Is this a new brand?
15
62951
1402
È un nuovo marchio?
01:04
What's happened?"
16
64378
1421
Cos'è successo?"
01:05
What has happened is Remembrance Day.
17
65956
3450
Quello che è successo è il Giorno della Memoria.
01:09
Or if you are living in America, it's called Veteran's Day, and in other countries of the
18
69431
5983
Oppure, se vivi in ​​America, si chiama Veteran's Day, e in altri paesi del
01:15
world it's called Armistice Day.
19
75439
2484
mondo si chiama Armistice Day.
01:18
This day is November 11th.
20
78072
3812
Questo giorno è l'11 novembre.
01:22
So, what happens on November 11th at 11am is we have what's called one minute of silence.
21
82774
11106
Quindi, quello che succede l'11 novembre alle 11:00 è che abbiamo quello che viene chiamato un minuto di silenzio.
01:34
That means at exactly 11am for one minute we do not speak, because we are remembering
22
94674
8515
Ciò significa che esattamente alle 11:00 per un minuto non parliamo, perché stiamo ricordando
01:43
men and women who died in the wars.
23
103189
2319
uomini e donne che sono morti nelle guerre.
01:45
So, we have a very special way to say this, we say:
24
105533
6463
Quindi, abbiamo un modo molto speciale per dirlo, diciamo:
01:52
"The 11th hour"-which is 11am-"of the 11th day of the 11th month".
25
112021
8308
"L'undicesima ora" - che sono le 11:00 - " dell'undicesimo giorno dell'undicesimo mese".
02:00
So this is November 11th at 11am.
26
120329
6716
Quindi questo è l' 11 novembre alle 11:00.
02:08
You might think: "Well, hey, hold on, Ronnie. You think that the war just ended at 11am?
27
128830
6973
Potresti pensare: "Beh, ehi, aspetta, Ronnie. Pensi che la guerra sia appena finita alle 11?
02:15
They're just like: 'Oh, we're not going to fight anymore'?"
28
135828
2612
Sono proprio come: 'Oh, non combatteremo più'?"
02:18
No.
29
138440
581
No.
02:19
Unfortunately, it didn't happen like that.
30
139046
2430
Purtroppo non è andata così.
02:21
What happened was it marked the end of World War I in 1918.
31
141666
8960
Quello che è successo è stato che ha segnato la fine della prima guerra mondiale nel 1918.
02:30
So, November 11th at 11am there was a treaty signed and
32
150651
7063
Quindi, l'11 novembre alle 11 è stato firmato un trattato e
02:37
it marked the end of World War I in 1918.
33
157739
3418
ha segnato la fine della prima guerra mondiale nel 1918.
02:41
But then you know history, and go: "Hey, there was a World War II."
34
161182
4410
Ma poi conosci la storia e dici: "Ehi, ecco era una seconda guerra mondiale".
02:45
Yeah, so there was a World War II-has that ever ended?-and it ended at a different date,
35
165820
6471
Sì, quindi c'è stata una seconda guerra mondiale - è mai finita? - ed è finita in una data diversa,
02:52
but this holiday commemorates people who have fought in any wars.
36
172316
4420
ma questa festa commemora le persone che hanno combattuto in qualsiasi guerra.
02:56
So, what does Remembrance Day...?
37
176761
2970
Quindi, cosa significa il Giorno della Memoria...?
03:00
What...? What does it commemorate?
38
180080
1482
Che cosa...? Cosa commemora?
03:01
Why do we have this?
39
181587
1259
Perché abbiamo questo?
03:02
As I told you, we remember members of the armed forces.
40
182871
6539
Come vi ho detto, ricordiamo i membri delle forze armate.
03:09
"Armed forces" means people in the military, so people in the Army, the Navy, the Marines,
41
189435
6183
"Forze armate" significa persone nell'esercito, quindi persone nell'esercito, nella marina, nei marines,
03:15
anywhere where there's armed forces who died in the line of duty.
42
195643
6471
ovunque ci siano forze armate che sono morte in servizio.
03:22
"In the line of duty" means they died while at war or while fighting.
43
202176
5565
"In servizio" significa che sono morti durante la guerra o mentre combattevano.
03:27
In the USA, they also have a special day called "Memorial Day".
44
207998
6092
Negli Stati Uniti c'è anche un giorno speciale chiamato "Memorial Day".
03:34
Now, Veteran's Day and Memorial Day is a little bit different in the USA.
45
214090
5358
Ora, il Veteran's Day e il Memorial Day sono un po' diversi negli Stati Uniti. Il
03:39
Memorial Day is actually for the people who died, but Veteran's Day remembers anyone and
46
219830
8850
Memorial Day è in realtà per le persone che sono morte, ma il Veteran's Day ricorda
03:48
everyone who fought in the war.
47
228680
1916
chiunque abbia combattuto nella guerra.
03:50
Like in Remembrance Day and Armistice Day, even if you didn't die in the war, if you
48
230621
5274
Come nel Giorno della Memoria e nel Giorno dell'Armistizio, anche se non sei morto in guerra, se hai
03:55
fought in the war, we are remembering and respecting your time and your life that you
49
235920
6460
combattuto in guerra, stiamo ricordando e rispettando il tuo tempo e la tua vita che hai
04:02
gave for our countries.
50
242380
2573
dato per i nostri paesi.
04:05
In America, Memorial Day is the last Monday in May, but Veteran's Day, Remembrance Day,
51
245746
7034
In America, il Memorial Day è l'ultimo lunedì di maggio, ma il Veteran's Day, Remembrance Day
04:12
and Armistice Day is November 11th.
52
252780
1855
e Armistice Day è l'11 novembre.
04:14
So, you might still be thinking, like: "Whoa, Ronnie, what?
53
254660
4444
Quindi potresti ancora pensare : "Whoa, Ronnie, cosa?
04:19
I'm so confused.
54
259129
1434
Sono così confuso.
04:20
November 11th, why are people wearing poppies?
55
260588
3086
11 novembre, perché le persone indossano i papaveri?
04:23
I don't get it.
56
263699
1490
Non capisco.
04:25
I don't understand about poppies."
57
265189
2609
Non capisco i papaveri".
04:27
So, the reason why we wear poppies, which are a red flower on our jackets, is because
58
267823
8872
Quindi, il motivo per cui indossiamo i papaveri, che sono un fiore rosso sulle nostre giacche, è perché
04:36
there is a very, very famous soldier...
59
276797
2565
c'è un soldato molto, molto famoso...
04:39
Well, he was more than a soldier actually.
60
279387
2092
Beh, in realtà era più di un soldato.
04:41
He was a Lieutenant, so this word is Lieutenant-Colonel, and he was a doctor, and he was Canadian.
61
281479
8373
Era un tenente, quindi questa parola è tenente colonnello, ed era un medico, ed era canadese.
04:49
He was a Canadian physician.
62
289877
1953
Era un medico canadese.
04:51
He earned the rank of Lieutenant-Colonel.
63
291830
2189
Ha conseguito il grado di tenente colonnello. Il
04:54
His name is John McCrae.
64
294044
4085
suo nome è John McCrae.
04:58
John McCrae wrote a really famous song...
65
298129
3707
John McCrae ha scritto una canzone davvero famosa...
05:01
Or, sorry.
66
301861
975
O, scusa.
05:03
Poem, probably a song, "In Flanders Fields".
67
303099
3330
Poesia, probabilmente una canzone, "In Flanders Fields".
05:06
Now, Flanders is a place in Belgium where there was a war.
68
306454
4689
Ora, le Fiandre sono un posto in Belgio dove c'è stata una guerra.
05:11
So, what happens is the people who were in the war were buried in Flanders Fields.
69
311168
6090
Quindi, quello che succede è che le persone che erano in guerra furono sepolte nei Flanders Fields.
05:17
He wrote a poem.
70
317464
1600
Ha scritto una poesia.
05:19
When I was in school...
71
319089
1050
Quando andavo a scuola...
05:20
Any school child in Canada has to recite the poem:
72
320164
3748
Qualsiasi scolaretto in Canada deve recitare la poesia:
05:23
"In Flanders Fields where poppies grow, among the crosses, row on row, that mark our place".
73
323951
5391
"Nei campi delle Fiandre dove crescono i papaveri, tra le croci, fila dopo fila, che segnano il nostro posto".
05:29
Bam.
74
329367
393
05:29
So, what happened is he was talking about poppy fields that grew that marked the soldiers'
75
329785
6765
Bam.
Allora, quello che è successo è che stava parlando dei campi di papaveri che crescevano e segnavano le tombe dei soldati
05:36
graves.
76
336550
1278
.
05:37
Another lady thought this was kind of cool, and decided to use the poppy as the emblem
77
337853
5922
Un'altra signora ha pensato che fosse piuttosto interessante e ha deciso di usare il papavero come emblema
05:43
or the symbol to represent brave men and women who fought in the wars.
78
343800
6391
o simbolo per rappresentare uomini e donne coraggiosi che hanno combattuto nelle guerre.
05:50
If Remembrance Day teaches us nothing to remember the people,
79
350721
4952
Se il Giorno della Memoria non ci insegna nulla per ricordare le persone,
05:55
how about we talk about not having wars?
80
355712
3408
che ne dici di parlare di non avere guerre?
05:59
Let's try that for the next Remembrance Day.
81
359120
2113
Proviamo così per il prossimo Giorno della Memoria.
06:01
Until next time, we salute the troops.
82
361258
2657
Alla prossima, salutiamo le truppe.
06:03
See ya later.
83
363981
1285
Ci vediamo dopo.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7