British & American English: Cars & Driving Vocabulary

488,054 views ・ 2012-01-07

English with Ronnie


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hi there, my name's Ronnie, and today I'm going to teach you, by special request, a
0
0
11120
Hola, mi nombre es Ronnie y hoy les voy a enseñar, por pedido especial, una
00:11
lesson about British versus North American English.
1
11120
6560
lección sobre inglés británico versus inglés norteamericano.
00:17
The reason why it is indeed North American and not just American is because it includes
2
17680
6560
La razón por la que es realmente norteamericano y no solo estadounidense es porque incluye a
00:24
Canada, the great country, and America.
3
24240
3280
Canadá, el gran país, y América.
00:27
So British and North American English are different in vocabulary, expressions, accents,
4
27520
8600
Entonces, el inglés británico y el norteamericano son diferentes en vocabulario, expresiones, acentos,
00:36
and American and Canadian English are also different.
5
36120
4320
y el inglés estadounidense y canadiense también son diferentes.
00:40
So I'm generalizing between British and North American English.
6
40440
5080
Así que estoy generalizando entre inglés británico y norteamericano.
00:45
What I've chosen is car and driving vocabulary for you.
7
45520
5240
Lo que he elegido es vocabulario de autos y manejo para ti.
00:50
So the first one is the exact same word, except the spelling is different.
8
50760
5760
Entonces, la primera es exactamente la misma palabra, excepto que la ortografía es diferente.
00:56
So this one's pretty easy.
9
56520
2000
Así que este es bastante fácil.
00:58
Tire, tire, yay, woo, tire is the rubber part of the wheel that rides along the road.
10
58520
10080
Tire, tire, yay, woo, tire es la parte de goma de la rueda que se desplaza a lo largo de la carretera.
01:08
The next one is boots in UK, and in North America, trunk.
11
68600
7200
El siguiente es botas en Reino Unido y en América del Norte, baúl.
01:15
All of the words that I've written in black are British, all of the words that I've written
12
75800
5320
Todas las palabras que he escrito en negro son británicas, todas las palabras que he escrito
01:21
in red are North American, just so you know the secret language here.
13
81120
7120
en rojo son norteamericanas, solo para que sepas el idioma secreto aquí.
01:28
The boot, or the trunk of your car, is the back storage space where you can store anything,
14
88240
7840
El maletero, o la cajuela de tu coche, es el espacio de almacenamiento trasero donde puedes guardar cualquier cosa,
01:36
dead bodies, alive bodies, suitcases, children, drunk people.
15
96080
8440
cadáveres, cuerpos vivos, maletas, niños, borrachos.
01:44
Next up, we have the bonnet, which means hat, and in North America, we say hood.
16
104520
9000
A continuación, tenemos el capó, que significa sombrero, y en América del Norte, decimos capucha.
01:53
So the bonnet or the hood is the front of the car where the engine hides.
17
113520
7680
Entonces, el capó o el capó es la parte delantera del automóvil donde se esconde el motor.
02:01
So when you go to the mechanic and you have car problems, they open up the hood or the
18
121200
4600
Entonces, cuando vas al mecánico y tienes problemas con el automóvil, abren el capó y
02:05
bonnet and they check your engine.
19
125800
4600
revisan el motor.
02:10
The next one is petrol tank, or just the word petrol.
20
130400
5400
El siguiente es tanque de gasolina, o simplemente la palabra gasolina.
02:15
We use these two words differently as well.
21
135800
2840
Usamos estas dos palabras de manera diferente también.
02:18
The petrol tank in the UK, we call the gas tank, and this is the hole where you put in
22
138640
8120
El tanque de gasolina en el Reino Unido, lo llamamos tanque de gasolina, y este es el orificio donde se pone
02:26
the petrol at the petrol station, if you're in Britain, or North America, you put it in
23
146760
8240
la gasolina en la gasolinera, si se encuentra en Gran Bretaña o América del Norte, se pone en
02:35
the gas tank at the gas station.
24
155000
2960
el tanque de gasolina en la gasolinera. estación.
02:37
So petrol and gas are completely the same thing, just different words in the two continents.
25
157960
8000
Así que gasolina y gas son completamente lo mismo, solo palabras diferentes en los dos continentes.
02:45
The next one we have is a bumper, bumper bumper, and a fender.
26
165960
5480
El siguiente que tenemos es un parachoques, un parachoques y un guardabarros.
02:51
You may have heard the expression fender bender.
27
171440
3860
Es posible que haya escuchado la expresión fender bender.
02:55
A fender bender means a small accident in which the rubber part of your car gets dented,
28
175300
8540
Un choque de parachoques significa un pequeño accidente en el que la parte de goma de su automóvil se abolla, lo
03:03
which means pushed in.
29
183840
1000
que significa que lo empujan.
03:04
So in the UK, would they say bumper boomper?
30
184840
4240
Entonces, en el Reino Unido, ¿dirían parachoques?
03:09
I don't know, but definitely we say fender bender.
31
189080
3160
No lo sé, pero definitivamente decimos fender bender.
03:12
So the bumper, the fender are the rubber pieces or the, I don't know what they're made of,
32
192240
6920
Entonces, el parachoques, el guardabarros son las piezas de goma o, no sé de qué están hechas,
03:19
the pieces in the front of your car, so that if you hit something, you don't die.
33
199160
3800
las piezas en la parte delantera de tu auto, para que si golpeas algo, no te mueras.
03:22
Don't die.
34
202960
1320
no mueras
03:24
Next thing is we have what kind of transmission your car has, manual or in North America standard.
35
204280
10320
Lo siguiente es saber qué tipo de transmisión tiene su automóvil, manual o estándar de América del Norte.
03:34
Manual or standard means that you actually have to shift the gears, and it's not automatic.
36
214600
7920
Manual o estándar significa que realmente tienes que cambiar de marcha, y no es automático.
03:42
So in Canada and the UK, North America, we say automatic and standard.
37
222520
5500
Entonces, en Canadá y el Reino Unido, América del Norte, decimos automático y estándar.
03:48
In the UK, they'll say manual or automatic, two words the same.
38
228020
3740
En el Reino Unido, dirán manual o automático, dos palabras iguales.
03:51
So manual is you actually have to shift the gears, fun times.
39
231760
4240
Tan manual es que en realidad tienes que cambiar de marcha, momentos divertidos.
03:56
The next one's kind of funny, it's cute, isn't it?
40
236000
3960
El siguiente es un poco divertido , es lindo, ¿no?
03:59
Blinker or winker.
41
239960
3040
Intermitente o intermitente.
04:03
Wink means, and wink means.
42
243000
2760
Guiño significa, y guiño significa.
04:05
So the winker is actually in North America, we say directional signal or you can just
43
245760
8760
Entonces, el indicador está en América del Norte, decimos señal direccional o simplemente puede
04:14
say, oh, messy, you can just say signal.
44
254520
3520
decir, oh, desordenado , puede decir simplemente señal.
04:18
This is telling the car behind you or in front of you which way you're going to turn.
45
258040
5720
Esto le dice al automóvil detrás de usted o frente a usted en qué dirección va a girar.
04:23
Please use these, it really annoys me when people don't use their directional signals
46
263760
7440
Por favor, use estos, realmente me molesta cuando la gente no usa sus señales direccionales
04:31
or their blinker or winker.
47
271200
3840
o su luz intermitente o parpadeante.
04:35
I think they get it, the word winker, because it's a light like an eye, isn't that cute?
48
275040
5800
Creo que lo entienden, la palabra guiño, porque es una luz como un ojo, ¿no es lindo?
04:40
The winker, the blinker, you have them on the back and the front of your car, and it
49
280840
6760
El intermitente, el intermitente, los tienes en la parte trasera y delantera de tu coche, y
04:47
tells you, like I said, it's a little light that comes on and goes, I'm turning this way,
50
287600
3200
te dice, como dije, es una lucecita que se enciende y se va, estoy girando hacia aquí,
04:50
I'm turning this way, I'm turning this way.
51
290800
2960
estoy girando hacia este camino, me estoy volviendo de esta manera.
04:53
Next thing we have are, oh, I've got one.
52
293760
5240
Lo siguiente que tenemos es, oh, tengo uno.
04:59
This one is a silencer, make things quiet.
53
299000
5680
Este es un silenciador, silencia las cosas.
05:04
And in North America, we say a muffler.
54
304680
3160
Y en América del Norte, decimos un silenciador.
05:07
A muffler or the silencer attaches all the beautiful exhaust pipes and noises that come
55
307840
10560
Un silenciador o silenciador une todos los hermosos tubos de escape y los ruidos que provienen
05:18
from the engine, and they make them quiet.
56
318400
4480
del motor, y los silencian.
05:22
Sometimes cars can have different crazy kinds of mufflers, so it makes them sound really,
57
322880
6000
A veces, los automóviles pueden tener diferentes tipos de silenciadores locos, por lo que los hace sonar muy,
05:28
really loud or really, really annoying, as the case may be.
58
328880
5520
muy fuerte o muy, muy molesto, según sea el caso.
05:34
If you lose your muffler or there's a hole in your muffler, your car sounds really loud,
59
334400
6100
Si pierde su silenciador o hay un agujero en su silenciador, su automóvil suena muy fuerte,
05:40
so that's why they call it a silencer.
60
340500
2940
por eso lo llaman silenciador.
05:43
That makes sense, but muffle or silence means to make quieter, so both of them make sense.
61
343440
9080
Eso tiene sentido, pero silenciar o silenciar significa hacer más silencioso, por lo que ambos tienen sentido.
05:52
The next ones are actually names of cars or vehicles and road work or road things that
62
352520
8880
Los siguientes son en realidad nombres de autos o vehículos y obras viales o cosas viales
06:01
are going to be different if you're in Britain or North America.
63
361400
3200
que van a ser diferentes si estás en Gran Bretaña o América del Norte.
06:04
So the first one is caravan.
64
364600
4160
Así que el primero es caravana.
06:08
Caravan is the same in English as a trailer.
65
368760
5600
Caravan es lo mismo en inglés que trailer.
06:14
In America, not so much Canada, there are many trailer parks.
66
374360
5360
En Estados Unidos, no tanto en Canadá, hay muchos parques de casas rodantes.
06:19
These are portable houses.
67
379720
3120
Estas son casas portátiles.
06:22
That sounds strange, but they are portable houses, and in Britain, they use caravans
68
382840
5880
Eso suena extraño, pero son casas portátiles, y en Gran Bretaña usan caravanas
06:28
or trailers more as a vacation house.
69
388720
3200
o remolques más como una casa de vacaciones.
06:31
The next one is car park, and in North America, we say a parking lot.
70
391920
7100
El siguiente es estacionamiento, y en América del Norte decimos estacionamiento.
06:39
This is a place where you can keep your car.
71
399020
3660
Este es un lugar donde puedes guardar tu coche.
06:42
Sometimes you have to pay for it.
72
402680
2080
A veces hay que pagar por ello.
06:44
If you're lucky, it's free.
73
404760
2200
Si tienes suerte, es gratis.
06:46
Not in Toronto, though.
74
406960
2160
Aunque no en Toronto.
06:49
The other one is a lorry.
75
409120
3640
El otro es un camión.
06:52
A lorry is a truck in North America.
76
412760
6280
Un camión es un camión en América del Norte.
06:59
We usually call a transport truck a big five-wheeler truck that you see on the highway, but a lorry
77
419040
5600
Por lo general, llamamos camión de transporte a un camión grande de cinco ruedas que se ve en la carretera, pero un camión
07:04
can be like a delivery truck or a minivan that is used for business.
78
424640
5500
puede ser como un camión de reparto o una minivan que se usa para negocios.
07:10
So a lorry means a truck.
79
430140
2420
Así que un camión significa un camión.
07:12
They say the motorway, okay, "they" meaning them people over there.
80
432560
7040
Dicen la autopista, vale, "ellos" se refiere a la gente de allí.
07:19
In North America, we say a highway, and in America, they say a toll highway, which means
81
439600
7120
En América del Norte, decimos una autopista, y en Estados Unidos, dicen una autopista de peaje, lo que significa
07:26
they have to pay when they go on the highway.
82
446720
5520
que tienen que pagar cuando van por la autopista.
07:32
Next one that's kind of interesting is crossroads.
83
452240
2520
El siguiente que es un poco interesante es la encrucijada.
07:34
Crossroads, we say as an intersection, but we do actually use crossroads, but when it's
84
454760
9240
Crossroads, decimos como una intersección, pero en realidad usamos crossroads, pero cuando
07:44
out in the country.
85
464000
1560
está en el campo.
07:45
So in the city and in smaller towns, we say an intersection where two roads meet.
86
465560
5720
Entonces, en la ciudad y en los pueblos más pequeños, decimos una intersección donde se encuentran dos caminos.
07:51
In Britain, they're going to say crossroads.
87
471280
2720
En Gran Bretaña , van a decir cruce de caminos.
07:54
We do use crossroads, however, in North America if it's not in the city.
88
474000
6520
Sin embargo, usamos cruces en América del Norte si no es en la ciudad.
08:00
Interesting.
89
480520
1000
Interesante.
08:01
Next one is the high street.
90
481520
3360
La siguiente es la calle principal.
08:04
Let's have a shop along the high street.
91
484880
2640
Tengamos una tienda en la calle principal.
08:07
In North America, we say Main Street, and some of them are called Main Street, actually.
92
487520
6320
En América del Norte, decimos Main Street, y algunas de ellas se llaman Main Street, en realidad.
08:13
Ironic?
93
493840
1000
¿Irónico?
08:14
No.
94
494840
1000
No.
08:15
The last one is pavement.
95
495840
4160
El último es pavimento.
08:20
When we think of pavement in North America, we think of concrete, but in the UK, they
96
500000
6000
Cuando pensamos en el pavimento en América del Norte, pensamos en el hormigón, pero en el Reino Unido lo
08:26
think of it as the place that you walk on.
97
506000
2560
consideran el lugar por el que caminas.
08:28
We call it the sidewalk because it's beside the road.
98
508560
5280
Lo llamamos la acera porque está al lado de la carretera.
08:33
So it's not good to say, "I was walking on the road."
99
513840
5280
Así que no es bueno decir: "Estaba caminando por el camino".
08:39
If you walk on the road, you're going to get hit by a car, a truck, or a lorry, so please
100
519120
6600
Si camina por la carretera, lo va a atropellar un automóvil, un camión o un camión, así que
08:45
walk on the sidewalk or the pavement.
101
525720
4680
camine por la acera o el pavimento.
08:50
Please be careful, and have fun.
102
530400
2440
Por favor, ten cuidado y diviértete.
08:52
Bye-bye.
103
532840
19000
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7