English Vocabulary Builder: HOUSING (American & British English)

65,017 views ・ 2024-06-25

English with Emma


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
My name is Emma, and in today's video, we're
0
0
3211
Je m'appelle Emma, ​​et dans la vidéo d'aujourd'hui, nous
00:03
going to learn some housing vocabulary, so
1
3223
3077
allons apprendre un peu de vocabulaire relatif au logement, donc
00:06
some words we use when we talk about houses and apartments and rentals.
2
6300
5000
quelques mots que nous utilisons lorsque nous parlons de maisons, d'appartements et de locations.
00:12
But in this video, I'm also going to pay careful
3
12480
3327
Mais dans cette vidéo, je vais également prêter une
00:15
attention to some of the differences between
4
15819
3061
attention particulière à certaines différences entre l'
00:19
British English and North American English, because when it comes to words about houses
5
19440
6300
anglais britannique et l'anglais nord-américain, car lorsqu'il s'agit de mots sur les maisons
00:25
and apartments, we often use very different words.
6
25740
3700
et les appartements, nous utilisons souvent des mots très différents.
00:30
So, let's get started with our first word here, "flat" or "apartment".
7
30040
7500
Commençons donc par notre premier mot ici, « appartement » ou « appartement ».
00:38
So, a lot of the times when British people are speaking, they talk about a "flat",
8
38220
3900
Ainsi, la plupart du temps, lorsque les Britanniques parlent, ils parlent d'un « appartement »,
00:42
and this might be true for other people or other speakers of English.
9
42120
3960
et cela peut être vrai pour d'autres personnes ou d'autres anglophones.
00:46
A "flat" is a small apartment; it's often in a building, like a high-rise,
10
46880
7120
Un « appartement » est un petit appartement ; c'est souvent dans un immeuble, comme un gratte-ciel,
00:54
and so you hear a lot of British people talk about their "flat".
11
54640
2880
et on entend donc beaucoup de Britanniques parler de leur "appartement".
00:58
The North American equivalent is "apartment".
12
58780
3600
L'équivalent nord-américain est « appartement ».
01:02
We don't use the word "flat" often in North America.
13
62380
3140
Nous n’utilisons pas souvent le mot « plat » en Amérique du Nord.
01:06
Now, I'm going to add a word here.
14
66580
2360
Maintenant, je vais ajouter un mot ici.
01:14
So, when people in England talk or in parts of
15
74700
3455
Ainsi, lorsque les gens parlent en Angleterre ou dans certaines régions de
01:18
Britain, when they talk about who they live with,
16
78167
3693
Grande-Bretagne, lorsqu'ils parlent de la personne avec laquelle ils vivent,
01:22
sometimes they talk about their "flatmate".
17
82660
3120
ils parlent parfois de leur « colocataire ».
01:26
This is the person they live with.
18
86560
1980
C'est la personne avec qui ils vivent.
01:29
In North American English, we use a different word.
19
89080
3280
En anglais nord-américain, nous utilisons un mot différent.
01:32
We can use "roommate" or we can use "housemate".
20
92780
8820
Nous pouvons utiliser « colocataire » ou « colocataire ».
01:42
So, both of these words are common to use.
21
102260
2180
Ainsi, ces deux mots sont courants à utiliser.
01:45
So, again, both of these words end in "mate", but in North American English,
22
105220
5460
Donc, encore une fois, ces deux mots se terminent par « mate », mais en anglais nord-américain,
01:50
we often talk about a "roommate", whereas in
23
110680
2765
on parle souvent de « roommate », alors qu'en
01:53
British English, we talk about our "flatmate".
24
113457
2903
anglais britannique, on parle de notre « flatmate ».
01:57
Another difference you might hear when we're talking about houses in North America
25
117500
6200
Une autre différence que vous pourriez entendre lorsque nous parlons de maisons en Amérique du Nord
02:03
and houses in England is how we talk about the outside part of the house.
26
123700
7360
et de maisons en Angleterre est la façon dont nous parlons de la partie extérieure de la maison.
02:11
In North America, we talk about our "yard".
27
131860
4260
En Amérique du Nord, on parle de notre « cour ».
02:17
So, a lot of houses have a "front yard".
28
137080
2940
Ainsi, beaucoup de maisons ont une « cour avant ».
02:20
So, it's a place in the front of the house with trees or flowers.
29
140020
5080
C'est donc un endroit devant la maison avec des arbres ou des fleurs.
02:25
Sometimes there's a driveway for cars to park.
30
145900
2780
Parfois, il y a une allée pour garer les voitures.
02:29
So, we call that the "front yard", and that is
31
149180
3272
Nous appelons cela la « cour avant », et c'est
02:32
the garden area that you can see from the road.
32
152464
3356
le jardin que vous pouvez voir depuis la route.
02:36
And then we also talk about a "backyard".
33
156440
3540
Et puis on parle aussi de « cour arrière ».
02:39
A "backyard" is behind the house, and, again,
34
159980
4350
Un « arrière-cour » se trouve derrière la maison et, encore une fois,
02:44
there's usually grass, plants, flowers, trees.
35
164342
4458
il y a généralement de l'herbe, des plantes, des fleurs et des arbres.
02:49
Sometimes if people have a swimming pool, it might be in their backyard,
36
169380
4060
Parfois, si les gens ont une piscine, cela peut être dans leur jardin,
02:53
or if they have a swing set for their children, that might be in the backyard.
37
173820
5860
ou s'ils ont une balançoire pour leurs enfants, cela peut être dans le jardin.
03:00
So, we use this word "yard" in North American English.
38
180080
3500
Nous utilisons donc ce mot « yard » en anglais nord-américain.
03:04
In British English, they use the word "garden".
39
184160
3420
En anglais britannique, ils utilisent le mot « jardin ».
03:08
So, there's a bit of a difference in how we talk about our properties.
40
188220
3880
Il y a donc une petite différence dans la façon dont nous parlons de nos propriétés.
03:13
Another difference you might find between North American English
41
193960
4220
Une autre différence que vous pourriez trouver entre l’anglais nord-américain
03:18
and British English are words we use to talk about the bathroom.
42
198180
4240
et l’anglais britannique concerne les mots que nous utilisons pour parler de la salle de bain.
03:23
Words about the bathroom are very important,
43
203740
2955
Les mots sur la salle de bain sont très importants,
03:26
because whenever you go traveling,
44
206707
2293
car chaque fois que vous partez en voyage, il
03:29
one thing that often happens is you need to find a bathroom.
45
209640
3300
arrive souvent que vous ayez besoin de trouver une salle de bain.
03:33
So, it's important to know what words to use when you talk about the bathroom.
46
213740
3820
Il est donc important de savoir quels mots utiliser lorsque l’on parle de salle de bain.
03:38
In British English and in North American English, we both use the word "bathroom",
47
218560
5300
En anglais britannique et en anglais nord-américain , nous utilisons tous deux le mot « salle de bain »,
03:43
but there's a little bit of a difference.
48
223860
2500
mais il y a une petite différence.
03:47
In North American English, a "bathroom" is the word we use for "toilet".
49
227220
6420
En anglais nord-américain, « salle de bain » est le mot que nous utilisons pour « toilette ».
03:53
So, it's the room that has the toilet in it.
50
233640
2800
C'est donc la pièce qui contient les toilettes.
03:57
Some bathrooms don't have a bathtub or a shower.
51
237440
4140
Certaines salles de bains ne disposent ni de baignoire ni de douche.
04:01
They might just have a toilet and a sink, and we would still use the word "bathroom".
52
241580
5360
Ils pourraient avoir juste des toilettes et un lavabo, et nous utiliserions toujours le mot « salle de bain ».
04:07
This is different from British English.
53
247540
2560
C'est différent de l'anglais britannique.
04:10
In British English, a "bathroom" has a bathtub in it,
54
250560
3940
En anglais britannique, une « salle de bain » contient une baignoire,
04:15
and we use different words for rooms that don't have a bathtub in it.
55
255580
5760
et nous utilisons des mots différents pour désigner les pièces qui n'en ont pas.
04:21
So, for example, you might use the word "toilet" when you're talking about the room
56
261580
4560
Ainsi, par exemple, vous pouvez utiliser le mot « toilettes » lorsque vous parlez de la pièce
04:26
where you use the toilet.
57
266140
2180
où vous utilisez les toilettes.
04:28
You might use "wc", which stands for "water closet", or you might use the word "loo".
58
268540
6260
Vous pouvez utiliser « wc », qui signifie « water toilet », ou vous pouvez utiliser le mot « loo ».
04:35
In North American English, we don't use "wc", we don't use "loo", really,
59
275500
5900
En anglais nord-américain, nous n'utilisons pas « wc », nous n'utilisons pas vraiment « loo »,
04:42
and we often try to avoid using the word "toilet".
60
282840
4020
et nous essayons souvent d'éviter d' utiliser le mot « toilet ».
04:48
So, it's a word we try not to say in conversation as much.
61
288220
5120
C’est donc un mot que nous essayons de ne pas trop prononcer dans une conversation.
04:54
So, I've put an "x" here.
62
294300
1520
J'ai donc mis un "x" ici.
04:56
You would say, "Where's the bathroom?"
63
296480
1420
Vous diriez : « Où sont les toilettes ?
04:57
You would not say, "Where's the toilet?" in general.
64
297900
2780
Vous ne diriez pas : « Où sont les toilettes ? en général.
05:01
Whereas here, it's okay to say, "Where's the toilet?"
65
301380
3680
Alors qu'ici, c'est bien de dire : « Où sont les toilettes ?
05:05
So, there's a bit of a difference there.
66
305060
1880
Il y a donc là une petite différence.
05:08
In Canadian English, we have another word we use
67
308040
3328
En anglais canadien, nous avons un autre mot que nous utilisons
05:11
for "bathroom", and that is the word "washroom".
68
311380
3340
pour « salle de bain », et c'est le mot « washroom ».
05:14
"Washroom" is a very Canadian word.
69
314720
2480
« Washroom » est un mot très canadien.
05:18
Whenever I use that with my British friends or my American friends,
70
318140
3440
Chaque fois que j'utilise cela avec mes amis britanniques ou américains,
05:22
they don't know this word, they don't use it in this way.
71
322280
2660
ils ne connaissent pas ce mot, ils ne l'utilisent pas de cette façon.
05:25
So, again, there are different ways to talk about a bathroom,
72
325780
3380
Encore une fois, il existe différentes manières de parler d’une salle de bain,
05:29
depending on the English you are talking about.
73
329860
2360
selon l’anglais dont vous parlez.
05:32
Now, let's look at some other similarities and differences between
74
332800
3560
Examinons maintenant d'autres similitudes et différences entre les
05:36
housing words for British English and North American English.
75
336360
3540
mots d'hébergement pour l'anglais britannique et l'anglais nord-américain.
05:40
Okay, so what are some other differences when we're talking about British words
76
340160
5620
D'accord, alors quelles sont les autres différences entre les mots britanniques
05:45
and North American words when we're talking about housing?
77
345780
3280
et les mots nord-américains lorsque nous parlons de logement ?
05:49
Well, another difference is how we talk about the machine in the elevator...
78
349780
7220
Eh bien, une autre différence est la façon dont nous parlons de la machine dans l'ascenseur...
05:57
Sorry, the machine in the apartment that brings people to different floors.
79
357000
5280
Désolé, la machine dans l'appartement qui amène les gens à différents étages.
06:03
In North American English, we call that the "elevator".
80
363080
3420
En anglais nord-américain, nous appelons cela « l'ascenseur ».
06:07
In British English, we call that the "lift".
81
367820
3560
En anglais britannique, nous appelons cela le « lift ».
06:12
So, again, these are different words.
82
372480
3000
Encore une fois, ce sont des mots différents.
06:16
When I go to England, I always have to change some of the words I'm using,
83
376120
4540
Quand je vais en Angleterre, je dois toujours changer certains mots que j'utilise,
06:21
because they do not use the word "elevator",
84
381120
2232
car ils n'utilisent pas le mot « ascenseur »,
06:23
they use the word "lift" in England.
85
383364
1836
ils utilisent le mot « ascenseur » en Angleterre.
06:26
Now, this is where it gets complicated.
86
386820
2180
Maintenant, c’est là que ça se complique.
06:30
When we are talking about floors, there is a big difference between
87
390060
4560
Lorsqu’on parle d’étages, il y a une grande différence entre l’
06:34
North American English and British English.
88
394620
3380
anglais nord-américain et l’anglais britannique.
06:38
So, in England, the ground floor means the first floor in North American English.
89
398940
9920
Ainsi, en Angleterre, le rez-de-chaussée signifie le premier étage en anglais nord-américain.
06:49
So, if you say you are on the ground floor in British English,
90
409140
4840
Ainsi, si vous dites que vous êtes au rez-de-chaussée en anglais britannique,
06:54
in American English, you say you are on the first floor of a building.
91
414620
4600
en anglais américain, vous dites que vous êtes au premier étage d'un immeuble.
07:00
Now, it gets even more confusing.
92
420160
2220
Maintenant, cela devient encore plus confus.
07:03
In a British building, when you are on the first floor of an apartment or a building,
93
423180
6720
Dans un immeuble britannique, quand on est au premier étage d'un appartement ou d'un immeuble,
07:10
you're actually on the second floor in North
94
430280
3656
on est en fait au deuxième étage en
07:13
American English, and it continues like that.
95
433948
3752
anglais nord-américain, et ça continue comme ça.
07:18
So, we use a different system when it comes to
96
438100
3891
Nous utilisons donc un système différent lorsqu’il s’agit de
07:22
talking about buildings and the floors we are on.
97
442003
4157
parler des bâtiments et des étages sur lesquels nous nous trouvons.
07:26
So, this can be very difficult when you go into an elevator,
98
446520
4300
Donc, cela peut être très difficile lorsque vous entrez dans un ascenseur,
07:31
if you are from England and you go to North America, you might be confused,
99
451380
4180
si vous venez d'Angleterre et que vous allez en Amérique du Nord, vous pourriez être confus,
07:35
or if you go from North America to England, you may be confused.
100
455680
4580
ou si vous allez de l'Amérique du Nord en Angleterre, vous pourriez être confus.
07:41
Another word that has - actually, in this case, it's the same word,
101
461780
4360
Un autre mot qui a - en fait, dans ce cas, c'est le même mot,
07:46
but different spellings - is the word "story".
102
466460
3300
mais des orthographes différentes - est le mot « histoire ».
07:50
So, sometimes we talk about stories, we're talking about books,
103
470500
4380
Alors, parfois on parle d' histoires, on parle de livres,
07:55
but we also have the word "story" to talk about the height of a building.
104
475440
5280
mais on a aussi le mot « histoire » pour parler de la hauteur d'un bâtiment.
08:01
We talk about how many floors a building has,
105
481220
3385
Nous parlons du nombre d'étages d'un bâtiment,
08:04
so we can use the word "story" to describe that.
106
484617
3623
nous pouvons donc utiliser le mot « histoire » pour décrire cela.
08:08
For example, if I draw this apartment building,
107
488680
3740
Par exemple, si je dessine cet immeuble,
08:17
I think this one has one-story, two-story, three-stories, four-stories, five-stories,
108
497800
6620
je pense que celui-ci a un étage, deux étages, trois étages, quatre étages, cinq étages,
08:24
six-stories. So, this building has six stories.
109
504520
2920
six étages. Ce bâtiment a donc six étages.
08:28
So, both people who speak British English and people who speak North American English
110
508640
7240
Ainsi, les personnes qui parlent anglais britannique et celles qui parlent anglais nord-américain
08:35
use the same word, but the spelling is different.
111
515880
3360
utilisent le même mot, mais l’orthographe est différente.
08:39
So, in the British form, it's "s-t-o-r-e-y-s",
112
519900
3850
Donc, dans la forme britannique, c'est "s-t-o-r-e-y-s",
08:43
or if we're talking about one,
113
523762
2518
ou si nous parlons d'un,
08:47
it just - there's no "s", whereas in the North American spelling,
114
527480
3780
c'est juste - il n'y a pas de "s", alors que dans l'orthographe nord-américaine,
08:51
we have "s-t-o-r-i-e-s" when we're talking about more than one.
115
531600
5040
nous avons "s-t-o-r-i-e-s" quand nous parlons de plus de un.
08:56
If we are talking about one,
116
536640
3220
Si nous en parlons,
09:06
we use the word "story" without an "e". Okay,
117
546220
3829
nous utilisons le mot « histoire » sans le « e ». D'accord,
09:10
so that's some of the differences between
118
550061
3499
voilà quelques-unes des différences entre l'
09:13
British English and North American English when we talk about housing.
119
553560
4320
anglais britannique et l'anglais nord-américain lorsque nous parlons de logement.
09:18
Now, let's talk about a couple similarities.
120
558380
3238
Parlons maintenant de quelques similitudes.
09:21
There are three very important housing words
121
561630
3250
Il y a trois mots très importants en matière de logement que
09:24
you should know, especially if you don't own a
122
564880
5548
vous devez connaître, surtout si vous n'êtes pas propriétaire de
09:30
house. Those words are "landlord", "landlady",
123
570440
5560
maison. Ces mots sont « propriétaire », « propriétaire »,
09:36
"tenant", and "renter". These are all people,
124
576000
3869
« locataire » et « locataire ». Ce sont tous des gens,
09:39
and we use these words in North American English
125
579881
4139
et nous utilisons ces mots en anglais nord-américain
09:44
and in British English. A "landlord" is the person who owns a property, maybe they own
126
584020
8760
et en anglais britannique. Un « propriétaire » est la personne qui possède une propriété, peut-être
09:52
a house or a building, and they want to make
127
592780
4204
une maison ou un immeuble, et qui veut gagner
09:56
more money, so they rent out maybe a room or an
128
596996
4504
plus d'argent, alors elle loue peut-être une chambre ou un
10:01
apartment to a "tenant". So, if you pay money
129
601500
4197
appartement à un « locataire ». Ainsi, si vous payez de l'argent
10:05
every month for your apartment, you are a "tenant".
130
605709
4771
chaque mois pour votre appartement, vous êtes un « locataire ».
10:11
If you receive money every month from a "tenant", you are a "landlord".
131
611100
5900
Si vous recevez chaque mois de l'argent d'un « locataire », vous êtes un « propriétaire ».
10:17
So, these are opposite... Opposite roles.
132
617000
3364
Donc, ce sont des rôles opposés... Des rôles opposés.
10:20
"Tenant" and "renter" have the same meaning.
133
620376
3624
« Locataire » et « locataire » ont la même signification.
10:24
You can use either word. A "renter" is a person
134
624640
3438
Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre mot. Un « locataire » est une personne
10:28
who rents a building or... Sorry, an apartment.
135
628090
3450
qui loue un immeuble ou... Désolé, un appartement.
10:32
It's the same with "tenant". We have here the
136
632420
4076
C'est la même chose avec « locataire ». Nous avons ici les
10:36
word "landlord" and "landlady". These people have
137
636508
4452
mots « propriétaire » et « propriétaire ». Ces personnes ont
10:40
the same job, but the difference is this one is a man and this one is a woman.
138
640960
7380
le même travail, mais la différence est que celui- ci est un homme et celui-là est une femme.
10:49
Okay, so we've covered quite a few housing words
139
649700
3108
D'accord, nous avons donc abordé pas mal de mots sur le logement
10:52
today. What I'd like to invite you to do is come
140
652820
3120
aujourd'hui. Ce que j'aimerais vous inviter à faire, c'est de venir
10:55
check out our website at www.engvid.com, and there
141
655940
3936
consulter notre site Web à l'adresse www.engvid.com, et
10:59
you can take a test on, or I should say a quiz,
142
659888
3712
vous pourrez y passer un test, ou devrais-je dire un quiz,
11:04
on what you just learned in this video. You can also subscribe to my YouTube channel.
143
664180
5120
sur ce que vous venez d'apprendre dans cette vidéo. Vous pouvez également vous abonner à ma chaîne YouTube.
11:09
There you can find many different videos on all sorts of topics related to English,
144
669860
5880
Vous y trouverez de nombreuses vidéos différentes sur toutes sortes de sujets liés à l'anglais,
11:15
including pronunciation, vocabulary, writing, and so much more.
145
675920
3880
notamment la prononciation, le vocabulaire, l'écriture et bien plus encore.
11:20
So, thank you very much for watching, and until next time, take care.
146
680060
3280
Alors, merci beaucoup d’avoir regardé, et jusqu’à la prochaine fois, faites attention.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7