British & American English: Cars & Driving Vocabulary

487,308 views ・ 2012-01-07

English with Ronnie


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hi there, my name's Ronnie, and today I'm going to teach you, by special request, a
0
0
11120
Bonjour, je m'appelle Ronnie, et aujourd'hui je vais vous enseigner, sur demande spéciale, une
00:11
lesson about British versus North American English.
1
11120
6560
leçon sur l'anglais britannique par rapport à l'anglais nord-américain.
00:17
The reason why it is indeed North American and not just American is because it includes
2
17680
6560
La raison pour laquelle il est en effet nord-américain et pas seulement américain, c'est parce qu'il comprend le
00:24
Canada, the great country, and America.
3
24240
3280
Canada, le grand pays, et l'Amérique.
00:27
So British and North American English are different in vocabulary, expressions, accents,
4
27520
8600
Ainsi, l'anglais britannique et nord-américain est différent en termes de vocabulaire, d'expressions, d'accents,
00:36
and American and Canadian English are also different.
5
36120
4320
et l'anglais américain et canadien sont également différents.
00:40
So I'm generalizing between British and North American English.
6
40440
5080
Je généralise donc entre l'anglais britannique et l'anglais nord-américain.
00:45
What I've chosen is car and driving vocabulary for you.
7
45520
5240
Ce que j'ai choisi est le vocabulaire de la voiture et de la conduite pour vous.
00:50
So the first one is the exact same word, except the spelling is different.
8
50760
5760
Donc, le premier est exactement le même mot, sauf que l'orthographe est différente.
00:56
So this one's pretty easy.
9
56520
2000
Donc celui-ci est assez facile.
00:58
Tire, tire, yay, woo, tire is the rubber part of the wheel that rides along the road.
10
58520
10080
Tire, tire, yay, woo, tire est la partie en caoutchouc de la roue qui roule le long de la route.
01:08
The next one is boots in UK, and in North America, trunk.
11
68600
7200
Le suivant est les bottes au Royaume-Uni et en Amérique du Nord, le tronc.
01:15
All of the words that I've written in black are British, all of the words that I've written
12
75800
5320
Tous les mots que j'ai écrits en noir sont britanniques, tous les mots que j'ai écrits
01:21
in red are North American, just so you know the secret language here.
13
81120
7120
en rouge sont nord-américains, juste pour que vous connaissiez la langue secrète ici.
01:28
The boot, or the trunk of your car, is the back storage space where you can store anything,
14
88240
7840
Le coffre, ou le coffre de votre voiture, est l' espace de rangement arrière où vous pouvez ranger n'importe quoi,
01:36
dead bodies, alive bodies, suitcases, children, drunk people.
15
96080
8440
cadavres, corps vivants, valises, enfants, personnes ivres.
01:44
Next up, we have the bonnet, which means hat, and in North America, we say hood.
16
104520
9000
Ensuite, nous avons le bonnet, qui signifie chapeau, et en Amérique du Nord, nous disons capot.
01:53
So the bonnet or the hood is the front of the car where the engine hides.
17
113520
7680
Ainsi, le capot ou le capot est l' avant de la voiture où se cache le moteur.
02:01
So when you go to the mechanic and you have car problems, they open up the hood or the
18
121200
4600
Ainsi, lorsque vous allez chez le mécanicien et que vous avez des problèmes de voiture, ils ouvrent le capot ou le
02:05
bonnet and they check your engine.
19
125800
4600
capot et ils vérifient votre moteur.
02:10
The next one is petrol tank, or just the word petrol.
20
130400
5400
Le suivant est le réservoir d'essence, ou simplement le mot essence.
02:15
We use these two words differently as well.
21
135800
2840
Nous utilisons également ces deux mots différemment.
02:18
The petrol tank in the UK, we call the gas tank, and this is the hole where you put in
22
138640
8120
Le réservoir d'essence au Royaume-Uni, nous appelons le réservoir d'essence, et c'est le trou où vous mettez
02:26
the petrol at the petrol station, if you're in Britain, or North America, you put it in
23
146760
8240
l'essence à la station-service, si vous êtes en Grande-Bretagne ou en Amérique du Nord, vous le mettez dans
02:35
the gas tank at the gas station.
24
155000
2960
le réservoir d'essence au gaz gare.
02:37
So petrol and gas are completely the same thing, just different words in the two continents.
25
157960
8000
Ainsi, l'essence et le gaz sont complètement la même chose, juste des mots différents dans les deux continents.
02:45
The next one we have is a bumper, bumper bumper, and a fender.
26
165960
5480
Le prochain que nous avons est un pare -chocs, un pare-chocs et un garde-boue.
02:51
You may have heard the expression fender bender.
27
171440
3860
Vous avez peut-être entendu l' expression fender bender.
02:55
A fender bender means a small accident in which the rubber part of your car gets dented,
28
175300
8540
Une cintreuse d'aile signifie un petit accident dans lequel la partie en caoutchouc de votre voiture est bosselée,
03:03
which means pushed in.
29
183840
1000
ce qui signifie enfoncée.
03:04
So in the UK, would they say bumper boomper?
30
184840
4240
Donc, au Royaume-Uni, diraient-ils un boomer de pare-chocs ?
03:09
I don't know, but definitely we say fender bender.
31
189080
3160
Je ne sais pas, mais nous disons définitivement fender bender.
03:12
So the bumper, the fender are the rubber pieces or the, I don't know what they're made of,
32
192240
6920
Donc le pare-chocs, le garde-boue sont les morceaux de caoutchouc ou, je ne sais pas de quoi ils sont faits,
03:19
the pieces in the front of your car, so that if you hit something, you don't die.
33
199160
3800
les morceaux à l'avant de votre voiture, de sorte que si vous heurtez quelque chose, vous ne mourrez pas.
03:22
Don't die.
34
202960
1320
Ne meurs pas.
03:24
Next thing is we have what kind of transmission your car has, manual or in North America standard.
35
204280
10320
Ensuite, nous avons le type de transmission de votre voiture, manuelle ou standard en Amérique du Nord.
03:34
Manual or standard means that you actually have to shift the gears, and it's not automatic.
36
214600
7920
Manuel ou standard signifie que vous devez réellement changer de vitesse, et ce n'est pas automatique.
03:42
So in Canada and the UK, North America, we say automatic and standard.
37
222520
5500
Ainsi, au Canada et au Royaume-Uni, en Amérique du Nord, nous disons automatique et standard.
03:48
In the UK, they'll say manual or automatic, two words the same.
38
228020
3740
Au Royaume-Uni, ils diront manuel ou automatique, deux mots identiques.
03:51
So manual is you actually have to shift the gears, fun times.
39
231760
4240
Donc, le manuel est que vous devez réellement changer de vitesse, des moments de plaisir.
03:56
The next one's kind of funny, it's cute, isn't it?
40
236000
3960
Le suivant est plutôt marrant, c'est mignon, n'est-ce pas ?
03:59
Blinker or winker.
41
239960
3040
Clignotant ou clignotant.
04:03
Wink means, and wink means.
42
243000
2760
Clin d'œil signifie, et clin d'œil signifie.
04:05
So the winker is actually in North America, we say directional signal or you can just
43
245760
8760
Donc, le clignotant est en fait en Amérique du Nord, nous disons signal directionnel ou vous pouvez simplement
04:14
say, oh, messy, you can just say signal.
44
254520
3520
dire, oh, désordonné, vous pouvez simplement dire signal.
04:18
This is telling the car behind you or in front of you which way you're going to turn.
45
258040
5720
Cela indique à la voiture derrière vous ou devant vous dans quelle direction vous allez tourner.
04:23
Please use these, it really annoys me when people don't use their directional signals
46
263760
7440
Veuillez les utiliser, cela m'ennuie vraiment quand les gens n'utilisent pas leurs signaux directionnels
04:31
or their blinker or winker.
47
271200
3840
ou leur clignotant ou clignotant.
04:35
I think they get it, the word winker, because it's a light like an eye, isn't that cute?
48
275040
5800
Je pense qu'ils ont compris, le mot clignotant, parce que c'est une lumière comme un œil, n'est-ce pas mignon ?
04:40
The winker, the blinker, you have them on the back and the front of your car, and it
49
280840
6760
Le clignotant, le clignotant, vous les avez à l'arrière et à l'avant de votre voiture, et il
04:47
tells you, like I said, it's a little light that comes on and goes, I'm turning this way,
50
287600
3200
vous dit, comme je l'ai dit, c'est une petite lumière qui s'allume et s'éteint, je tourne par ici,
04:50
I'm turning this way, I'm turning this way.
51
290800
2960
je tourne par ici chemin, je tourne de ce côté.
04:53
Next thing we have are, oh, I've got one.
52
293760
5240
La prochaine chose que nous avons est, oh, j'en ai un.
04:59
This one is a silencer, make things quiet.
53
299000
5680
Celui-ci est un silencieux, rend les choses silencieuses.
05:04
And in North America, we say a muffler.
54
304680
3160
Et en Amérique du Nord, on dit un silencieux.
05:07
A muffler or the silencer attaches all the beautiful exhaust pipes and noises that come
55
307840
10560
Un silencieux ou le silencieux attache tous les beaux tuyaux d'échappement et les bruits qui proviennent
05:18
from the engine, and they make them quiet.
56
318400
4480
du moteur, et ils les rendent silencieux.
05:22
Sometimes cars can have different crazy kinds of mufflers, so it makes them sound really,
57
322880
6000
Parfois, les voitures peuvent avoir différents types de silencieux fous, ce qui les fait sonner vraiment,
05:28
really loud or really, really annoying, as the case may be.
58
328880
5520
vraiment fort ou vraiment, vraiment ennuyeux, selon le cas.
05:34
If you lose your muffler or there's a hole in your muffler, your car sounds really loud,
59
334400
6100
Si vous perdez votre silencieux ou s'il y a un trou dans votre silencieux, votre voiture sonne très fort
05:40
so that's why they call it a silencer.
60
340500
2940
, c'est pourquoi ils l' appellent un silencieux.
05:43
That makes sense, but muffle or silence means to make quieter, so both of them make sense.
61
343440
9080
Cela a du sens, mais étouffer ou faire silence signifie rendre plus silencieux, donc les deux ont un sens.
05:52
The next ones are actually names of cars or vehicles and road work or road things that
62
352520
8880
Les suivants sont en fait des noms de voitures ou de véhicules et des travaux routiers ou des choses sur la route
06:01
are going to be different if you're in Britain or North America.
63
361400
3200
qui seront différents si vous êtes en Grande-Bretagne ou en Amérique du Nord.
06:04
So the first one is caravan.
64
364600
4160
Donc, le premier est la caravane.
06:08
Caravan is the same in English as a trailer.
65
368760
5600
Caravan est le même en anglais qu'une remorque.
06:14
In America, not so much Canada, there are many trailer parks.
66
374360
5360
En Amérique, pas tellement au Canada, il existe de nombreux parcs à roulottes.
06:19
These are portable houses.
67
379720
3120
Ce sont des maisons mobiles.
06:22
That sounds strange, but they are portable houses, and in Britain, they use caravans
68
382840
5880
Cela semble étrange, mais ce sont des maisons portables, et en Grande-Bretagne, ils utilisent
06:28
or trailers more as a vacation house.
69
388720
3200
davantage des caravanes ou des remorques comme maison de vacances.
06:31
The next one is car park, and in North America, we say a parking lot.
70
391920
7100
Le suivant est un parking, et en Amérique du Nord, on dit un parking.
06:39
This is a place where you can keep your car.
71
399020
3660
C'est un endroit où vous pouvez garder votre voiture.
06:42
Sometimes you have to pay for it.
72
402680
2080
Parfois, vous devez payer pour cela.
06:44
If you're lucky, it's free.
73
404760
2200
Si vous avez de la chance, c'est gratuit.
06:46
Not in Toronto, though.
74
406960
2160
Pas à Toronto, cependant.
06:49
The other one is a lorry.
75
409120
3640
L'autre est un camion.
06:52
A lorry is a truck in North America.
76
412760
6280
Un camion est un camion en Amérique du Nord.
06:59
We usually call a transport truck a big five-wheeler truck that you see on the highway, but a lorry
77
419040
5600
Nous appelons généralement un camion de transport un gros camion à cinq roues que vous voyez sur l'autoroute, mais un camion
07:04
can be like a delivery truck or a minivan that is used for business.
78
424640
5500
peut être comme un camion de livraison ou une fourgonnette utilisée pour les affaires.
07:10
So a lorry means a truck.
79
430140
2420
Donc, un camion signifie un camion.
07:12
They say the motorway, okay, "they" meaning them people over there.
80
432560
7040
Ils disent l'autoroute, d'accord, "ils" signifient les gens là-bas.
07:19
In North America, we say a highway, and in America, they say a toll highway, which means
81
439600
7120
En Amérique du Nord, nous disons une autoroute, et en Amérique, ils disent une autoroute à péage, ce qui signifie
07:26
they have to pay when they go on the highway.
82
446720
5520
qu'ils doivent payer lorsqu'ils empruntent l'autoroute.
07:32
Next one that's kind of interesting is crossroads.
83
452240
2520
Le prochain qui est assez intéressant est le carrefour.
07:34
Crossroads, we say as an intersection, but we do actually use crossroads, but when it's
84
454760
9240
Carrefour, nous disons comme une intersection, mais nous utilisons en fait carrefour, mais quand
07:44
out in the country.
85
464000
1560
c'est dans le pays.
07:45
So in the city and in smaller towns, we say an intersection where two roads meet.
86
465560
5720
Ainsi, en ville et dans les petites villes, on dit une intersection où deux routes se rencontrent.
07:51
In Britain, they're going to say crossroads.
87
471280
2720
En Grande-Bretagne, on va dire carrefour.
07:54
We do use crossroads, however, in North America if it's not in the city.
88
474000
6520
Nous utilisons cependant des carrefours en Amérique du Nord si ce n'est pas dans la ville.
08:00
Interesting.
89
480520
1000
Intéressant.
08:01
Next one is the high street.
90
481520
3360
La suivante est la rue principale.
08:04
Let's have a shop along the high street.
91
484880
2640
Ayons une boutique le long de la rue principale.
08:07
In North America, we say Main Street, and some of them are called Main Street, actually.
92
487520
6320
En Amérique du Nord, on dit Main Street, et certaines d'entre elles s'appellent Main Street, en fait.
08:13
Ironic?
93
493840
1000
Ironique?
08:14
No.
94
494840
1000
Non.
08:15
The last one is pavement.
95
495840
4160
Le dernier est la chaussée.
08:20
When we think of pavement in North America, we think of concrete, but in the UK, they
96
500000
6000
Lorsque nous pensons à la chaussée en Amérique du Nord, nous pensons au béton, mais au Royaume-Uni, ils le
08:26
think of it as the place that you walk on.
97
506000
2560
considèrent comme l' endroit sur lequel vous marchez.
08:28
We call it the sidewalk because it's beside the road.
98
508560
5280
Nous l'appelons le trottoir parce qu'il est à côté de la route.
08:33
So it's not good to say, "I was walking on the road."
99
513840
5280
Il n'est donc pas bon de dire : « Je marchais sur la route.
08:39
If you walk on the road, you're going to get hit by a car, a truck, or a lorry, so please
100
519120
6600
Si vous marchez sur la route, vous allez être renversé par une voiture, un camion ou un camion, alors s'il
08:45
walk on the sidewalk or the pavement.
101
525720
4680
vous plaît marchez sur le trottoir ou la chaussée.
08:50
Please be careful, and have fun.
102
530400
2440
S'il vous plaît soyez prudent et amusez-vous.
08:52
Bye-bye.
103
532840
19000
Bye Bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7