Between or Among?

821,980 views ・ 2013-03-22

English with Emma


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:03
Hi there. My name is Emma. Today, we have a very exciting lesson for you, a very exciting
0
3250
5360
Bonjour à tous. Je m'appelle Emma. Aujourd'hui, nous avons une leçon très excitante pour vous, une
00:08
grammar lesson. I know some of you are probably thinking, "Can grammar really be that exciting?"
1
8610
6550
leçon de grammaire très excitante. Je sais que certains d'entre vous pensent probablement : "La grammaire peut-elle vraiment être aussi excitante ?"
00:15
I think yes, yes, it can. We're going to be looking at the difference between "among",
2
15160
5699
Je pense que oui, oui, c'est possible. Nous allons examiner la différence entre "parmi",
00:20
"amongst", and "between".
3
20859
5510
"parmi" et "entre".
00:26
What we're going to do is, first, we're going to look at how teachers often tell you what
4
26369
6361
Ce que nous allons faire, c'est d'abord, nous allons voir comment les enseignants vous disent souvent quelle est
00:32
the difference is. I'm going to call this the simple difference between "among" and
5
32730
5820
la différence. Je vais appeler cela la simple différence entre "parmi" et
00:38
"between". Then we're going to look at when this simple difference rule doesn't work.
6
38550
8969
"entre". Ensuite, nous allons voir quand cette règle de différence simple ne fonctionne pas.
00:47
We're going to look at the rule, and then we're going to look at when the rule doesn't
7
47620
5340
Nous allons examiner la règle, puis nous allons voir quand la règle ne
00:52
work. Let's get started.
8
52960
3869
fonctionne pas. Commençons.
00:56
A lot of teachers, and you may have heard this before, they often say that we use "between"
9
56829
6941
Beaucoup d'enseignants, et vous avez peut-être déjà entendu cela, disent souvent que nous utilisons "entre"
01:03
when we're talking about two of something; maybe two people, two items, two animals,
10
63770
8524
quand nous parlons de deux de quelque chose ; peut-être deux personnes, deux objets, deux animaux,
01:12
two objects. We use "among" when we're talking about three or more items. Again, it can be
11
72350
8319
deux objets. Nous utilisons "parmi" lorsque nous parlons de trois éléments ou plus. Encore une fois, il peut s'agir de
01:20
people, objects. This is what a lot of teachers say. In general, this rule does work, but
12
80740
9439
personnes, d'objets. C'est ce que disent beaucoup d'enseignants. En général, cette règle fonctionne, mais
01:30
again, there are many exceptions to this rule, which I will talk about in the second part
13
90259
6191
encore une fois, il existe de nombreuses exceptions à cette règle, dont je parlerai dans la deuxième partie
01:36
of this video.
14
96450
2260
de cette vidéo.
01:38
Let's look at the first sentence, which is an example. "The bill was split between Frank
15
98710
6540
Regardons la première phrase, qui est un exemple. "La facture a été partagée entre Frank
01:45
and Mark." We have two people, so this is okay. "...between Frank and Mark". "The bill
16
105250
7753
et Mark." Nous sommes deux personnes, donc ça va. "... entre Frank et Mark". "La facture
01:53
was split", meaning... when you go to a restaurant, at the end of your dinner they give you a
17
113060
5900
était partagée", ce qui signifie que lorsque vous allez au restaurant, à la fin de votre dîner, ils vous donnent un
01:58
piece of paper and it might say $40 -- this is how much you have to pay. What Frank and
18
118960
7000
morceau de papier et il peut indiquer 40 $ - c'est le montant que vous devez payer. Ce que Frank et
02:06
Mark did is they split the bill "between" them, meaning Frank paid some and Mark paid
19
126010
6250
Mark ont ​​fait, c'est qu'ils ont partagé la facture "entre" eux, ce qui signifie que Frank en a payé une partie et Mark en a payé une
02:12
some.
20
132260
2570
partie.
02:14
A second example: "Between you and me, I think Jane should tell her mom the truth."
21
134830
8722
Un deuxième exemple : "Entre vous et moi, je pense que Jane devrait dire la vérité à sa mère."
02:23
What does this mean? Again, there are two of us; you and me. Often times we use "between" to
22
143615
7832
Qu'est-ce que cela signifie? Encore une fois, nous sommes deux; toi et moi. Souvent, nous utilisons "entre" pour
02:31
say "let's keep this a secret between us." "Between you and me, I think Jane should tell
23
151510
6780
dire "gardons cela secret entre nous". "Entre vous et moi, je pense que Jane devrait dire
02:38
her mom the truth." You may have noticed I underlined "me" in red marker. Some people,
24
158290
7667
la vérité à sa mère." Vous avez peut-être remarqué que j'ai souligné "moi" au marqueur rouge. Certaines personnes, en
02:46
especially native speakers, think this is "I". They think "Between you and I, I think
25
166019
7161
particulier les locuteurs natifs, pensent que c'est "je". Ils pensent "Entre toi et moi, je pense que
02:54
Jane should tell her mom the truth." This is in fact incorrect. Because "between" is
26
174420
5740
Jane devrait dire la vérité à sa mère." Ceci est en fait incorrect. Parce que "entre" est
03:00
a preposition, it should be "me" after, but you will hear a lot of people say, "between
27
180160
5700
une préposition, ça devrait être "moi" après, mais vous entendrez beaucoup de gens dire "entre
03:05
you and I". You'll hear it all the time. It's not grammatically correct.
28
185860
4349
toi et moi". Vous l'entendrez tout le temps. Ce n'est pas grammaticalement correct.
03:10
In our third example, we're using "among". "Among the books, I saw an old photo." Books
29
190247
10360
Dans notre troisième exemple, nous utilisons "parmi". "Parmi les livres, j'ai vu une vieille photo." Livres
03:20
-- there're more than two in this case. It might not be clear, but I'm talking about
30
200661
4279
- il y en a plus de deux dans ce cas. Ce n'est peut-être pas clair, mais je parle de
03:24
more than two books. Another sentence: "I walked among the trees."
31
204940
7000
plus de deux livres. Une autre phrase : « J'ai marché parmi les arbres.
03:32
Now we're going to look at when this rule, two items versus three+ items, does not apply,
32
212010
7100
Maintenant, nous allons voir quand cette règle, deux éléments contre trois éléments et plus, ne s'applique pas,
03:39
when this rule doesn't work.
33
219110
6110
lorsque cette règle ne fonctionne pas.
03:45
If you look over here, we have "between", "between", and "between". On this side, we
34
225220
9593
Si vous regardez ici, nous avons "entre", "entre" et "entre". De ce côté, nous
03:54
have "among", "among", and "among". What do you notice about these sentences? Take a second
35
234870
8405
avons "parmi", "parmi" et "parmi". Que remarquez-vous à propos de ces phrases ? Prenez une seconde
04:03
to read them. "I must choose between U of T, UBC, and McMaster University." Are there
36
243330
6780
pour les lire. "Je dois choisir entre l'U de T, l'UBC et l'Université McMaster." Y a-t-il
04:10
two items in that sentence? No, there're three items, and yet, we use "between". Same with
37
250110
7000
deux éléments dans cette phrase ? Non, il y a trois éléments, et pourtant, nous utilisons "entre". Pareil pour
04:17
the next one: "There was an agreement between members of the Justin Bieber Fan Club, the
38
257172
5488
le suivant : "Il y avait un accord entre les membres du Justin Bieber Fan Club, du
04:22
Katy Perry Fan Club, and The Black Sabbath Fan Club." Again, we have three items. We
39
262660
7000
Katy Perry Fan Club et du Black Sabbath Fan Club." Encore une fois, nous avons trois éléments. Nous
04:29
could even add to those; we could say the Marilyn Manson Fan Club, and KISS Nation,
40
269740
5330
pourrions même ajouter à ceux-ci; on pourrait dire le Marilyn Manson Fan Club, et KISS Nation,
04:35
for example.
41
275070
1450
par exemple.
04:36
Here again, "There is a trade agreement between Mexico, Canada, and the United States." I
42
276520
8496
Là encore, "il existe un accord commercial entre le Mexique, le Canada et les États-Unis". J'ai déjà
04:45
said before that we use "between" for two, and "among" for three, but you see here, this
43
285080
6790
dit que nous utilisons "entre" pour deux et "parmi" pour trois, mais vous voyez ici, ce
04:51
isn't the case. My point is, although "between" is often used "between" two things, it's not
44
291870
7626
n'est pas le cas. Ce que je veux dire, c'est que bien que "entre" soit souvent utilisé "entre" deux choses, ce n'est pas
04:59
always. Sometimes, "between" is used with more than two things. How do we know when
45
299550
6790
toujours le cas. Parfois, "entre" est utilisé avec plus de deux choses. Comment savoir
05:06
to use "among" and when to use "between" in this case for these exceptions? We use "among"
46
306340
7000
quand utiliser "parmi" et quand utiliser "entre" dans ce cas pour ces exceptions ? Nous utilisons "parmi"
05:13
when we're talking about groups, where the group is general, there aren't specified members,
47
313500
8304
quand nous parlons de groupes, où le groupe est général, il n'y a pas de membres spécifiés,
05:21
and it's a mass of people; an undefined group, you could call it. I'm calling it a group noun.
48
321921
10920
et c'est une masse de personnes ; un groupe indéfini, vous pourriez l'appeler. Je l'appelle un nom de groupe.
05:32
An example: "I must choose among universities in Canada." I'm not talking about specific
49
332927
7413
Un exemple : « Je dois choisir parmi les universités au Canada. Je ne parle pas d'
05:41
universities; I'm talking about universities as a whole. Compare this to where we use "between".
50
341160
9039
universités spécifiques; Je parle des universités dans leur ensemble. Comparez cela à l'endroit où nous utilisons "entre".
05:50
We use "between" when we're talking about individual relationships, or one-to-one relationships.
51
350706
6984
Nous utilisons « entre » lorsque nous parlons de relations individuelles ou de relations individuelles.
05:57
For example, "I must choose between the University of Toronto, the University of British Columbia,
52
357690
8542
Par exemple, « Je dois choisir entre l'Université de Toronto, l'Université de la Colombie-Britannique
06:06
and McMaster University." In this case, we're talking about universities as a whole group;
53
366289
5970
et l'Université McMaster ». Dans ce cas, nous parlons des universités dans leur ensemble;
06:12
in this case we're talking about the relationship between me and U of T, me and UBC, and myself
54
372258
9364
dans ce cas, nous parlons de la relation entre moi et l'U de T, moi et l'UBC, et moi
06:21
and McMaster University. If you compare these two sentences, I'm hoping it will become a
55
381699
8251
-même et l'Université McMaster. Si vous comparez ces deux phrases, j'espère que cela deviendra un
06:29
little bit clearer to you.
56
389990
2380
peu plus clair pour vous.
06:32
Let's look at another example. "There was an agreement among all members." We're not
57
392370
7000
Prenons un autre exemple. "Il y avait un accord entre tous les membres." Nous ne
06:39
talking about specific members with specific names; we're talking about members as a whole
58
399520
5310
parlons pas de membres spécifiques avec des noms spécifiques; nous parlons des membres dans leur
06:44
group. It's considered a mass noun, a collective group. If we compare this to "There was an
59
404830
10066
ensemble. Il est considéré comme un nom de masse, un groupe collectif. Si nous comparons cela à "Il y avait un
06:55
agreement between members of the Justin Bieber Fan Club, the Katy Perry Fan Club, and the
60
415020
6860
accord entre les membres du fan club de Justin Bieber, du fan club de Katy Perry et du
07:01
Black Sabbath Fan Club.", we're now talking about a one-to-one relationship: there was
61
421880
5990
fan club de Black Sabbath.", nous parlons maintenant d'une relation en tête-à-tête : il y avait
07:07
an agreement between the Justin Bieber Fan Club and the Katy Perry Fan Club; the Justin
62
427870
6699
un accord entre le Justin Bieber Fan Club et le Katy Perry Fan Club ; le
07:14
Bieber Fan Club and the Black Sabbath Fan Club; the Justin Bieber Fan Club and, if we
63
434569
5171
fan club de Justin Bieber et le fan club de Black Sabbath ; le Justin Bieber Fan Club et, si nous
07:19
had KISS Nation, KISS Nation. There was an agreement between the Katy Perry Fan Club
64
439740
5480
avions KISS Nation, KISS Nation. Il y avait un accord entre le Katy Perry Fan Club
07:25
and Black Sabbath Fan Club, and so forth. The main thing is we're talking about one-to-one relationships.
65
445243
11568
et le Black Sabbath Fan Club, etc. L'essentiel est que nous parlons de relations individuelles.
07:37
Our third example: "Trade agreements exist among countries." We're not talking about
66
457835
7691
Notre troisième exemple : « Des accords commerciaux existent entre les pays. Nous ne parlons pas de
07:45
distinct countries, we're not talking about specific countries, we're talking about countries
67
465610
6320
pays distincts, nous ne parlons pas de pays spécifiques, nous parlons de pays en
07:51
as a group, as a collective whole; whereas in this case, "There is a trade agreement
68
471930
7000
tant que groupe, en tant qu'ensemble collectif ; alors que dans ce cas, « il existe un accord commercial
07:59
between Mexico," -- which is a distinct country -- "Canada," -- again specified individual
69
479669
6601
entre le Mexique », – qui est un pays distinct – « le Canada », – encore une fois un pays particulier spécifié
08:06
country - "and the United States." If you compare these sentences, you'll notice, here
70
486270
6810
– « et les États-Unis ». Si vous comparez ces phrases, vous remarquerez qu'ici,
08:13
it's looking at a whole, a group as a whole, and when we use "between", it's looking at
71
493080
6470
il s'agit d'un ensemble, d'un groupe dans son ensemble, et lorsque nous utilisons "entre", il s'agit de
08:19
one-to-one relationships.
72
499550
2670
relations biunivoques.
08:22
Let's look at some more examples of when we would use "between" versus "among".
73
502220
7000
Examinons d'autres exemples d'utilisation de "entre" par rapport à "parmi".
08:31
Okay, I just explained some of the difficult rules, now we're going to look at some of the easier
74
511141
6919
D'accord, je viens d'expliquer certaines des règles difficiles, maintenant nous allons examiner certaines des règles les plus
08:38
rules between "between" and "among". One easy rule is when we use the word "difference".
75
518060
9312
simples entre "entre" et "parmi". Une règle simple est lorsque nous utilisons le mot "différence".
08:47
If you have the word "difference" in the sentence, use "between". For example: "There is a difference
76
527427
6673
Si vous avez le mot "différence" dans la phrase, utilisez "entre". Par exemple : "Il y a une différence
08:54
between the Canadian, the Australian, and the New Zealand accent." Anytime you see difference
77
534100
10795
entre l'accent canadien, australien et néo-zélandais." Chaque fois que vous voyez une différence
09:04
- "There is a difference between cats, dogs, and polar bears." Another example: "There
78
544970
6670
- "Il y a une différence entre les chats, les chiens et les ours polaires." Autre exemple : "Il
09:11
is a difference between DVDs, Blu-Ray discs, and VHS tapes." Anytime you see "difference",
79
551640
8891
y a une différence entre les DVD, les disques Blu-Ray et les cassettes VHS." Chaque fois que vous voyez "différence",
09:21
use "between". Opposite to this, when we use "distribute", use "among". For example: "The
80
561648
11654
utilisez "entre". En face de cela, lorsque nous utilisons "distribute", utilisez "parmi". Par exemple : "Les
09:33
tips were distributed among the waitresses." You see the word "distribute", use "among".
81
573341
12239
pourboires étaient répartis entre les serveuses." Vous voyez le mot "distribuer", utilisez "parmi".
09:45
Next, let's talk about location. Often, we use "between" and "among" when we're talking
82
585620
5670
Parlons ensuite de l'emplacement. Souvent, nous utilisons « entre » et « parmi » lorsque nous parlons
09:51
about physical location. When we use "between", we're talking about a specific path or point.
83
591290
9520
d'emplacement physique. Lorsque nous utilisons "entre", nous parlons d'un chemin ou d'un point spécifique.
10:00
For example, Bolivia -- it's a country in South America - it "lies between Chile, Peru,
84
600865
10726
Par exemple, la Bolivie - c'est un pays d'Amérique du Sud - "se situe entre le Chili, le Pérou, le
10:11
Brazil, Argentina, and Paraguay." I think Paraguay, from what I remember. "Bolivia lies
85
611638
14418
Brésil, l'Argentine et le Paraguay". Je pense au Paraguay, d'après mes souvenirs. "La Bolivie se situe
10:26
between Chile, Peru, Brazil, Argentina, and Paraguay." If we drew this on a map... I know
86
626100
9806
entre le Chili, le Pérou, le Brésil, l'Argentine et le Paraguay." Si on dessinait ça sur une carte... Je sais que la
10:35
Bolivia doesn't look like a circle, but just pretend for a second. We can have Chile here,
87
635980
6960
Bolivie ne ressemble pas à un cercle, mais fais semblant une seconde. Nous pouvons avoir le Chili ici, le
10:42
Peru here, Brazil here, Argentina here, and Paraguay here. I know South America looks
88
642940
7000
Pérou ici, le Brésil ici, l'Argentine ici et le Paraguay ici. Je sais que l'Amérique du Sud ne ressemble en
10:49
nothing like this; this kind of looks like a flower. Just for you to understand the idea,
89
649970
7000
rien à ça ; ce genre de ressemble à une fleur. Juste pour que vous compreniez l'idée,
10:58
with "between" you should be able to put an X. It's something specified.
90
658060
7000
avec "entre" vous devriez pouvoir mettre un X. C'est quelque chose de spécifié.
11:06
Another example; sometimes we talk about when we're walking. "I walked between the trees
91
666387
9767
Un autre exemple; parfois nous parlons quand nous marchons. "J'ai marché entre les arbres
11:16
and the house." This is a path; it's a defined path. Compare this to "among". When we use
92
676209
9335
et la maison." C'est un chemin; c'est un chemin défini. Comparez cela à "parmi". Lorsque nous utilisons
11:25
"among", there is no defined path. If I had a picture like this with a whole bunch of
93
685589
6281
"parmi", il n'y a pas de chemin défini. Si j'avais une image comme celle-ci avec tout un tas d'
11:31
trees I could say, "I am among the trees." -- meaning you can't really put an X where
94
691870
6950
arbres, je pourrais dire : « Je suis parmi les arbres. -- ce qui signifie que vous ne pouvez pas vraiment mettre un X là où
11:38
I am. Here, you can put an X; it's a defined path. You know where I am. When I'm talking
95
698820
6730
je suis. Ici, vous pouvez mettre un X ; c'est un chemin défini. Tu sais où je suis. Quand je parle
11:45
about "among the trees", it's not specific.
96
705550
6490
de "parmi les arbres", ce n'est pas spécifique.
11:52
Now let's learn about the word "amongst", and then we will do a quiz together.
97
712040
7000
Apprenons maintenant le mot "parmi", puis nous ferons un quiz ensemble.
11:59
At the top of the board, I have the word "amongst", and I have the example, "Talk amongst yourselves."
98
719599
9411
En haut du tableau, j'ai le mot "parmi", et j'ai l'exemple, "Parlez entre vous".
12:09
I hear this fairly often; teachers use it a lot in Canada. In the United States, people
99
729399
7440
J'entends cela assez souvent; les enseignants l'utilisent beaucoup au Canada. Aux États-Unis, les gens
12:17
don't usually like to use "amongst"; they find that old-fashioned and archaic, meaning
100
737800
5770
n'aiment généralement pas utiliser « parmi » ; ils trouvent cela démodé et archaïque, ce
12:23
they don't really use it that often. In the United States, you would probably use "among";
101
743570
6259
qui signifie qu'ils ne l'utilisent pas vraiment souvent. Aux États-Unis, vous utiliseriez probablement « parmi » ;
12:29
you wouldn't use "amongst". In Canada, sometimes, and in Britain, you'll hear people sometimes
102
749829
6831
vous n'utiliseriez pas "parmi". Au Canada, parfois, et en Grande-Bretagne, vous entendrez parfois les gens
12:36
say "amongst". This is a difference between American English and British English, and
103
756660
7000
dire "parmi". C'est une différence entre l'anglais américain et l'anglais britannique, et
12:45
it's often used just like "among".
104
765730
4120
il est souvent utilisé comme "parmi".
12:49
Let's look at two different meanings of "among". The first one I have is: "among" can also
105
769850
5929
Regardons deux significations différentes de "parmi". Le premier que j'ai est : "parmi" peut également
12:55
mean "included in". What do I mean by this? I have an example sentence; "Among those in
106
775779
7000
signifier "inclus dans". Qu'est-ce que je veux dire par là ? J'ai une phrase d'exemple; "Parmi
13:02
the audience was Arnold Schwarzenegger." In this case, I mean included in the audience,
107
782819
9116
les spectateurs se trouvait Arnold Schwarzenegger." Dans ce cas, je veux dire inclus dans le public,
13:11
there was Arnold Schwarzenegger. He was in the audience, he was included in the audience.
108
791982
4628
il y avait Arnold Schwarzenegger. Il était dans le public, il était inclus dans le public.
13:16
"Among" can also mean "one of". For example, "Lake Huron is among the largest freshwater
109
796610
12762
"Parmi" peut aussi signifier "l'un des". Par exemple, « le lac Huron compte parmi les plus grands
13:29
lakes in the world." -- meaning it's one of the largest freshwater lakes in the world;
110
809440
5500
lacs d'eau douce au monde ». -- ce qui signifie que c'est l'un des plus grands lacs d'eau douce au monde ;
13:34
not the largest, but one of the largest. We can also use "among" to mean these two things,
111
814940
6860
pas le plus grand, mais l'un des plus grands. Nous pouvons également utiliser "parmi" pour signifier ces deux choses,
13:41
and you'll see this is very common.
112
821800
2810
et vous verrez que c'est très courant.
13:44
Now let's do three test questions together. Number one: "There is a difference ________
113
824610
9603
Faisons maintenant trois questions de test ensemble. Numéro un : "Il y a une différence ________
13:54
then or than." Do you think it's "among" or "between"? "There is a difference ________
114
834260
9484
puis ou que." Pensez-vous que c'est "parmi" ou "entre" ? "Il y a une différence ________
14:03
then or than." One thing I would notice first of all, the word "difference", that's a hint.
115
843790
7000
puis ou que." Une chose que je remarquerais tout d'abord, le mot "différence", c'est un indice.
14:10
Secondly, we only have two items, so that's another hint. If you said...
116
850919
6801
Deuxièmement, nous n'avons que deux éléments, c'est donc un autre indice. Si vous avez dit...
14:17
"between", you're correct. "There is a difference between then and than."
117
857720
7000
"entre", vous avez raison. "Il y a une différence entre alors et que."
14:24
Sentence number two: "We have a traitor ________ us." In this case, what do you think it is?
118
864781
13927
Phrase numéro deux : "Nous avons un traître qui nous ________." Dans ce cas, qu'en pensez-vous ?
14:38
If you said "among", you're correct. We're looking at "us" as a whole group, not distinct individuals.
119
878818
12602
Si vous avez dit "parmi", vous avez raison. Nous regardons "nous" comme un groupe entier, pas des individus distincts.
14:51
Number three; so either "among" or "between". "________ cooking, studying, and working,
120
891483
7177
Numéro trois; donc "parmi" ou "entre". "________ cuisinant, étudiant et travaillant,
14:58
I have no time to play video games." Do you think it's "between" or "among"?
121
898660
7000
je n'ai pas le temps de jouer à des jeux vidéo." Pensez-vous que c'est "entre" ou "parmi" ?
15:06
Okay, so I know there are three objects, but are they a group, or are they individual? They're individual.
122
906114
10804
D'accord, je sais qu'il y a trois objets, mais sont-ils un groupe ou sont- ils individuels ? Ils sont individuels.
15:18
"Between cooking, studying, and working, I have no time to play video games."
123
918543
5726
"Entre la cuisine, les études et le travail, je n'ai pas le temps de jouer aux jeux vidéo."
15:24
I invite you to come practice the difference between "among" and "between" at our website,
124
924769
6221
Je vous invite à venir pratiquer la différence entre "parmi" et "entre" sur notre site Web,
15:30
at www.engvid.com . We have a quiz there, so you can double-check to make sure you get
125
930990
6120
à www.engvid.com . Nous avons un quiz là-bas, vous pouvez donc revérifier pour vous assurer que vous comprenez
15:37
the meaning. Until next time, take care.
126
937110
4858
le sens. Jusqu'à notre prochaine rencontre, prenez soin de vous.
15:43
Learn English for free www.engvid.com
127
943796
5663
Apprendre l'anglais gratuitement www.engvid.com

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7