British & American English: Cars & Driving Vocabulary

488,054 views ・ 2012-01-07

English with Ronnie


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi there, my name's Ronnie, and today I'm going to teach you, by special request, a
0
0
11120
Cześć, nazywam się Ronnie i dzisiaj, na specjalne życzenie, poprowadzę
00:11
lesson about British versus North American English.
1
11120
6560
lekcję na temat brytyjskiego i północnoamerykańskiego angielskiego.
00:17
The reason why it is indeed North American and not just American is because it includes
2
17680
6560
Powodem, dla którego jest rzeczywiście północnoamerykańska, a nie tylko amerykańska, jest to, że obejmuje
00:24
Canada, the great country, and America.
3
24240
3280
Kanadę, wielki kraj i Amerykę.
00:27
So British and North American English are different in vocabulary, expressions, accents,
4
27520
8600
Tak więc brytyjski i północnoamerykański angielski różnią się słownictwem, wyrażeniami, akcentami,
00:36
and American and Canadian English are also different.
5
36120
4320
a amerykański i kanadyjski angielski również są różne.
00:40
So I'm generalizing between British and North American English.
6
40440
5080
Więc generalizuję między brytyjskim i północnoamerykańskim angielskim.
00:45
What I've chosen is car and driving vocabulary for you.
7
45520
5240
To, co wybrałem, to słownictwo związane z samochodami i prowadzeniem pojazdów.
00:50
So the first one is the exact same word, except the spelling is different.
8
50760
5760
Więc pierwszy to dokładnie to samo słowo, z tą różnicą, że pisownia jest inna.
00:56
So this one's pretty easy.
9
56520
2000
Więc ten jest całkiem łatwy.
00:58
Tire, tire, yay, woo, tire is the rubber part of the wheel that rides along the road.
10
58520
10080
Opona, opona, tak, woo, opona to gumowa część koła, która jeździ po drodze.
01:08
The next one is boots in UK, and in North America, trunk.
11
68600
7200
Następna to buty w Wielkiej Brytanii, aw Ameryce Północnej bagażnik.
01:15
All of the words that I've written in black are British, all of the words that I've written
12
75800
5320
Wszystkie słowa, które napisałem na czarno, to brytyjskie, wszystkie słowa, które napisałem
01:21
in red are North American, just so you know the secret language here.
13
81120
7120
na czerwono, to słowa z Ameryki Północnej, żebyście znali tajny język tutaj.
01:28
The boot, or the trunk of your car, is the back storage space where you can store anything,
14
88240
7840
Bagażnik lub bagażnik twojego samochodu to miejsce z tyłu, w którym możesz przechowywać wszystko,
01:36
dead bodies, alive bodies, suitcases, children, drunk people.
15
96080
8440
martwe ciała, żywe ciała, walizki, dzieci, pijanych ludzi.
01:44
Next up, we have the bonnet, which means hat, and in North America, we say hood.
16
104520
9000
Następnie mamy czapeczkę, co oznacza kapelusz, aw Ameryce Północnej mówimy kaptur.
01:53
So the bonnet or the hood is the front of the car where the engine hides.
17
113520
7680
Tak więc maska ​​lub maska ​​to przód samochodu, w którym ukrywa się silnik.
02:01
So when you go to the mechanic and you have car problems, they open up the hood or the
18
121200
4600
Więc kiedy idziesz do mechanika i masz problemy z samochodem, otwierają maskę lub
02:05
bonnet and they check your engine.
19
125800
4600
maskę i sprawdzają twój silnik.
02:10
The next one is petrol tank, or just the word petrol.
20
130400
5400
Następny to zbiornik na benzynę, lub po prostu słowo benzyna.
02:15
We use these two words differently as well.
21
135800
2840
Używamy tych dwóch słów również inaczej.
02:18
The petrol tank in the UK, we call the gas tank, and this is the hole where you put in
22
138640
8120
Zbiornik benzyny w Wielkiej Brytanii, nazywamy zbiornikiem gazu, a to jest otwór, w który wlewasz
02:26
the petrol at the petrol station, if you're in Britain, or North America, you put it in
23
146760
8240
benzynę na stacji benzynowej, jeśli jesteś w Wielkiej Brytanii lub Ameryce Północnej, wkładasz go do
02:35
the gas tank at the gas station.
24
155000
2960
zbiornika paliwa na stacji benzynowej stacja.
02:37
So petrol and gas are completely the same thing, just different words in the two continents.
25
157960
8000
Tak więc benzyna i gaz to całkowicie to samo, tylko różne słowa na dwóch kontynentach.
02:45
The next one we have is a bumper, bumper bumper, and a fender.
26
165960
5480
Następny, który mamy, to zderzak, zderzak, zderzak i błotnik.
02:51
You may have heard the expression fender bender.
27
171440
3860
Być może słyszałeś wyrażenie Fender Bender. Zgięcie
02:55
A fender bender means a small accident in which the rubber part of your car gets dented,
28
175300
8540
błotnika oznacza mały wypadek, w wyniku którego gumowa część samochodu zostaje wgnieciona,
03:03
which means pushed in.
29
183840
1000
co oznacza wepchnięcie.
03:04
So in the UK, would they say bumper boomper?
30
184840
4240
Czy w Wielkiej Brytanii powiedzieliby, że zderzak?
03:09
I don't know, but definitely we say fender bender.
31
189080
3160
Nie wiem, ale zdecydowanie mówimy fender bender.
03:12
So the bumper, the fender are the rubber pieces or the, I don't know what they're made of,
32
192240
6920
Tak więc zderzak, błotnik to gumowe elementy lub, nie wiem, z czego są zrobione,
03:19
the pieces in the front of your car, so that if you hit something, you don't die.
33
199160
3800
elementy z przodu samochodu, więc jeśli w coś uderzysz, nie umrzesz.
03:22
Don't die.
34
202960
1320
Nie umieraj.
03:24
Next thing is we have what kind of transmission your car has, manual or in North America standard.
35
204280
10320
Następną rzeczą jest to, jaki rodzaj skrzyni biegów ma twój samochód, ręczną lub w standardzie północnoamerykańskim.
03:34
Manual or standard means that you actually have to shift the gears, and it's not automatic.
36
214600
7920
Ręczny lub standardowy oznacza, że ​​faktycznie musisz zmieniać biegi i nie jest to automatyczne.
03:42
So in Canada and the UK, North America, we say automatic and standard.
37
222520
5500
Tak więc w Kanadzie, Wielkiej Brytanii i Ameryce Północnej mówimy o automatycznym i standardowym.
03:48
In the UK, they'll say manual or automatic, two words the same.
38
228020
3740
W Wielkiej Brytanii powiedzą ręczny lub automatyczny, dwa słowa to samo.
03:51
So manual is you actually have to shift the gears, fun times.
39
231760
4240
Więc ręczny jest tak naprawdę, że musisz zmieniać biegi, fajne czasy.
03:56
The next one's kind of funny, it's cute, isn't it?
40
236000
3960
Następny jest trochę zabawny, uroczy, prawda?
03:59
Blinker or winker.
41
239960
3040
Migacz lub migacz.
04:03
Wink means, and wink means.
42
243000
2760
Mrugnięcie oznacza, a mrugnięcie oznacza.
04:05
So the winker is actually in North America, we say directional signal or you can just
43
245760
8760
Więc mrugający jest właściwie w Ameryce Północnej, mówimy sygnał kierunkowy lub możesz po prostu
04:14
say, oh, messy, you can just say signal.
44
254520
3520
powiedzieć, och, niechlujny, możesz po prostu powiedzieć sygnał.
04:18
This is telling the car behind you or in front of you which way you're going to turn.
45
258040
5720
To mówi samochodowi za tobą lub przed tobą, w którą stronę zamierzasz skręcić.
04:23
Please use these, it really annoys me when people don't use their directional signals
46
263760
7440
Proszę ich używać, naprawdę mnie denerwuje, gdy ludzie nie używają kierunkowskazów,
04:31
or their blinker or winker.
47
271200
3840
kierunkowskazów lub kierunkowskazów.
04:35
I think they get it, the word winker, because it's a light like an eye, isn't that cute?
48
275040
5800
Myślę, że to rozumieją, słowo winker, ponieważ jest to światło jak oko, czy to nie urocze?
04:40
The winker, the blinker, you have them on the back and the front of your car, and it
49
280840
6760
Kierunkowskaz, kierunkowskaz, masz je z tyłu i z przodu swojego samochodu i
04:47
tells you, like I said, it's a little light that comes on and goes, I'm turning this way,
50
287600
3200
mówi ci, jak powiedziałem, że to małe światełko, które zapala się i gaśnie, skręcam w tę stronę,
04:50
I'm turning this way, I'm turning this way.
51
290800
2960
skręcam w tę droga, skręcam w tę stronę.
04:53
Next thing we have are, oh, I've got one.
52
293760
5240
Następną rzeczą, którą mamy, jest, och, mam jedną.
04:59
This one is a silencer, make things quiet.
53
299000
5680
Ten jest tłumikiem, ucisz wszystko.
05:04
And in North America, we say a muffler.
54
304680
3160
A w Ameryce Północnej mówimy o tłumiku.
05:07
A muffler or the silencer attaches all the beautiful exhaust pipes and noises that come
55
307840
10560
Tłumik lub tłumik mocuje wszystkie piękne rury wydechowe i odgłosy wydobywające się
05:18
from the engine, and they make them quiet.
56
318400
4480
z silnika i wycisza je.
05:22
Sometimes cars can have different crazy kinds of mufflers, so it makes them sound really,
57
322880
6000
Czasami samochody mogą mieć różne szalone rodzaje tłumików, dzięki czemu brzmią naprawdę,
05:28
really loud or really, really annoying, as the case may be.
58
328880
5520
bardzo głośno lub naprawdę irytująco, w zależności od przypadku.
05:34
If you lose your muffler or there's a hole in your muffler, your car sounds really loud,
59
334400
6100
Jeśli zgubisz tłumik lub w tłumiku jest dziura , Twój samochód brzmi naprawdę głośno,
05:40
so that's why they call it a silencer.
60
340500
2940
dlatego nazywają to tłumikiem.
05:43
That makes sense, but muffle or silence means to make quieter, so both of them make sense.
61
343440
9080
To ma sens, ale wyciszenie lub wyciszenie oznacza wyciszenie, więc oba mają sens.
05:52
The next ones are actually names of cars or vehicles and road work or road things that
62
352520
8880
Następne to tak naprawdę nazwy samochodów lub pojazdów i robót drogowych lub rzeczy drogowych, które
06:01
are going to be different if you're in Britain or North America.
63
361400
3200
będą inne, jeśli jesteś w Wielkiej Brytanii lub Ameryce Północnej.
06:04
So the first one is caravan.
64
364600
4160
Więc pierwszy to karawana.
06:08
Caravan is the same in English as a trailer.
65
368760
5600
Caravan to po angielsku to samo co trailer.
06:14
In America, not so much Canada, there are many trailer parks.
66
374360
5360
W Ameryce, a nie w Kanadzie, jest wiele parków przyczep.
06:19
These are portable houses.
67
379720
3120
Są to domy przenośne.
06:22
That sounds strange, but they are portable houses, and in Britain, they use caravans
68
382840
5880
Brzmi to dziwnie, ale są to domy przenośne, aw Wielkiej Brytanii przyczepy kempingowe
06:28
or trailers more as a vacation house.
69
388720
3200
lub przyczepy służą raczej jako domki letniskowe.
06:31
The next one is car park, and in North America, we say a parking lot.
70
391920
7100
Następny to parking, aw Ameryce Północnej mówimy o parkingu.
06:39
This is a place where you can keep your car.
71
399020
3660
To miejsce, w którym możesz zatrzymać swój samochód.
06:42
Sometimes you have to pay for it.
72
402680
2080
Czasami trzeba za to zapłacić.
06:44
If you're lucky, it's free.
73
404760
2200
Jeśli masz szczęście, jest za darmo.
06:46
Not in Toronto, though.
74
406960
2160
Jednak nie w Toronto.
06:49
The other one is a lorry.
75
409120
3640
Drugi to ciężarówka.
06:52
A lorry is a truck in North America.
76
412760
6280
Ciężarówka to ciężarówka w Ameryce Północnej.
06:59
We usually call a transport truck a big five-wheeler truck that you see on the highway, but a lorry
77
419040
5600
Zwykle nazywamy ciężarówkę transportową dużym pięciokołowym samochodem ciężarowym, który można zobaczyć na autostradzie, ale ciężarówka
07:04
can be like a delivery truck or a minivan that is used for business.
78
424640
5500
może być jak samochód dostawczy lub minivan używany w celach biznesowych.
07:10
So a lorry means a truck.
79
430140
2420
Więc ciężarówka oznacza ciężarówkę.
07:12
They say the motorway, okay, "they" meaning them people over there.
80
432560
7040
Mówią, że autostrada, dobrze, „oni”, mając na myśli tych ludzi tam.
07:19
In North America, we say a highway, and in America, they say a toll highway, which means
81
439600
7120
W Ameryce Północnej mówimy autostrada, aw Ameryce mówi się autostrada płatna, co oznacza, że
07:26
they have to pay when they go on the highway.
82
446720
5520
trzeba płacić za przejazd autostradą.
07:32
Next one that's kind of interesting is crossroads.
83
452240
2520
Następna, dość interesująca, to skrzyżowanie.
07:34
Crossroads, we say as an intersection, but we do actually use crossroads, but when it's
84
454760
9240
Skrzyżowanie, mówimy jako skrzyżowanie, ale faktycznie używamy skrzyżowania, ale kiedy jest
07:44
out in the country.
85
464000
1560
poza krajem.
07:45
So in the city and in smaller towns, we say an intersection where two roads meet.
86
465560
5720
Tak więc w mieście iw mniejszych miejscowościach mówimy o skrzyżowaniu, na którym spotykają się dwie drogi.
07:51
In Britain, they're going to say crossroads.
87
471280
2720
W Wielkiej Brytanii powiedzą „skrzyżowanie”.
07:54
We do use crossroads, however, in North America if it's not in the city.
88
474000
6520
Jednak w Ameryce Północnej używamy skrzyżowań, jeśli nie są one w mieście.
08:00
Interesting.
89
480520
1000
Ciekawy.
08:01
Next one is the high street.
90
481520
3360
Następna to główna ulica.
08:04
Let's have a shop along the high street.
91
484880
2640
Zróbmy sklep wzdłuż głównej ulicy.
08:07
In North America, we say Main Street, and some of them are called Main Street, actually.
92
487520
6320
W Ameryce Północnej mówimy Main Street, a niektóre z nich nazywają się Main Street.
08:13
Ironic?
93
493840
1000
Ironiczny?
08:14
No.
94
494840
1000
Nie.
08:15
The last one is pavement.
95
495840
4160
Ostatni to chodnik.
08:20
When we think of pavement in North America, we think of concrete, but in the UK, they
96
500000
6000
Kiedy myślimy o chodniku w Ameryce Północnej, myślimy o betonie, ale w Wielkiej Brytanii
08:26
think of it as the place that you walk on.
97
506000
2560
myślą o nim jako o miejscu, po którym się chodzi.
08:28
We call it the sidewalk because it's beside the road.
98
508560
5280
Nazywamy to chodnikiem, ponieważ znajduje się przy drodze.
08:33
So it's not good to say, "I was walking on the road."
99
513840
5280
Więc nie jest dobrze mówić: „Szedłem drogą”.
08:39
If you walk on the road, you're going to get hit by a car, a truck, or a lorry, so please
100
519120
6600
Jeśli będziesz szedł ulicą, możesz zostać potrącony przez samochód, ciężarówkę lub ciężarówkę, więc
08:45
walk on the sidewalk or the pavement.
101
525720
4680
idź chodnikiem lub chodnikiem.
08:50
Please be careful, and have fun.
102
530400
2440
Proszę uważać i dobrze się bawić.
08:52
Bye-bye.
103
532840
19000
PA pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7