English Vocabulary Builder: HOUSING (American & British English)

65,017 views ・ 2024-06-25

English with Emma


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
My name is Emma, and in today's video, we're
0
0
3211
Mi chiamo Emma e nel video di oggi
00:03
going to learn some housing vocabulary, so
1
3223
3077
impareremo un po' di vocabolario immobiliare, quindi
00:06
some words we use when we talk about houses and apartments and rentals.
2
6300
5000
alcune parole che usiamo quando parliamo di case, appartamenti e affitti.
00:12
But in this video, I'm also going to pay careful
3
12480
3327
Ma in questo video presterò molta
00:15
attention to some of the differences between
4
15819
3061
attenzione anche ad alcune differenze tra l'
00:19
British English and North American English, because when it comes to words about houses
5
19440
6300
inglese britannico e l'inglese nordamericano, perché quando si tratta di parole su case
00:25
and apartments, we often use very different words.
6
25740
3700
e appartamenti, spesso usiamo parole molto diverse.
00:30
So, let's get started with our first word here, "flat" or "apartment".
7
30040
7500
Quindi iniziamo con la nostra prima parola qui, "appartamento" o "appartamento".
00:38
So, a lot of the times when British people are speaking, they talk about a "flat",
8
38220
3900
Quindi, molte volte quando gli inglesi parlano, parlano di un "bemolle",
00:42
and this might be true for other people or other speakers of English.
9
42120
3960
e questo potrebbe essere vero per altre persone o altri parlanti inglese.
00:46
A "flat" is a small apartment; it's often in a building, like a high-rise,
10
46880
7120
Un "appartamento" è un piccolo appartamento; spesso è in un edificio, come un grattacielo,
00:54
and so you hear a lot of British people talk about their "flat".
11
54640
2880
e quindi senti molti inglesi parlare del loro "appartamento".
00:58
The North American equivalent is "apartment".
12
58780
3600
L' equivalente nordamericano è "appartamento".
01:02
We don't use the word "flat" often in North America.
13
62380
3140
Non usiamo spesso la parola "piatto" in Nord America.
01:06
Now, I'm going to add a word here.
14
66580
2360
Ora aggiungerò una parola qui.
01:14
So, when people in England talk or in parts of
15
74700
3455
Quindi, quando le persone in Inghilterra o in alcune parti della
01:18
Britain, when they talk about who they live with,
16
78167
3693
Gran Bretagna parlano delle persone con cui vivono,
01:22
sometimes they talk about their "flatmate".
17
82660
3120
a volte parlano del loro "coinquilino".
01:26
This is the person they live with.
18
86560
1980
Questa è la persona con cui vivono.
01:29
In North American English, we use a different word.
19
89080
3280
Nell’inglese nordamericano usiamo una parola diversa.
01:32
We can use "roommate" or we can use "housemate".
20
92780
8820
Possiamo usare "coinquilino" oppure "coinquilino".
01:42
So, both of these words are common to use.
21
102260
2180
Quindi, entrambe queste parole sono comuni da usare.
01:45
So, again, both of these words end in "mate", but in North American English,
22
105220
5460
Quindi, ancora una volta, entrambe queste parole finiscono con "mate", ma nell'inglese nordamericano
01:50
we often talk about a "roommate", whereas in
23
110680
2765
spesso parliamo di "roommate", mentre nell'inglese
01:53
British English, we talk about our "flatmate".
24
113457
2903
britannico parliamo del nostro "flatmate".
01:57
Another difference you might hear when we're talking about houses in North America
25
117500
6200
Un'altra differenza che potresti sentire quando parliamo di case in Nord America
02:03
and houses in England is how we talk about the outside part of the house.
26
123700
7360
e di case in Inghilterra è il modo in cui parliamo della parte esterna della casa.
02:11
In North America, we talk about our "yard".
27
131860
4260
In Nord America si parla del nostro "cantiere".
02:17
So, a lot of houses have a "front yard".
28
137080
2940
Quindi, molte case hanno un "cortile".
02:20
So, it's a place in the front of the house with trees or flowers.
29
140020
5080
Quindi è un posto davanti alla casa con alberi o fiori.
02:25
Sometimes there's a driveway for cars to park.
30
145900
2780
A volte c'è un vialetto per parcheggiare le auto.
02:29
So, we call that the "front yard", and that is
31
149180
3272
Quindi lo chiamiamo "cortile anteriore", e quella è
02:32
the garden area that you can see from the road.
32
152464
3356
l'area del giardino che puoi vedere dalla strada.
02:36
And then we also talk about a "backyard".
33
156440
3540
E poi si parla anche di “cortile”.
02:39
A "backyard" is behind the house, and, again,
34
159980
4350
Dietro la casa c'è un "cortile" e, di nuovo, di
02:44
there's usually grass, plants, flowers, trees.
35
164342
4458
solito c'è erba, piante, fiori, alberi. A
02:49
Sometimes if people have a swimming pool, it might be in their backyard,
36
169380
4060
volte, se le persone hanno una piscina, potrebbe essere nel cortile,
02:53
or if they have a swing set for their children, that might be in the backyard.
37
173820
5860
o se hanno un'altalena per i loro bambini, potrebbe essere nel cortile.
03:00
So, we use this word "yard" in North American English.
38
180080
3500
Quindi usiamo la parola "yard" nell'inglese nordamericano.
03:04
In British English, they use the word "garden".
39
184160
3420
Nell'inglese britannico usano la parola "giardino".
03:08
So, there's a bit of a difference in how we talk about our properties.
40
188220
3880
Quindi, c'è un po' di differenza nel modo in cui parliamo delle nostre proprietà.
03:13
Another difference you might find between North American English
41
193960
4220
Un’altra differenza che potresti trovare tra l’inglese nordamericano
03:18
and British English are words we use to talk about the bathroom.
42
198180
4240
e l’inglese britannico sono le parole che usiamo per parlare del bagno.
03:23
Words about the bathroom are very important,
43
203740
2955
Le parole sul bagno sono molto importanti,
03:26
because whenever you go traveling,
44
206707
2293
perché ogni volta che viaggi,
03:29
one thing that often happens is you need to find a bathroom.
45
209640
3300
una cosa che capita spesso è che devi trovare un bagno.
03:33
So, it's important to know what words to use when you talk about the bathroom.
46
213740
3820
Quindi è importante sapere quali parole usare quando si parla del bagno.
03:38
In British English and in North American English, we both use the word "bathroom",
47
218560
5300
Nell'inglese britannico e in quello nordamericano usiamo entrambi la parola "bagno",
03:43
but there's a little bit of a difference.
48
223860
2500
ma c'è una piccola differenza.
03:47
In North American English, a "bathroom" is the word we use for "toilet".
49
227220
6420
Nell'inglese nordamericano, "bathroom" è la parola che usiamo per "toilet".
03:53
So, it's the room that has the toilet in it.
50
233640
2800
Quindi è la stanza in cui c'è il bagno.
03:57
Some bathrooms don't have a bathtub or a shower.
51
237440
4140
Alcuni bagni non dispongono di vasca o doccia.
04:01
They might just have a toilet and a sink, and we would still use the word "bathroom".
52
241580
5360
Potrebbero avere solo un WC e un lavandino, e useremmo ancora la parola "bagno".
04:07
This is different from British English.
53
247540
2560
Questo è diverso dall'inglese britannico.
04:10
In British English, a "bathroom" has a bathtub in it,
54
250560
3940
Nell'inglese britannico, un "bagno" ha una vasca da bagno
04:15
and we use different words for rooms that don't have a bathtub in it.
55
255580
5760
e usiamo parole diverse per le stanze che non hanno una vasca da bagno.
04:21
So, for example, you might use the word "toilet" when you're talking about the room
56
261580
4560
Quindi, ad esempio, potresti usare la parola "gabinetto" quando parli della stanza
04:26
where you use the toilet.
57
266140
2180
in cui usi il bagno.
04:28
You might use "wc", which stands for "water closet", or you might use the word "loo".
58
268540
6260
Potresti usare "wc", che sta per "water ", oppure potresti usare la parola "loo".
04:35
In North American English, we don't use "wc", we don't use "loo", really,
59
275500
5900
Nell'inglese nordamericano non usiamo "wc", non usiamo "loo", in realtà,
04:42
and we often try to avoid using the word "toilet".
60
282840
4020
e spesso cerchiamo di evitare di usare la parola "toilet".
04:48
So, it's a word we try not to say in conversation as much.
61
288220
5120
Quindi è una parola che cerchiamo di non dire tanto durante le conversazioni.
04:54
So, I've put an "x" here.
62
294300
1520
Quindi ho messo una "x" qui.
04:56
You would say, "Where's the bathroom?"
63
296480
1420
Diresti: "Dov'è il bagno?"
04:57
You would not say, "Where's the toilet?" in general.
64
297900
2780
Non diresti: "Dov'è il bagno?" generalmente.
05:01
Whereas here, it's okay to say, "Where's the toilet?"
65
301380
3680
Mentre qui va bene dire: "Dov'è il bagno?"
05:05
So, there's a bit of a difference there.
66
305060
1880
Quindi c'è un po' di differenza lì.
05:08
In Canadian English, we have another word we use
67
308040
3328
Nell'inglese canadese usiamo un'altra parola
05:11
for "bathroom", and that is the word "washroom".
68
311380
3340
per "bagno", ovvero "washroom".
05:14
"Washroom" is a very Canadian word.
69
314720
2480
"Washroom" è una parola molto canadese.
05:18
Whenever I use that with my British friends or my American friends,
70
318140
3440
Ogni volta che lo uso con i miei amici britannici o americani,
05:22
they don't know this word, they don't use it in this way.
71
322280
2660
non conoscono questa parola, non la usano in questo modo.
05:25
So, again, there are different ways to talk about a bathroom,
72
325780
3380
Quindi, ancora una volta, ci sono diversi modi per parlare di bagno,
05:29
depending on the English you are talking about.
73
329860
2360
a seconda dell’inglese di cui si parla.
05:32
Now, let's look at some other similarities and differences between
74
332800
3560
Ora, diamo un'occhiata ad alcune altre somiglianze e differenze tra le
05:36
housing words for British English and North American English.
75
336360
3540
parole relative all'alloggiamento per l'inglese britannico e l'inglese nordamericano.
05:40
Okay, so what are some other differences when we're talking about British words
76
340160
5620
Ok, quindi quali sono le altre differenze quando parliamo di parole britanniche
05:45
and North American words when we're talking about housing?
77
345780
3280
e parole nordamericane quando parliamo di alloggi?
05:49
Well, another difference is how we talk about the machine in the elevator...
78
349780
7220
Beh, un'altra differenza è il modo in cui parliamo della macchina nell'ascensore...
05:57
Sorry, the machine in the apartment that brings people to different floors.
79
357000
5280
Scusate, la macchina nell'appartamento che porta le persone ai diversi piani.
06:03
In North American English, we call that the "elevator".
80
363080
3420
Nell'inglese nordamericano lo chiamiamo "ascensore".
06:07
In British English, we call that the "lift".
81
367820
3560
Nell'inglese britannico lo chiamiamo "ascensore".
06:12
So, again, these are different words.
82
372480
3000
Quindi, ancora una volta, queste sono parole diverse.
06:16
When I go to England, I always have to change some of the words I'm using,
83
376120
4540
Quando vado in Inghilterra, devo sempre cambiare alcune delle parole che uso,
06:21
because they do not use the word "elevator",
84
381120
2232
perché non usano la parola "ascensore", ma in Inghilterra
06:23
they use the word "lift" in England.
85
383364
1836
usano la parola "ascensore".
06:26
Now, this is where it gets complicated.
86
386820
2180
Ora, è qui che le cose si complicano.
06:30
When we are talking about floors, there is a big difference between
87
390060
4560
Quando parliamo di pavimenti, c’è una grande differenza tra l’
06:34
North American English and British English.
88
394620
3380
inglese nordamericano e l’inglese britannico.
06:38
So, in England, the ground floor means the first floor in North American English.
89
398940
9920
Quindi, in Inghilterra, il piano terra significa il primo piano nell'inglese nordamericano.
06:49
So, if you say you are on the ground floor in British English,
90
409140
4840
Quindi, se dici che sei al piano terra in inglese britannico,
06:54
in American English, you say you are on the first floor of a building.
91
414620
4600
in inglese americano dici che sei al primo piano di un edificio.
07:00
Now, it gets even more confusing.
92
420160
2220
Ora diventa ancora più confuso.
07:03
In a British building, when you are on the first floor of an apartment or a building,
93
423180
6720
In un edificio britannico, quando sei al primo piano di un appartamento o di un edificio, in
07:10
you're actually on the second floor in North
94
430280
3656
realtà sei al secondo piano
07:13
American English, and it continues like that.
95
433948
3752
nell'inglese nordamericano, e continua così.
07:18
So, we use a different system when it comes to
96
438100
3891
Quindi usiamo un sistema diverso quando si tratta di
07:22
talking about buildings and the floors we are on.
97
442003
4157
parlare degli edifici e dei piani su cui ci troviamo.
07:26
So, this can be very difficult when you go into an elevator,
98
446520
4300
Quindi, questo può essere molto difficile quando entri in un ascensore,
07:31
if you are from England and you go to North America, you might be confused,
99
451380
4180
se vieni dall'Inghilterra e vai in Nord America, potresti essere confuso,
07:35
or if you go from North America to England, you may be confused.
100
455680
4580
o se vai dal Nord America all'Inghilterra, potresti essere confuso.
07:41
Another word that has - actually, in this case, it's the same word,
101
461780
4360
Un'altra parola che ha - in realtà, in questo caso, è la stessa parola,
07:46
but different spellings - is the word "story".
102
466460
3300
ma ortografia diversa - è la parola "storia".
07:50
So, sometimes we talk about stories, we're talking about books,
103
470500
4380
Quindi a volte parliamo di storie, parliamo di libri,
07:55
but we also have the word "story" to talk about the height of a building.
104
475440
5280
ma abbiamo anche la parola "storia" per parlare dell'altezza di un edificio.
08:01
We talk about how many floors a building has,
105
481220
3385
Parliamo di quanti piani ha un edificio,
08:04
so we can use the word "story" to describe that.
106
484617
3623
quindi possiamo usare la parola "storia" per descriverlo.
08:08
For example, if I draw this apartment building,
107
488680
3740
Ad esempio, se disegno questo condominio,
08:17
I think this one has one-story, two-story, three-stories, four-stories, five-stories,
108
497800
6620
penso che questo abbia un piano, due piani, tre piani, quattro piani, cinque piani,
08:24
six-stories. So, this building has six stories.
109
504520
2920
sei piani. Quindi, questo edificio ha sei piani.
08:28
So, both people who speak British English and people who speak North American English
110
508640
7240
Quindi, sia le persone che parlano inglese britannico che quelle che parlano inglese nordamericano
08:35
use the same word, but the spelling is different.
111
515880
3360
usano la stessa parola, ma l'ortografia è diversa.
08:39
So, in the British form, it's "s-t-o-r-e-y-s",
112
519900
3850
Quindi, nella forma britannica, è "s-t-o-r-e-y-s",
08:43
or if we're talking about one,
113
523762
2518
o se parliamo di uno,
08:47
it just - there's no "s", whereas in the North American spelling,
114
527480
3780
semplicemente - non c'è la "s", mentre nell'ortografia nordamericana
08:51
we have "s-t-o-r-i-e-s" when we're talking about more than one.
115
531600
5040
abbiamo "s-t-o-r-i-e-s" quando parliamo di più di uno.
08:56
If we are talking about one,
116
536640
3220
Se ne parliamo,
09:06
we use the word "story" without an "e". Okay,
117
546220
3829
usiamo la parola "storia" senza la "e". Ok,
09:10
so that's some of the differences between
118
550061
3499
queste sono alcune delle differenze tra l'
09:13
British English and North American English when we talk about housing.
119
553560
4320
inglese britannico e l' inglese nordamericano quando parliamo di alloggi.
09:18
Now, let's talk about a couple similarities.
120
558380
3238
Ora parliamo di un paio di somiglianze.
09:21
There are three very important housing words
121
561630
3250
Ci sono tre parole immobiliari molto importanti che
09:24
you should know, especially if you don't own a
122
564880
5548
dovresti conoscere, soprattutto se non possiedi una
09:30
house. Those words are "landlord", "landlady",
123
570440
5560
casa. Queste parole sono "proprietario", "padrona di casa",
09:36
"tenant", and "renter". These are all people,
124
576000
3869
"inquilino" e "affittuario". Queste sono tutte persone
09:39
and we use these words in North American English
125
579881
4139
e usiamo queste parole nell'inglese nordamericano
09:44
and in British English. A "landlord" is the person who owns a property, maybe they own
126
584020
8760
e nell'inglese britannico. Un "proprietario" è la persona che possiede una proprietà, magari possiede
09:52
a house or a building, and they want to make
127
592780
4204
una casa o un edificio, e vuole guadagnare
09:56
more money, so they rent out maybe a room or an
128
596996
4504
di più, quindi affitta magari una stanza o un
10:01
apartment to a "tenant". So, if you pay money
129
601500
4197
appartamento a un "inquilino". Quindi, se paghi
10:05
every month for your apartment, you are a "tenant".
130
605709
4771
ogni mese per il tuo appartamento, sei un "inquilino".
10:11
If you receive money every month from a "tenant", you are a "landlord".
131
611100
5900
Se ricevi denaro ogni mese da un "inquilino", sei un "proprietario".
10:17
So, these are opposite... Opposite roles.
132
617000
3364
Quindi questi sono opposti... ruoli opposti.
10:20
"Tenant" and "renter" have the same meaning.
133
620376
3624
"Locatario" e "affittuario" hanno lo stesso significato.
10:24
You can use either word. A "renter" is a person
134
624640
3438
Puoi usare entrambe le parole. Un "affittuario" è una persona
10:28
who rents a building or... Sorry, an apartment.
135
628090
3450
che affitta un edificio o... scusate, un appartamento.
10:32
It's the same with "tenant". We have here the
136
632420
4076
È lo stesso con "inquilino". Qui abbiamo la
10:36
word "landlord" and "landlady". These people have
137
636508
4452
parola "padrone di casa" e "padrona di casa". Queste persone hanno
10:40
the same job, but the difference is this one is a man and this one is a woman.
138
640960
7380
lo stesso lavoro, ma la differenza è che questo è un uomo e questa è una donna.
10:49
Okay, so we've covered quite a few housing words
139
649700
3108
Ok, oggi abbiamo trattato parecchie parole relative all'edilizia abitativa
10:52
today. What I'd like to invite you to do is come
140
652820
3120
. Quello che vorrei invitarti a fare è
10:55
check out our website at www.engvid.com, and there
141
655940
3936
visitare il nostro sito web all'indirizzo www.engvid.com, e lì
10:59
you can take a test on, or I should say a quiz,
142
659888
3712
potrai fare un test, o dovrei dire un quiz,
11:04
on what you just learned in this video. You can also subscribe to my YouTube channel.
143
664180
5120
su ciò che hai appena imparato in questo video. Puoi anche iscriverti al mio canale YouTube.
11:09
There you can find many different videos on all sorts of topics related to English,
144
669860
5880
Lì puoi trovare molti video diversi su tutti i tipi di argomenti relativi all'inglese,
11:15
including pronunciation, vocabulary, writing, and so much more.
145
675920
3880
tra cui pronuncia, vocabolario, scrittura e molto altro ancora.
11:20
So, thank you very much for watching, and until next time, take care.
146
680060
3280
Quindi, grazie mille per la visione e fino alla prossima volta, abbi cura di te.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7