My English tips for Portuguese speakers

211,533 views ・ 2017-12-09

English with Ronnie


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Obrigado, all my Portuguese-speaking friends out there.
0
1260
4049
Obrigado, wszyscy moi portugalskojęzyczni przyjaciele.
00:05
Big besos out to you guys in Brazil.
1
5309
2241
Wielkie brawa dla was w Brazylii.
00:07
Hi. Thanks for watching.
2
7550
2000
Cześć. Dzięki za oglądanie.
00:09
I'm going to teach you something that maybe you've heard before.
3
9550
8440
Nauczę cię czegoś, o czym być może już słyszałeś.
00:17
But it's a little bit difficult in English.
4
17990
3660
Ale to trochę trudne po angielsku.
00:21
You are lucky, like other languages, for example, Spanish and French, we have a lot of words
5
21650
8700
Masz szczęście, podobnie jak inne języki, na przykład hiszpański i francuski, mamy wiele słów
00:30
in English that are very similar in Portuguese and English, so if you change the accent a
6
30350
7099
w języku angielskim, które są bardzo podobne w języku portugalskim i angielskim, więc jeśli zmienisz trochę akcent
00:37
little, use your hands a lot, people will probably be able to understand you, but sometimes
7
37449
9090
, dużo użyjesz rąk, ludzie prawdopodobnie być w stanie cię zrozumieć, ale czasami tak
00:46
this is not the case, that's why we have created these things called "false friends".
8
46539
6561
nie jest, dlatego stworzyliśmy te rzeczy zwane „fałszywymi przyjaciółmi”.
00:53
Now, false friends are words that you think you can use because they sound almost the
9
53100
8040
Fałszywi przyjaciele to słowa, których możesz użyć, ponieważ brzmią prawie tak
01:01
same in English, but the meaning is completely different, so it can lead to some mistakes.
10
61140
8210
samo po angielsku, ale mają zupełnie inne znaczenie, więc może to prowadzić do błędów.
01:09
But if you make a mistake, who cares?
11
69350
3120
Ale jeśli popełnisz błąd, kogo to obchodzi?
01:12
Really? Come on. You're learning a language, don't worry.
12
72470
4040
Naprawdę? Pospiesz się. Uczysz się języka, nie martw się.
01:16
But I'm here to teach you how to correct some mistakes that you might make.
13
76510
4700
Ale jestem tutaj, aby nauczyć cię, jak poprawić niektóre błędy, które możesz popełnić.
01:21
And thanks to Hinata and William for helping me out with this one.
14
81210
3820
I dzięki Hinacie i Williamowi za pomoc w tym.
01:25
Let's go to it.
15
85030
1570
Chodźmy do tego.
01:26
So, false friends, they're not your friends, they are your enemies.
16
86600
4920
Więc fałszywi przyjaciele, nie są twoimi przyjaciółmi, są twoimi wrogami.
01:31
Okay, so the first one-we're going to start, yeah?-is: "cafeteria".
17
91520
5480
Okej, więc pierwsze - zaczynamy, tak? - to: "kawiarnia".
01:37
In your country, in Brazil, maybe in Portugal, I don't know, a cafeteria is a coffee shop,
18
97000
7200
W twoim kraju, w Brazylii, może w Portugalii, nie wiem, kawiarnia to kawiarnia,
01:44
so it's a place where you can go and get a delicious coffee, maybe get some delicious
19
104200
6830
więc jest to miejsce, gdzie możesz pójść na pyszną kawę, może na pyszne
01:51
Brazilian treats, like queijo de p�o, p�o de queijo, mm-hmm, maybe some honey moons,
20
111030
7370
brazylijskie smakołyki, takie jak queijo de p� o, p�o de queijo, mm-hmm, może jakieś miodowe księżyce,
01:58
delicious, but in English, "cafeteria", the exact same spelling, check it out: "cafeteria",
21
118400
10570
pyszne, ale po angielsku "cafeteria", dokładnie ta sama pisownia, sprawdź to: "cafeteria",
02:08
"cafeteria", uh-oh in English, a cafeteria, it is not a coffee shop, it is actually a
22
128970
8159
"cafeteria", uh-oh po angielsku, kawiarnia, to nie jest kawiarnia, to właściwie
02:17
lunch room.
23
137129
1000
jadalnia.
02:18
So, if you have a job...
24
138129
3741
Więc jeśli masz pracę...
02:21
Oh, do you have a job? Cool.
25
141870
2519
Oh, masz pracę? Fajny.
02:24
In Canada sometimes there is a lunch room, but all of the time in a school in Canada
26
144389
5800
W Kanadzie czasami jest stołówka, ale przez cały czas w szkole w Kanadzie
02:30
children or students go and eat together...
27
150189
2520
dzieci lub uczniowie chodzą i jedzą razem...
02:32
They can eat lunch, they can eat dinner in one room, and we call this a cafeteria.
28
152709
6461
Mogą zjeść obiad, mogą zjeść obiad w jednej sali, a my to nazywamy stołówką.
02:39
So, a cafeteria is a lunch room or a common room for eating.
29
159170
5349
Tak więc stołówka to jadalnia lub wspólny pokój do jedzenia.
02:44
Many businesses will have a cafeteria.
30
164519
3851
Wiele firm będzie miało kawiarnię.
02:48
It's definitely not a coffee shop. It's pretty terrible.
31
168370
6429
Na pewno nie jest to kawiarnia. To okropne. Myślę, że
02:54
Coffee shops are more fun than a lunch room I think.
32
174799
3421
kawiarnie są bardziej zabawne niż jadalnia.
02:58
The next one, in your country you can enjoy a delicious "caf�", which means coffee for
33
178220
7280
Następnym razem, w swoim kraju, możesz napić się pysznej „caf�”, co dla ciebie oznacza kawę
03:05
you, and Brazilian coffee - woo, that stuff gets you going in the morning. Cool.
34
185500
6769
, a kawa brazylijska - woo, to coś, co cię pobudza rano. Fajny.
03:12
But in English, a "caf�" is not a drink, like a coffee, a caf� is a small restaurant
35
192269
8560
Ale po angielsku „café” nie jest napojem, jak kawa, a caf� to mała restauracja, w
03:20
where you can buy coffee or sweets, it's like a Portuguese bakery.
36
200829
5821
której można kupić kawę lub słodycze, jest jak portugalska piekarnia.
03:26
So, a "caf�" is a restaurant in English, and "caf�" is not coffee in English.
37
206650
11959
Tak więc „caf” to po angielsku restauracja, a „caf” to nie kawa po angielsku.
03:38
You also have to be careful of your pronunciation of this word.
38
218609
4361
Trzeba też uważać na wymowę tego słowa.
03:42
It is not: "cough", that's a cough.
39
222970
5989
To nie jest: „kaszel”, to jest kaszel.
03:48
We have to say: "coffee".
40
228959
2081
Musimy powiedzieć: „kawa”.
03:51
We don't have to say: "coffeeee"-hi, Vinnie-but you have to say: "coffee".
41
231040
8839
Nie musimy mówić: „kawa” – cześć, Vinnie – ale ty musisz powiedzieć: „kawa”.
03:59
If you just say: "cough", then that's not a good thing.
42
239879
3340
Jeśli po prostu powiesz: „kaszle”, to nie jest dobra rzecz.
04:03
You don't want to go to a caf� and ask for a cough, because then you'd be sick.
43
243219
7261
Nie chcesz iść do kawiarni i prosić o kaszel, bo wtedy zachorujesz.
04:10
Next one, you guys use as toothpaste. Right?
44
250480
3979
Następnego użyjecie jako pasty do zębów. Prawidłowy?
04:14
So "pasta", "pasta", "pasta", you guys know as a paste, like a gel, kind of a semi-liquid material.
45
254459
9041
Więc „makaron”, „makaron”, „makaron”, wiecie, że to pasta, jak żel, półpłynny materiał.
04:23
But we always use it as a food, a very delicious Italian food called pasta.
46
263500
8070
Ale zawsze używamy go jako jedzenia, bardzo pysznego włoskiego jedzenia zwanego makaronem.
04:31
You guys probably know that already because you eat a lot of pasta maybe.
47
271570
5180
Pewnie już to wiecie, bo jecie dużo makaronu.
04:36
But in English this is paste, pasta is the food.
48
276750
5920
Ale po angielsku to pasta, makaron to jedzenie.
04:42
You don't want to eat that stuff.
49
282670
3030
Nie chcesz jeść tego czegoś.
04:45
The next word: "dente". Yeah? You're brushing your dentes, there. Yeah? Okay.
50
285700
6500
Następne słowo: „dente”. Tak? Myjesz zęby, tam. Tak? Dobra.
04:52
So, "dente" in Portuguese means tooth or teeth, I guess just one.
51
292200
4420
Tak więc „dente” po portugalsku oznacza ząb lub zęby, chyba tylko jeden.
04:56
In English it doesn't mean teeth, it means a dent.
52
296620
5470
W języku angielskim nie oznacza zębów, tylko wgniecenie.
05:02
To help you out with this word: "a dent" is an indentation.
53
302090
7470
Aby pomóc ci z tym słowem: „wgniecenie” to wcięcie.
05:09
That's the same in Portuguese.
54
309560
2800
To samo po portugalsku.
05:12
So, an indentation means dent.
55
312360
3270
Tak więc wcięcie oznacza wgniecenie.
05:15
This is...
56
315630
1150
To jest...
05:16
If you're driving your car and somebody hits your car, just a minor accident, then you
57
316780
7870
Jeśli prowadzisz samochód i ktoś uderzy w twój samochód, tylko drobny wypadek,
05:24
will have a dent in your car.
58
324650
1890
będziesz miał wgniecenie w samochodzie.
05:26
A dent means an indentation or it's pushed in in one area.
59
326540
6000
Wgniecenie oznacza wcięcie lub jest wciśnięte w jednym miejscu.
05:32
It's not completely broken, it's just pushed in or there's an indentation.
60
332540
5800
Nie jest całkowicie złamany, jest po prostu wciśnięty lub ma wgłębienie.
05:38
So it has nothing to do with your teeth.
61
338340
2970
Więc to nie ma nic wspólnego z twoimi zębami.
05:41
It does sound like this word and the spelling is very, very similar, so be careful of that
62
341310
6050
Brzmi jak to słowo, a pisownia jest bardzo, bardzo podobna, więc uważaj na tego
05:47
false friend.
63
347360
2670
fałszywego przyjaciela.
05:50
This is a fun one, I kind of like this.
64
350030
1850
To jest zabawne, lubię to.
05:51
I like the pronunciation of this word.
65
351880
1910
Podoba mi się wymowa tego słowa.
05:53
I have to look in my book.
66
353790
2200
Muszę zajrzeć do mojej książki.
05:55
You guys say: "balcom".
67
355990
2360
Mówicie: „balcom”.
05:58
Mm-hmm.
68
358350
1000
Mm-hmm.
05:59
When you guys walk into a bar you go up to the "balcao" and you order a delicious beer.
69
359350
7250
Kiedy wchodzicie do baru, podchodzicie do „balcao” i zamawiacie pyszne piwo.
06:06
But not in English.
70
366600
1680
Ale nie po angielsku.
06:08
A "balcao" in Portuguese means a counter in a bar, this is fun.
71
368280
8790
„Balcao” po portugalsku oznacza ladę w barze, to jest zabawne.
06:17
We actually call the counter in a bar a bar.
72
377070
3800
Właściwie nazywamy ladę w barze barem.
06:20
So, if we walk into a bar or a pub or a nightclub, and we go up to the counter, we call that
73
380870
9440
Więc jeśli wejdziemy do baru, pubu lub klubu nocnego i podejdziemy do lady, nazywamy to
06:30
a bar.
74
390310
1110
barem.
06:31
If you go into a restaurant somebody might say to you: "Would you like to sit at the
75
391420
4290
Jeśli idziesz do restauracji, ktoś może ci powiedzieć: „Chcesz usiąść przy
06:35
bar or in the restaurant?"
76
395710
2610
barze czy w restauracji?”
06:38
And you're a little bit confused because sitting at the bar might seem a little uncomfortable
77
398320
5630
I jesteś trochę zdezorientowany, ponieważ siedzenie przy barze może wydawać się trochę niewygodne,
06:43
because it's...
78
403950
1000
ponieważ jest...
06:44
Got to balance.
79
404950
1140
Muszę zachować równowagę.
06:46
But be careful, a "balcony" in English, it's very similar to a terrace.
80
406090
10470
Ale bądź ostrożny, „balkon” po angielsku jest bardzo podobny do tarasu.
06:56
So, a "balcao" sounds like "balcony", but a balcony in English is something that is
81
416560
7120
Tak więc „balcao” brzmi jak „balkon”, ale balkon w języku angielskim to coś, co jest
07:03
like an outside little portion of your house, a "terrace" is another word we can use for it.
82
423680
6250
jak mała część domu na zewnątrz, a „taras” to inne słowo, którego możemy użyć.
07:09
That's the same in Portuguese.
83
429930
1050
To samo po portugalsku.
07:10
So be careful.
84
430980
1300
Więc uważaj.
07:12
If you're going to the balcao, you're not going to get a drink.
85
432280
4130
Jeśli idziesz na Balcao, nie dostaniesz drinka.
07:16
You're going to go outside for some fresh air. Balcao.
86
436410
4780
Wyjdziesz na zewnątrz zaczerpnąć świeżego powietrza. Balcao.
07:21
Next one, this is a very common mistake that I hear a lot, and it's kind of funny.
87
441190
9340
Następna, jest to bardzo częsty błąd, który często słyszę i jest trochę zabawny.
07:30
"Pretender", oh, let me check my pronunciation, please.
88
450530
2740
"Pretender", oh, pozwól mi sprawdzić moją wymowę, proszę.
07:33
"Pretendor", thank you. "Pretender".
89
453270
4170
"Pretendorze", dziękuję. "Pretendent".
07:37
"Pretender", when you talk about it in Portuguese it means you intend to do something, you want
90
457440
7520
„Pretendent”, kiedy mówisz o tym po portugalsku, oznacza to, że zamierzasz coś zrobić, chcesz
07:44
to do something or you will do something.
91
464960
2720
coś zrobić lub coś zrobisz.
07:47
You're going to try.
92
467680
2490
Spróbujesz.
07:50
But in English it sounds and looks very similar to the word "pretend", the verb "to pretend".
93
470170
7520
Ale w języku angielskim brzmi i wygląda bardzo podobnie do słowa „udawać”, czasownika „udawać”.
07:57
This is almost an opposite kind of meaning.
94
477690
6010
Jest to prawie odwrotny rodzaj znaczenia.
08:03
If you pretend to do something, you're not actually doing it, you are using your imagination
95
483700
7300
Jeśli udajesz, że coś robisz, tak naprawdę tego nie robisz, używasz swojej wyobraźni
08:11
and you're not at all doing it in real life.
96
491000
3840
i wcale nie robisz tego w prawdziwym życiu.
08:14
So, for example, I can pretend I am a horse.
97
494840
5970
Na przykład mogę udawać, że jestem koniem.
08:20
But I don't intend to be a horse.
98
500810
3610
Ale nie zamierzam być koniem.
08:24
I can never...
99
504420
1000
Nigdy nie mogę...
08:25
I can never be a horse.
100
505420
3960
Nigdy nie mogę być koniem.
08:29
I'm cool with that.
101
509380
1000
Jest mi z tym dobrze.
08:30
I'd like to be a unicorn actually.
102
510380
1180
Tak naprawdę chciałbym być jednorożcem.
08:31
So, I would like to pretend to be a unicorn. Right?
103
511560
4740
Więc chciałbym udawać jednorożca. Prawidłowy?
08:36
But if you pretend to do something it's completely different, so be careful.
104
516300
5760
Ale jeśli udajesz, że coś robisz, to jest zupełnie inaczej, więc bądź ostrożny.
08:42
You want to do it, not pretend to do it.
105
522060
6150
Chcesz to zrobić, a nie udawać, że to robisz.
08:48
Possibly the most comedic, which means funny for me when I think about all the Brazilians
106
528210
8290
Prawdopodobnie najbardziej komediowy, co dla mnie jest zabawne, kiedy myślę o tych wszystkich Brazylijczykach z całego
08:56
around the world who come to English-speaking countries, and I think about you guys going
107
536500
5770
świata, którzy przyjeżdżają do krajów anglojęzycznych, i myślę o was
09:02
in and out of doors.
108
542270
3360
wchodzących i wychodzących.
09:05
You are... Yeah, how many times do you get the door in your face?
109
545630
4790
Jesteś... Tak, ile razy walisz sobie drzwiami w twarz?
09:10
But don't worry because I do this all the time, and I can read English.
110
550420
4900
Ale nie martw się, bo robię to cały czas i umiem czytać po angielsku.
09:15
So if you have a door slammed in your face because you think that "puxar" means pull,
111
555320
10130
Więc jeśli zatrzasną ci się drzwi przed nosem, bo myślisz, że "puxar" znaczy ciągnąć,
09:25
but in English, it means push, then you're...
112
565450
5800
ale po angielsku znaczy pchać, to jesteś...
09:31
You're... Nope.
113
571250
2000
Jesteś... Nie.
09:33
So: "puxar" in Portuguese means pull.
114
573250
6820
A więc: „puxar” po portugalsku oznacza ciągnąć.
09:40
So you're pulling this way.
115
580070
1760
Więc ciągniesz w tę stronę.
09:41
But actually it means push.
116
581830
3860
Ale tak naprawdę oznacza to pchnięcie.
09:45
So it's the complete opposite.
117
585690
2210
Jest więc zupełnym przeciwieństwem.
09:47
So you would end up smashing your face in the door.
118
587900
4520
Więc skończyłbyś rozbijając twarz o drzwi.
09:52
The next one that is fun as well is "empurrar".
119
592420
4650
Następnym, który również jest zabawny, jest „empurrar”.
09:57
"Empurrar" means...
120
597070
2350
"Empurrar" oznacza...
09:59
Does not mean pull.
121
599420
1310
Nie znaczy ciągnąć.
10:00
What? What? No, I'm confused. Hold on.
122
600730
4000
Co? Co? Nie, jestem zdezorientowany. Trzymać się.
10:04
Empurrar in Portuguese means you push, and it sounds like "pull" in English, but it's not.
123
604730
6780
Empurrar po portugalsku oznacza pchanie, a po angielsku brzmi jak „ciągnięcie”, ale tak nie jest.
10:11
So, how about we do this?
124
611510
1660
Więc, co powiesz na to, żebyśmy to zrobili?
10:13
Just try the door a little bit.
125
613170
2160
Po prostu spróbuj trochę drzwi.
10:15
Don't look at the sticker, if it says "push" or "pull", just kind of try, you know, like
126
615330
3360
Nie patrz na naklejkę, jeśli jest napisane "pchnij" lub "pociągnij", po prostu spróbuj, no wiesz,
10:18
kick it with your leg or something, or...
127
618690
2200
kopnij ją nogą czy coś, albo...
10:20
You know?
128
620890
1000
Wiesz?
10:21
And get your bum into it, and see what happens.
129
621890
1790
I włóż w to swój tyłek i zobacz, co się stanie.
10:23
Or you could just wait for someone to open it, but don't feel bad because it's very confusing
130
623680
4940
Lub możesz po prostu poczekać, aż ktoś to otworzy, ale nie czuj się źle, ponieważ dla mnie też jest to bardzo mylące
10:28
for me, too.
131
628620
1000
.
10:29
I'm... I don't know if I'm pushing or pulling anymore.
132
629620
2670
Ja... Już nie wiem, czy pcham, czy ciągnę.
10:32
Oh goodness, how are you guys ever going to get in a door?
133
632290
4350
O boże, jak zamierzacie kiedykolwiek dostać się do drzwi?
10:36
Smashing your head?
134
636640
1000
Rozbić sobie głowę?
10:37
I smashed my head on many doors.
135
637640
1800
Rozbiłem głową wiele drzwi.
10:39
I see people do this all the time.
136
639440
2860
Widzę, że ludzie robią to cały czas.
10:42
I will see "pull" and be like: "Well, I can't I open the door.
137
642300
5410
Zobaczę „pociągnij” i powiem: „Cóż, nie mogę otworzyć drzwi.
10:47
Yeah, okay."
138
647710
2300
Tak, dobrze”.
10:50
So, to recap: "puxar", yeah, this, this.
139
650010
4600
Podsumowując: „puxar”, tak, to, to. Już
10:54
I don't even know what I'm doing anymore.
140
654610
5100
nawet nie wiem, co robię.
10:59
Just be careful.
141
659710
1440
Tylko bądź ostrożny.
11:01
Next one: "colar". Okay? It means...
142
661150
5080
Następny: „kolar”. Dobra? To znaczy...
11:06
You guys use it as a verb to glue something, but it's very, very close to the English word "collar".
143
666230
5930
Wy używacie tego jako czasownika do sklejenia czegoś, ale jest to bardzo, bardzo zbliżone do angielskiego słowa "kołnierz".
11:12
Now, collar is the part of your shirt, so you can have a wide collar like in the 70s,
144
672160
5730
Teraz kołnierzyk jest częścią twojej koszuli, więc możesz mieć szeroki kołnierz jak w latach 70.,
11:17
be like: "Whoa, disco mamma", or you can have a button-down collar.
145
677890
5090
być jak: „Wow, disco mamma” lub możesz mieć kołnierzyk zapinany na guziki.
11:22
The collar is a thing that is always on a shirt.
146
682980
2870
Kołnierzyk to rzecz, która zawsze znajduje się na koszuli.
11:25
I don't have a collared...
147
685850
1890
Nie mam obroży...
11:27
I've lost my collar.
148
687740
2360
Zgubiłem obroże.
11:30
But it definitely does not mean the verb "to glue".
149
690100
4790
Ale to na pewno nie oznacza czasownika „przyklejać”.
11:34
That's completely different and you don't want glue on your shirt because then you couldn't
150
694890
4760
To zupełnie co innego i nie chcesz kleju na koszuli, bo wtedy nie możesz
11:39
get it off, it's pretty hot.
151
699650
2100
go zdjąć, jest dość gorąco.
11:41
Wouldn't be very good.
152
701750
1610
Nie byłoby zbyt dobrze.
11:43
This one I know is very confusing, and I can see why: "livaria".
153
703360
4870
Ten, o którym wiem, jest bardzo mylący i rozumiem, dlaczego: „livaria”.
11:48
Let's check this, this spelling.
154
708230
4080
Sprawdźmy to, tę pisownię.
11:52
"Livaria", sounds like "diarrhea", I like it.
155
712310
3880
"Livaria", brzmi jak "diarrhea", podoba mi się.
11:56
"Livaria" in Portuguese is a bookstore, a place where you go and buy a book.
156
716190
6990
„Livaria” po portugalsku to księgarnia, miejsce, do którego idziesz i kupujesz książkę.
12:03
It sounds very similar to the English word: "library", but a library, free books, woo-hoo.
157
723180
8620
Brzmi bardzo podobnie do angielskiego słowa: „biblioteka”, ale biblioteka, darmowe książki, woo-hoo.
12:11
You don't have to buy the books there, you borrow the books.
158
731800
4880
Nie musisz tam kupować książek , wypożyczasz je.
12:16
So that means that you go and you give the librarian a book, you have the library card,
159
736680
5750
To oznacza, że ​​idziesz i dajesz bibliotekarzowi książkę, masz kartę biblioteczną,
12:22
ding, and you get the book and you take it home.
160
742430
3680
ding, dostajesz książkę i zabierasz ją do domu. To
12:26
That's borrow. Okay?
161
746110
2910
pożycz. Dobra?
12:29
And then you go and you give it back, that's what "borrow" means.
162
749020
2390
A potem idziesz i oddajesz to , co oznacza „pożyczyć”.
12:31
You take it and you give it back.
163
751410
2220
Bierzesz i oddajesz.
12:33
So, you can't buy the books at a livaria.
164
753630
6720
Więc nie możesz kupić książek w livarii.
12:40
You can borrow them.
165
760350
3130
Możesz je pożyczyć.
12:43
The last one: "fabrica", it's a factory.
166
763480
2210
Ostatni: „fabrica”, to fabryka.
12:45
Okay?
167
765690
1000
Dobra?
12:46
It's a place where they make things.
168
766690
2920
To miejsce, w którym robią różne rzeczy.
12:49
Mm-mm, not in English.
169
769610
1820
Mm-mm, nie po angielsku.
12:51
"Fabrica" is very close to the English word "fabric" which means material.
170
771430
4230
„Fabrica” jest bardzo zbliżona do angielskiego słowa „tkanina”, które oznacza materiał.
12:55
So the fabric, for example, of my sweater, what's it made of?
171
775660
4560
Więc materiał, na przykład mojego swetra, z czego jest zrobiony?
13:00
Unicorn hair, of course.
172
780220
2400
Włosy jednorożca, oczywiście.
13:02
Unicorn hair sweater, amazing.
173
782620
3270
Sweter z włosia jednorożca, niesamowity.
13:05
The fabric means the material or what things are made out of, predominantly clothes, what
174
785890
5021
Tkanina oznacza materiał lub to, z czego wykonane są rzeczy, głównie ubrania, z czego
13:10
clothes are made out of.
175
790911
1879
wykonane są ubrania.
13:12
Is it cotton, is it silk?
176
792790
2820
Czy to bawełna, czy to jedwab?
13:15
It's probably made in a factory, but it isn't a place, it's a thing.
177
795610
6900
Prawdopodobnie jest zrobiony w fabryce, ale to nie jest miejsce, to rzecz.
13:22
I hope that I've confused you further with the push and the pull thing, because I don't know.
178
802510
5490
Mam nadzieję, że wprowadziłem cię w błąd w kwestii pchania i ciągnięcia, bo nie wiem.
13:28
But I want you to understand that learning English is always difficult.
179
808000
5450
Ale chcę, żebyś zrozumiał, że nauka angielskiego jest zawsze trudna.
13:33
You're going to make mistakes; it's okay.
180
813450
2389
Będziesz popełniać błędy; Jest w porządku. Baw się dobrze
13:35
Enjoy, have fun.
181
815839
1031
.
13:36
I know you will. Until next time, bye.
182
816870
4965
Wiem, że będziesz. Do następnego razu, pa.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7