British & American English: Cars & Driving Vocabulary

487,308 views ・ 2012-01-07

English with Ronnie


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi there, my name's Ronnie, and today I'm going to teach you, by special request, a
0
0
11120
Ciao, mi chiamo Ronnie e oggi ti insegnerò, su richiesta speciale, una
00:11
lesson about British versus North American English.
1
11120
6560
lezione sull'inglese britannico e nordamericano.
00:17
The reason why it is indeed North American and not just American is because it includes
2
17680
6560
Il motivo per cui è davvero nordamericano e non solo americano è perché include
00:24
Canada, the great country, and America.
3
24240
3280
il Canada, il grande paese e l'America.
00:27
So British and North American English are different in vocabulary, expressions, accents,
4
27520
8600
Quindi l'inglese britannico e nordamericano sono diversi nel vocabolario, nelle espressioni, negli accenti
00:36
and American and Canadian English are also different.
5
36120
4320
e anche l'inglese americano e canadese sono diversi.
00:40
So I'm generalizing between British and North American English.
6
40440
5080
Quindi sto generalizzando tra inglese britannico e nordamericano.
00:45
What I've chosen is car and driving vocabulary for you.
7
45520
5240
Quello che ho scelto è il vocabolario di auto e guida per te.
00:50
So the first one is the exact same word, except the spelling is different.
8
50760
5760
Quindi la prima è esattamente la stessa parola, solo che l'ortografia è diversa.
00:56
So this one's pretty easy.
9
56520
2000
Quindi questo è abbastanza facile.
00:58
Tire, tire, yay, woo, tire is the rubber part of the wheel that rides along the road.
10
58520
10080
Pneumatico, pneumatico, yay, woo, pneumatico è la parte in gomma della ruota che corre lungo la strada.
01:08
The next one is boots in UK, and in North America, trunk.
11
68600
7200
Il prossimo è stivali nel Regno Unito e in Nord America, tronco.
01:15
All of the words that I've written in black are British, all of the words that I've written
12
75800
5320
Tutte le parole che ho scritto in nero sono britanniche, tutte le parole che ho scritto
01:21
in red are North American, just so you know the secret language here.
13
81120
7120
in rosso sono nordamericane, solo così conosci la lingua segreta qui.
01:28
The boot, or the trunk of your car, is the back storage space where you can store anything,
14
88240
7840
Il bagagliaio, o il bagagliaio della tua auto, è lo spazio di stivaggio posteriore dove puoi riporre qualsiasi cosa,
01:36
dead bodies, alive bodies, suitcases, children, drunk people.
15
96080
8440
cadaveri, corpi vivi, valigie, bambini, persone ubriache.
01:44
Next up, we have the bonnet, which means hat, and in North America, we say hood.
16
104520
9000
Successivamente, abbiamo il berretto, che significa cappello, e in Nord America diciamo cappuccio.
01:53
So the bonnet or the hood is the front of the car where the engine hides.
17
113520
7680
Quindi il cofano o il cofano è la parte anteriore dell'auto dove si nasconde il motore.
02:01
So when you go to the mechanic and you have car problems, they open up the hood or the
18
121200
4600
Quindi quando vai dal meccanico e hai problemi con la macchina, ti aprono il cofano o il
02:05
bonnet and they check your engine.
19
125800
4600
cofano e ti controllano il motore.
02:10
The next one is petrol tank, or just the word petrol.
20
130400
5400
Il prossimo è il serbatoio della benzina, o semplicemente la parola benzina.
02:15
We use these two words differently as well.
21
135800
2840
Usiamo anche queste due parole in modo diverso.
02:18
The petrol tank in the UK, we call the gas tank, and this is the hole where you put in
22
138640
8120
Il serbatoio della benzina nel Regno Unito, lo chiamiamo serbatoio del gas , e questo è il buco dove metti
02:26
the petrol at the petrol station, if you're in Britain, or North America, you put it in
23
146760
8240
la benzina alla stazione di servizio, se sei in Gran Bretagna, o in Nord America, lo metti
02:35
the gas tank at the gas station.
24
155000
2960
nel serbatoio del gas al distributore di benzina stazione.
02:37
So petrol and gas are completely the same thing, just different words in the two continents.
25
157960
8000
Quindi benzina e gas sono completamente la stessa cosa, solo parole diverse nei due continenti.
02:45
The next one we have is a bumper, bumper bumper, and a fender.
26
165960
5480
Il prossimo che abbiamo è un paraurti, un paraurti e un parafango.
02:51
You may have heard the expression fender bender.
27
171440
3860
Potresti aver sentito l' espressione fender bender.
02:55
A fender bender means a small accident in which the rubber part of your car gets dented,
28
175300
8540
Un parafango significa un piccolo incidente in cui la parte in gomma della tua auto viene ammaccata,
03:03
which means pushed in.
29
183840
1000
il che significa che viene spinta dentro.
03:04
So in the UK, would they say bumper boomper?
30
184840
4240
Quindi nel Regno Unito, direbbero bumper boom?
03:09
I don't know, but definitely we say fender bender.
31
189080
3160
Non lo so, ma sicuramente diciamo parafango piegato.
03:12
So the bumper, the fender are the rubber pieces or the, I don't know what they're made of,
32
192240
6920
Quindi il paraurti, il parafango sono i pezzi di gomma o, non so di cosa sono fatti,
03:19
the pieces in the front of your car, so that if you hit something, you don't die.
33
199160
3800
i pezzi nella parte anteriore della tua auto, in modo che se colpisci qualcosa, non muori.
03:22
Don't die.
34
202960
1320
Non morire. La
03:24
Next thing is we have what kind of transmission your car has, manual or in North America standard.
35
204280
10320
prossima cosa è che abbiamo che tipo di trasmissione ha la tua auto, manuale o standard del Nord America.
03:34
Manual or standard means that you actually have to shift the gears, and it's not automatic.
36
214600
7920
Manuale o standard significa che devi effettivamente cambiare marcia e non è automatico.
03:42
So in Canada and the UK, North America, we say automatic and standard.
37
222520
5500
Quindi in Canada e nel Regno Unito, Nord America, diciamo automatico e standard.
03:48
In the UK, they'll say manual or automatic, two words the same.
38
228020
3740
Nel Regno Unito diranno manuale o automatico, due parole uguali.
03:51
So manual is you actually have to shift the gears, fun times.
39
231760
4240
Quindi manuale è che devi effettivamente cambiare marcia, momenti divertenti.
03:56
The next one's kind of funny, it's cute, isn't it?
40
236000
3960
Il prossimo è piuttosto divertente, è carino, vero?
03:59
Blinker or winker.
41
239960
3040
Lampeggiante o lampeggiante.
04:03
Wink means, and wink means.
42
243000
2760
Occhiolino significa, e occhiolino significa.
04:05
So the winker is actually in North America, we say directional signal or you can just
43
245760
8760
Quindi l'occhiolino è in realtà in Nord America, diciamo segnale direzionale o puoi semplicemente
04:14
say, oh, messy, you can just say signal.
44
254520
3520
dire, oh, disordinato, puoi semplicemente dire segnale.
04:18
This is telling the car behind you or in front of you which way you're going to turn.
45
258040
5720
Questo sta dicendo all'auto dietro di te o davanti a te in che direzione girerai.
04:23
Please use these, it really annoys me when people don't use their directional signals
46
263760
7440
Per favore, usa questi, mi infastidisce davvero quando le persone non usano i loro segnali direzionali
04:31
or their blinker or winker.
47
271200
3840
o il loro lampeggiante o ammiccante.
04:35
I think they get it, the word winker, because it's a light like an eye, isn't that cute?
48
275040
5800
Penso che abbiano capito, la parola occhiolino, perché è una luce come un occhio, non è carino?
04:40
The winker, the blinker, you have them on the back and the front of your car, and it
49
280840
6760
Il lampeggiatore, il lampeggiatore, li hai sul retro e sulla parte anteriore della tua auto, e
04:47
tells you, like I said, it's a little light that comes on and goes, I'm turning this way,
50
287600
3200
ti dice, come ho detto, è una piccola luce che si accende e si spegne, sto girando da questa parte,
04:50
I'm turning this way, I'm turning this way.
51
290800
2960
sto girando questo modo, sto girando in questo modo. La
04:53
Next thing we have are, oh, I've got one.
52
293760
5240
prossima cosa che abbiamo è, oh, ne ho uno.
04:59
This one is a silencer, make things quiet.
53
299000
5680
Questo è un silenziatore, rendi le cose tranquille.
05:04
And in North America, we say a muffler.
54
304680
3160
E in Nord America, diciamo una marmitta.
05:07
A muffler or the silencer attaches all the beautiful exhaust pipes and noises that come
55
307840
10560
Una marmitta o il silenziatore attacca tutti i bei tubi di scarico e i rumori che provengono
05:18
from the engine, and they make them quiet.
56
318400
4480
dal motore, e li rendono silenziosi.
05:22
Sometimes cars can have different crazy kinds of mufflers, so it makes them sound really,
57
322880
6000
A volte le auto possono avere diversi tipi pazzi di marmitte, quindi le fa suonare molto, molto
05:28
really loud or really, really annoying, as the case may be.
58
328880
5520
forte o davvero, davvero fastidioso, a seconda dei casi.
05:34
If you lose your muffler or there's a hole in your muffler, your car sounds really loud,
59
334400
6100
Se perdi la marmitta o c'è un buco nella marmitta, la tua macchina suona molto forte,
05:40
so that's why they call it a silencer.
60
340500
2940
quindi è per questo che la chiamano marmitta. Ha
05:43
That makes sense, but muffle or silence means to make quieter, so both of them make sense.
61
343440
9080
senso, ma attutire o tacere significa rendere più silenzioso, quindi entrambi hanno senso.
05:52
The next ones are actually names of cars or vehicles and road work or road things that
62
352520
8880
I prossimi sono in realtà nomi di auto o veicoli e lavori stradali o cose stradali che
06:01
are going to be different if you're in Britain or North America.
63
361400
3200
saranno diversi se sei in Gran Bretagna o in Nord America.
06:04
So the first one is caravan.
64
364600
4160
Quindi il primo è caravan.
06:08
Caravan is the same in English as a trailer.
65
368760
5600
Caravan è lo stesso in inglese di un rimorchio.
06:14
In America, not so much Canada, there are many trailer parks.
66
374360
5360
In America, non tanto in Canada, ci sono molti parcheggi per roulotte.
06:19
These are portable houses.
67
379720
3120
Queste sono case portatili.
06:22
That sounds strange, but they are portable houses, and in Britain, they use caravans
68
382840
5880
Sembra strano, ma sono case portatili e in Gran Bretagna usano roulotte
06:28
or trailers more as a vacation house.
69
388720
3200
o roulotte più come casa per le vacanze.
06:31
The next one is car park, and in North America, we say a parking lot.
70
391920
7100
Il prossimo è il parcheggio, e in Nord America si dice parcheggio.
06:39
This is a place where you can keep your car.
71
399020
3660
Questo è un posto dove puoi tenere la tua auto.
06:42
Sometimes you have to pay for it.
72
402680
2080
A volte devi pagare per questo.
06:44
If you're lucky, it's free.
73
404760
2200
Se sei fortunato, è gratis.
06:46
Not in Toronto, though.
74
406960
2160
Non a Toronto, però.
06:49
The other one is a lorry.
75
409120
3640
L'altro è un camion.
06:52
A lorry is a truck in North America.
76
412760
6280
Un camion è un camion in Nord America.
06:59
We usually call a transport truck a big five-wheeler truck that you see on the highway, but a lorry
77
419040
5600
Di solito chiamiamo un camion da trasporto un grande camion a cinque ruote che vedi in autostrada, ma un camion
07:04
can be like a delivery truck or a minivan that is used for business.
78
424640
5500
può essere come un camion per le consegne o un minivan utilizzato per affari.
07:10
So a lorry means a truck.
79
430140
2420
Quindi un camion significa un camion.
07:12
They say the motorway, okay, "they" meaning them people over there.
80
432560
7040
Dicono l'autostrada, okay, "loro" intendevano quelle persone laggiù.
07:19
In North America, we say a highway, and in America, they say a toll highway, which means
81
439600
7120
In Nord America diciamo autostrada, e in America dicono autostrada a pedaggio, il che significa che
07:26
they have to pay when they go on the highway.
82
446720
5520
devono pagare quando vanno in autostrada.
07:32
Next one that's kind of interesting is crossroads.
83
452240
2520
Il prossimo che è piuttosto interessante è Crossroads.
07:34
Crossroads, we say as an intersection, but we do actually use crossroads, but when it's
84
454760
9240
Incrocio, diciamo come un incrocio, ma in realtà lo usiamo, ma quando è
07:44
out in the country.
85
464000
1560
in campagna.
07:45
So in the city and in smaller towns, we say an intersection where two roads meet.
86
465560
5720
Quindi in città e nei centri minori si dice incrocio dove si incontrano due strade.
07:51
In Britain, they're going to say crossroads.
87
471280
2720
In Gran Bretagna diranno crocevia.
07:54
We do use crossroads, however, in North America if it's not in the city.
88
474000
6520
Usiamo l'incrocio, tuttavia, in Nord America se non è in città.
08:00
Interesting.
89
480520
1000
Interessante.
08:01
Next one is the high street.
90
481520
3360
Il prossimo è la strada principale.
08:04
Let's have a shop along the high street.
91
484880
2640
Apriamo un negozio lungo la strada principale.
08:07
In North America, we say Main Street, and some of them are called Main Street, actually.
92
487520
6320
In Nord America, diciamo Main Street, e alcuni di loro si chiamano Main Street, in realtà.
08:13
Ironic?
93
493840
1000
Ironico?
08:14
No.
94
494840
1000
No.
08:15
The last one is pavement.
95
495840
4160
L'ultimo è il marciapiede.
08:20
When we think of pavement in North America, we think of concrete, but in the UK, they
96
500000
6000
Quando pensiamo al marciapiede in Nord America, pensiamo al cemento, ma nel Regno Unito
08:26
think of it as the place that you walk on.
97
506000
2560
lo considerano come il luogo su cui cammini.
08:28
We call it the sidewalk because it's beside the road.
98
508560
5280
Lo chiamiamo il marciapiede perché è a lato della strada.
08:33
So it's not good to say, "I was walking on the road."
99
513840
5280
Quindi non va bene dire: "Stavo camminando per strada".
08:39
If you walk on the road, you're going to get hit by a car, a truck, or a lorry, so please
100
519120
6600
Se cammini per strada, verrai investito da un'auto, un camion o un camion, quindi per favore
08:45
walk on the sidewalk or the pavement.
101
525720
4680
cammina sul marciapiede o sul marciapiede.
08:50
Please be careful, and have fun.
102
530400
2440
Per favore, stai attento e divertiti.
08:52
Bye-bye.
103
532840
19000
Ciao ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7