British & American English: Cars & Driving Vocabulary

488,054 views ・ 2012-01-07

English with Ronnie


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi there, my name's Ronnie, and today I'm going to teach you, by special request, a
0
0
11120
Olá, meu nome é Ronnie, e hoje vou ensinar a você, a pedido especial, uma
00:11
lesson about British versus North American English.
1
11120
6560
aula sobre inglês britânico versus inglês norte-americano.
00:17
The reason why it is indeed North American and not just American is because it includes
2
17680
6560
A razão pela qual é de fato norte-americano e não apenas americano é porque inclui
00:24
Canada, the great country, and America.
3
24240
3280
o Canadá, o grande país, e a América.
00:27
So British and North American English are different in vocabulary, expressions, accents,
4
27520
8600
Portanto, o inglês britânico e o inglês norte-americano são diferentes em termos de vocabulário, expressões, sotaques,
00:36
and American and Canadian English are also different.
5
36120
4320
e o inglês americano e o canadense também são diferentes.
00:40
So I'm generalizing between British and North American English.
6
40440
5080
Portanto, estou generalizando entre o inglês britânico e o norte-americano.
00:45
What I've chosen is car and driving vocabulary for you.
7
45520
5240
O que eu escolhi é carro e vocabulário de direção para você.
00:50
So the first one is the exact same word, except the spelling is different.
8
50760
5760
Portanto, a primeira é exatamente a mesma palavra, exceto que a ortografia é diferente.
00:56
So this one's pretty easy.
9
56520
2000
Então este é bem fácil.
00:58
Tire, tire, yay, woo, tire is the rubber part of the wheel that rides along the road.
10
58520
10080
Pneu, pneu, yay, woo, pneu é a parte de borracha da roda que anda ao longo da estrada.
01:08
The next one is boots in UK, and in North America, trunk.
11
68600
7200
O próximo é boots no Reino Unido, e na América do Norte, trunk.
01:15
All of the words that I've written in black are British, all of the words that I've written
12
75800
5320
Todas as palavras que escrevi em preto são britânicas, todas as palavras que escrevi
01:21
in red are North American, just so you know the secret language here.
13
81120
7120
em vermelho são norte-americanas, só para você saber a linguagem secreta aqui.
01:28
The boot, or the trunk of your car, is the back storage space where you can store anything,
14
88240
7840
O porta-malas, ou o porta-malas do seu carro, é o espaço de armazenamento traseiro onde você pode guardar qualquer coisa,
01:36
dead bodies, alive bodies, suitcases, children, drunk people.
15
96080
8440
cadáveres, corpos vivos, malas , crianças, pessoas bêbadas.
01:44
Next up, we have the bonnet, which means hat, and in North America, we say hood.
16
104520
9000
Em seguida, temos o gorro, que significa chapéu, e na América do Norte, dizemos capuz.
01:53
So the bonnet or the hood is the front of the car where the engine hides.
17
113520
7680
Portanto, o capô ou capô é a frente do carro onde o motor se esconde.
02:01
So when you go to the mechanic and you have car problems, they open up the hood or the
18
121200
4600
Então, quando você vai ao mecânico e tem problemas com o carro, eles abrem o capô ou o
02:05
bonnet and they check your engine.
19
125800
4600
capô e verificam o motor.
02:10
The next one is petrol tank, or just the word petrol.
20
130400
5400
O próximo é tanque de gasolina, ou apenas a palavra gasolina. Também
02:15
We use these two words differently as well.
21
135800
2840
usamos essas duas palavras de maneira diferente.
02:18
The petrol tank in the UK, we call the gas tank, and this is the hole where you put in
22
138640
8120
O tanque de gasolina no Reino Unido, chamamos de tanque de gasolina, e este é o buraco onde você coloca
02:26
the petrol at the petrol station, if you're in Britain, or North America, you put it in
23
146760
8240
a gasolina no posto de gasolina, se você estiver na Grã-Bretanha ou na América do Norte, você coloca no
02:35
the gas tank at the gas station.
24
155000
2960
tanque de gasolina no posto de gasolina estação.
02:37
So petrol and gas are completely the same thing, just different words in the two continents.
25
157960
8000
Portanto, gasolina e gás são a mesma coisa, apenas palavras diferentes nos dois continentes.
02:45
The next one we have is a bumper, bumper bumper, and a fender.
26
165960
5480
O próximo que temos é um para-choque, para-choque e um para-choque.
02:51
You may have heard the expression fender bender.
27
171440
3860
Você pode ter ouvido a expressão fender bender.
02:55
A fender bender means a small accident in which the rubber part of your car gets dented,
28
175300
8540
Um pára-lama significa um pequeno acidente no qual a parte de borracha do seu carro fica amassada,
03:03
which means pushed in.
29
183840
1000
o que significa empurrada para dentro.
03:04
So in the UK, would they say bumper boomper?
30
184840
4240
Então, no Reino Unido, eles diriam bumper boomper?
03:09
I don't know, but definitely we say fender bender.
31
189080
3160
Não sei, mas definitivamente dizemos fender bender.
03:12
So the bumper, the fender are the rubber pieces or the, I don't know what they're made of,
32
192240
6920
Então o para-choque, o para-lama são as peças de borracha ou, não sei do que são feitas,
03:19
the pieces in the front of your car, so that if you hit something, you don't die.
33
199160
3800
as peças na frente do seu carro, para que se você bater em alguma coisa, você não morra.
03:22
Don't die.
34
202960
1320
Não morra. A
03:24
Next thing is we have what kind of transmission your car has, manual or in North America standard.
35
204280
10320
próxima coisa é que temos que tipo de transmissão seu carro tem, manual ou no padrão da América do Norte.
03:34
Manual or standard means that you actually have to shift the gears, and it's not automatic.
36
214600
7920
Manual ou padrão significa que você realmente precisa mudar as marchas e não é automático.
03:42
So in Canada and the UK, North America, we say automatic and standard.
37
222520
5500
Portanto, no Canadá e no Reino Unido, na América do Norte, dizemos automático e padrão.
03:48
In the UK, they'll say manual or automatic, two words the same.
38
228020
3740
No Reino Unido, eles dizem manual ou automático, duas palavras iguais.
03:51
So manual is you actually have to shift the gears, fun times.
39
231760
4240
Tão manual é que você realmente precisa mudar as marchas, momentos divertidos.
03:56
The next one's kind of funny, it's cute, isn't it?
40
236000
3960
O próximo é meio engraçado, é fofo, não é?
03:59
Blinker or winker.
41
239960
3040
Pisca-pisca ou pisca-pisca.
04:03
Wink means, and wink means.
42
243000
2760
Piscar significa e piscar significa.
04:05
So the winker is actually in North America, we say directional signal or you can just
43
245760
8760
Então, o pisca-pisca está na América do Norte, dizemos sinal direcional ou você pode apenas
04:14
say, oh, messy, you can just say signal.
44
254520
3520
dizer, oh, bagunçado, você pode apenas dizer sinal.
04:18
This is telling the car behind you or in front of you which way you're going to turn.
45
258040
5720
Isso está dizendo ao carro atrás de você ou à sua frente para que lado você vai virar.
04:23
Please use these, it really annoys me when people don't use their directional signals
46
263760
7440
Por favor, use isso, realmente me irrita quando as pessoas não usam seus sinais direcionais
04:31
or their blinker or winker.
47
271200
3840
ou seu pisca-pisca ou pisca-pisca.
04:35
I think they get it, the word winker, because it's a light like an eye, isn't that cute?
48
275040
5800
Acho que eles entenderam, a palavra pisca-pisca, porque é uma luz como um olho, não é fofo?
04:40
The winker, the blinker, you have them on the back and the front of your car, and it
49
280840
6760
O pisca-pisca, você os tem na parte de trás e na frente do seu carro, e
04:47
tells you, like I said, it's a little light that comes on and goes, I'm turning this way,
50
287600
3200
diz a você, como eu disse, é uma pequena luz que acende e apaga, estou virando para cá,
04:50
I'm turning this way, I'm turning this way.
51
290800
2960
estou virando para cá caminho, estou virando para cá. A
04:53
Next thing we have are, oh, I've got one.
52
293760
5240
próxima coisa que temos é, oh, eu tenho um.
04:59
This one is a silencer, make things quiet.
53
299000
5680
Este aqui é um silenciador, faça as coisas ficarem quietas.
05:04
And in North America, we say a muffler.
54
304680
3160
E na América do Norte, dizemos um silenciador.
05:07
A muffler or the silencer attaches all the beautiful exhaust pipes and noises that come
55
307840
10560
Um silenciador ou silenciador prende todos os belos canos de escapamento e ruídos que vêm
05:18
from the engine, and they make them quiet.
56
318400
4480
do motor, e os torna silenciosos.
05:22
Sometimes cars can have different crazy kinds of mufflers, so it makes them sound really,
57
322880
6000
Às vezes, os carros podem ter diferentes tipos malucos de silenciadores, fazendo com que soem muito,
05:28
really loud or really, really annoying, as the case may be.
58
328880
5520
muito altos ou muito, muito irritantes, conforme o caso.
05:34
If you lose your muffler or there's a hole in your muffler, your car sounds really loud,
59
334400
6100
Se você perder o silenciador ou se houver um furo no silenciador, o barulho do seu carro é muito alto,
05:40
so that's why they call it a silencer.
60
340500
2940
e é por isso que o chamam de silenciador.
05:43
That makes sense, but muffle or silence means to make quieter, so both of them make sense.
61
343440
9080
Isso faz sentido, mas abafar ou silenciar significa tornar mais silencioso, então ambos fazem sentido. Os
05:52
The next ones are actually names of cars or vehicles and road work or road things that
62
352520
8880
próximos são, na verdade, nomes de carros ou veículos e trabalhos nas estradas ou coisas nas estradas que
06:01
are going to be different if you're in Britain or North America.
63
361400
3200
serão diferentes se você estiver na Grã-Bretanha ou na América do Norte.
06:04
So the first one is caravan.
64
364600
4160
Então o primeiro é caravana.
06:08
Caravan is the same in English as a trailer.
65
368760
5600
Caravan é o mesmo em inglês que trailer.
06:14
In America, not so much Canada, there are many trailer parks.
66
374360
5360
Na América, não tanto no Canadá, existem muitos parques de trailers.
06:19
These are portable houses.
67
379720
3120
Estas são casas portáteis.
06:22
That sounds strange, but they are portable houses, and in Britain, they use caravans
68
382840
5880
Isso soa estranho, mas são casas portáteis e, na Grã-Bretanha, usam caravanas
06:28
or trailers more as a vacation house.
69
388720
3200
ou trailers mais como casa de férias.
06:31
The next one is car park, and in North America, we say a parking lot.
70
391920
7100
O próximo é o estacionamento, e na América do Norte, dizemos estacionamento.
06:39
This is a place where you can keep your car.
71
399020
3660
Este é um lugar onde você pode manter seu carro.
06:42
Sometimes you have to pay for it.
72
402680
2080
Às vezes você tem que pagar por isso.
06:44
If you're lucky, it's free.
73
404760
2200
Se você tiver sorte, é grátis.
06:46
Not in Toronto, though.
74
406960
2160
Não em Toronto, no entanto.
06:49
The other one is a lorry.
75
409120
3640
O outro é um caminhão.
06:52
A lorry is a truck in North America.
76
412760
6280
Um caminhão é um caminhão na América do Norte.
06:59
We usually call a transport truck a big five-wheeler truck that you see on the highway, but a lorry
77
419040
5600
Normalmente chamamos um caminhão de transporte de um grande caminhão de cinco rodas que você vê na rodovia, mas um caminhão
07:04
can be like a delivery truck or a minivan that is used for business.
78
424640
5500
pode ser como um caminhão de entrega ou uma minivan usada para negócios.
07:10
So a lorry means a truck.
79
430140
2420
Portanto, um caminhão significa um caminhão.
07:12
They say the motorway, okay, "they" meaning them people over there.
80
432560
7040
Eles dizem que a auto-estrada, ok, " eles" significam as pessoas de lá.
07:19
In North America, we say a highway, and in America, they say a toll highway, which means
81
439600
7120
Na América do Norte, dizemos uma rodovia, e na América, eles dizem uma rodovia com pedágio, o que significa que
07:26
they have to pay when they go on the highway.
82
446720
5520
eles têm que pagar quando vão na rodovia.
07:32
Next one that's kind of interesting is crossroads.
83
452240
2520
O próximo que é interessante é a encruzilhada.
07:34
Crossroads, we say as an intersection, but we do actually use crossroads, but when it's
84
454760
9240
Encruzilhada, dizemos como uma interseção, mas na verdade usamos encruzilhada, mas quando está no
07:44
out in the country.
85
464000
1560
campo.
07:45
So in the city and in smaller towns, we say an intersection where two roads meet.
86
465560
5720
Portanto, na cidade e em cidades menores, dizemos uma interseção onde duas estradas se encontram.
07:51
In Britain, they're going to say crossroads.
87
471280
2720
Na Grã-Bretanha, eles vão dizer encruzilhada.
07:54
We do use crossroads, however, in North America if it's not in the city.
88
474000
6520
Nós usamos encruzilhadas, no entanto, na América do Norte, se não for na cidade.
08:00
Interesting.
89
480520
1000
Interessante. A
08:01
Next one is the high street.
90
481520
3360
próxima é a rua principal.
08:04
Let's have a shop along the high street.
91
484880
2640
Vamos fazer uma loja na rua principal.
08:07
In North America, we say Main Street, and some of them are called Main Street, actually.
92
487520
6320
Na América do Norte, dizemos Main Street, e algumas delas são chamadas de Main Street, na verdade.
08:13
Ironic?
93
493840
1000
Irônico?
08:14
No.
94
494840
1000
Não.
08:15
The last one is pavement.
95
495840
4160
O último é pavimento.
08:20
When we think of pavement in North America, we think of concrete, but in the UK, they
96
500000
6000
Quando pensamos em pavimento na América do Norte, pensamos em concreto, mas no Reino Unido, eles
08:26
think of it as the place that you walk on.
97
506000
2560
pensam nisso como o lugar onde você caminha.
08:28
We call it the sidewalk because it's beside the road.
98
508560
5280
Chamamos de calçada porque fica ao lado da estrada.
08:33
So it's not good to say, "I was walking on the road."
99
513840
5280
Portanto, não é bom dizer: "Eu estava andando na estrada".
08:39
If you walk on the road, you're going to get hit by a car, a truck, or a lorry, so please
100
519120
6600
Se você andar na estrada, será atropelado por um carro, caminhão ou caminhão, então, por favor,
08:45
walk on the sidewalk or the pavement.
101
525720
4680
caminhe na calçada ou na calçada.
08:50
Please be careful, and have fun.
102
530400
2440
Por favor, tenha cuidado e divirta-se.
08:52
Bye-bye.
103
532840
19000
Bye Bye.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7