English Vocabulary Builder: HOUSING (American & British English)

56,567 views ・ 2024-06-25

English with Emma


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
My name is Emma, and in today's video, we're
0
0
3211
Nazywam się Emma i w dzisiejszym filmie
00:03
going to learn some housing vocabulary, so
1
3223
3077
nauczymy się słownictwa związanego z branżą związaną z branżą mieszkaniową, a więc
00:06
some words we use when we talk about houses and apartments and rentals.
2
6300
5000
niektórych słów, których używamy, gdy mówimy o domach, mieszkaniach i wynajmach.
00:12
But in this video, I'm also going to pay careful
3
12480
3327
Ale w tym filmie zamierzam również zwrócić szczególną
00:15
attention to some of the differences between
4
15819
3061
uwagę na niektóre różnice między
00:19
British English and North American English, because when it comes to words about houses
5
19440
6300
brytyjskim angielskim a północnoamerykańskim angielskim, ponieważ jeśli chodzi o słowa dotyczące domów
00:25
and apartments, we often use very different words.
6
25740
3700
i mieszkań, często używamy bardzo różnych słów.
00:30
So, let's get started with our first word here, "flat" or "apartment".
7
30040
7500
Zacznijmy więc od naszego pierwszego słowa, „mieszkanie” lub „mieszkanie”.
00:38
So, a lot of the times when British people are speaking, they talk about a "flat",
8
38220
3900
Dlatego często, gdy Brytyjczycy rozmawiają, mówią o „mieszkaniu”
00:42
and this might be true for other people or other speakers of English.
9
42120
3960
i może to być prawdą w przypadku innych osób lub innych osób mówiących po angielsku.
00:46
A "flat" is a small apartment; it's often in a building, like a high-rise,
10
46880
7120
„Mieszkanie” to małe mieszkanie; często znajduje się w budynku, np. w wieżowcu,
00:54
and so you hear a lot of British people talk about their "flat".
11
54640
2880
dlatego wiele Brytyjczyków mówi o swoim „mieszkaniu”. Odpowiednikiem w
00:58
The North American equivalent is "apartment".
12
58780
3600
Ameryce Północnej jest „apartament”.
01:02
We don't use the word "flat" often in North America.
13
62380
3140
W Ameryce Północnej nie używamy często słowa „mieszkanie”.
01:06
Now, I'm going to add a word here.
14
66580
2360
Teraz dodam tutaj słowo.
01:14
So, when people in England talk or in parts of
15
74700
3455
Tak więc, kiedy ludzie w Anglii lub w niektórych częściach
01:18
Britain, when they talk about who they live with,
16
78167
3693
Wielkiej Brytanii rozmawiają o tym, z kim mieszkają,
01:22
sometimes they talk about their "flatmate".
17
82660
3120
czasami mówią o swoim „współlokatorze”.
01:26
This is the person they live with.
18
86560
1980
To jest osoba, z którą żyją.
01:29
In North American English, we use a different word.
19
89080
3280
W północnoamerykańskim angielskim używamy innego słowa.
01:32
We can use "roommate" or we can use "housemate".
20
92780
8820
Możemy użyć słowa „współlokator” lub „współlokator”.
01:42
So, both of these words are common to use.
21
102260
2180
Zatem oba te słowa są powszechnie używane.
01:45
So, again, both of these words end in "mate", but in North American English,
22
105220
5460
Zatem oba te słowa kończą się na „partner”, ale w północnoamerykańskim angielskim
01:50
we often talk about a "roommate", whereas in
23
110680
2765
często mówimy o „współlokatorze”, podczas gdy w
01:53
British English, we talk about our "flatmate".
24
113457
2903
brytyjskim angielskim mówimy o naszym „współlokatorze”.
01:57
Another difference you might hear when we're talking about houses in North America
25
117500
6200
Kolejną różnicą, którą możesz usłyszeć, gdy mówimy o domach w Ameryce Północnej
02:03
and houses in England is how we talk about the outside part of the house.
26
123700
7360
i domach w Anglii, jest sposób, w jaki mówimy o zewnętrznej części domu.
02:11
In North America, we talk about our "yard".
27
131860
4260
W Ameryce Północnej mówimy o naszym „podwórku”.
02:17
So, a lot of houses have a "front yard".
28
137080
2940
Tak więc wiele domów ma „podwórko od frontu”. Jest to
02:20
So, it's a place in the front of the house with trees or flowers.
29
140020
5080
więc miejsce przed domem z drzewami lub kwiatami.
02:25
Sometimes there's a driveway for cars to park.
30
145900
2780
Czasami jest tam podjazd, na którym można zaparkować samochód.
02:29
So, we call that the "front yard", and that is
31
149180
3272
Nazywamy to „podwórkiem” i jest to
02:32
the garden area that you can see from the road.
32
152464
3356
obszar ogrodu, który widać z drogi.
02:36
And then we also talk about a "backyard".
33
156440
3540
A potem mówimy także o „podwórku”.
02:39
A "backyard" is behind the house, and, again,
34
159980
4350
Za domem znajduje się „podwórko”, na którym
02:44
there's usually grass, plants, flowers, trees.
35
164342
4458
zwykle jest trawa, rośliny, kwiaty, drzewa.
02:49
Sometimes if people have a swimming pool, it might be in their backyard,
36
169380
4060
Czasami, jeśli ludzie mają basen, może to być na ich podwórku,
02:53
or if they have a swing set for their children, that might be in the backyard.
37
173820
5860
a jeśli mają huśtawkę dla swoich dzieci, może to być na podwórku.
03:00
So, we use this word "yard" in North American English.
38
180080
3500
Dlatego używamy słowa „yard” w północnoamerykańskim angielskim.
03:04
In British English, they use the word "garden".
39
184160
3420
W brytyjskim angielskim używają słowa „ogród”.
03:08
So, there's a bit of a difference in how we talk about our properties.
40
188220
3880
Istnieje zatem niewielka różnica w sposobie, w jaki mówimy o naszych właściwościach.
03:13
Another difference you might find between North American English
41
193960
4220
Kolejną różnicą, jaką możesz znaleźć pomiędzy językiem północnoamerykańskim
03:18
and British English are words we use to talk about the bathroom.
42
198180
4240
a brytyjskim, są słowa, których używamy, mówiąc o łazience.
03:23
Words about the bathroom are very important,
43
203740
2955
Słowa o łazience są bardzo ważne,
03:26
because whenever you go traveling,
44
206707
2293
ponieważ za każdym razem, gdy wybierasz się w podróż,
03:29
one thing that often happens is you need to find a bathroom.
45
209640
3300
często zdarza się, że musisz znaleźć łazienkę.
03:33
So, it's important to know what words to use when you talk about the bathroom.
46
213740
3820
Dlatego ważne jest, aby wiedzieć, jakich słów użyć, mówiąc o łazience. Zarówno
03:38
In British English and in North American English, we both use the word "bathroom",
47
218560
5300
w brytyjskim, jak i północnoamerykańskim angielskim używamy słowa „łazienka”,
03:43
but there's a little bit of a difference.
48
223860
2500
ale jest niewielka różnica.
03:47
In North American English, a "bathroom" is the word we use for "toilet".
49
227220
6420
W północnoamerykańskim angielskim „łazienka” to słowo, którego używamy na określenie „toalety”.
03:53
So, it's the room that has the toilet in it.
50
233640
2800
Więc to jest pokój, w którym znajduje się toaleta.
03:57
Some bathrooms don't have a bathtub or a shower.
51
237440
4140
Niektóre łazienki nie są wyposażone w wannę ani prysznic.
04:01
They might just have a toilet and a sink, and we would still use the word "bathroom".
52
241580
5360
Mogłyby mieć po prostu toaletę i umywalkę, a my nadal używalibyśmy słowa „łazienka”.
04:07
This is different from British English.
53
247540
2560
Różni się to od brytyjskiego angielskiego.
04:10
In British English, a "bathroom" has a bathtub in it,
54
250560
3940
W brytyjskim angielskim „łazienka” zawiera wannę,
04:15
and we use different words for rooms that don't have a bathtub in it.
55
255580
5760
a pomieszczenia, w których nie ma wanny, używamy innych słów.
04:21
So, for example, you might use the word "toilet" when you're talking about the room
56
261580
4560
Na przykład możesz użyć słowa „toaleta”, gdy mówisz o pomieszczeniu,
04:26
where you use the toilet.
57
266140
2180
w którym korzystasz z toalety.
04:28
You might use "wc", which stands for "water closet", or you might use the word "loo".
58
268540
6260
Możesz użyć słowa „wc”, które oznacza „ toaletę”, lub możesz użyć słowa „toaleta”.
04:35
In North American English, we don't use "wc", we don't use "loo", really,
59
275500
5900
W północnoamerykańskim angielskim nie używamy „wc”, tak naprawdę nie używamy „loo”
04:42
and we often try to avoid using the word "toilet".
60
282840
4020
i często staramy się unikać słowa „toilet”. Jest to
04:48
So, it's a word we try not to say in conversation as much.
61
288220
5120
więc słowo, którego staramy się nie wypowiadać zbyt często w rozmowach.
04:54
So, I've put an "x" here.
62
294300
1520
Dlatego postawiłem tutaj „x”.
04:56
You would say, "Where's the bathroom?"
63
296480
1420
Zapytałbyś: „Gdzie jest łazienka?”
04:57
You would not say, "Where's the toilet?" in general.
64
297900
2780
Nie powiedziałbyś: „Gdzie jest toaleta?” ogólnie.
05:01
Whereas here, it's okay to say, "Where's the toilet?"
65
301380
3680
Podczas gdy tutaj można powiedzieć: „Gdzie jest toaleta?”
05:05
So, there's a bit of a difference there.
66
305060
1880
Więc jest tu trochę różnicy.
05:08
In Canadian English, we have another word we use
67
308040
3328
W kanadyjskim angielskim mamy inne słowo, którego używamy
05:11
for "bathroom", and that is the word "washroom".
68
311380
3340
na określenie „łazienki”, a jest nim słowo „toaleta”.
05:14
"Washroom" is a very Canadian word.
69
314720
2480
„Łazienka” to bardzo kanadyjskie słowo.
05:18
Whenever I use that with my British friends or my American friends,
70
318140
3440
Ilekroć używam tego słowa w rozmowie z moimi brytyjskimi lub amerykańskimi przyjaciółmi,
05:22
they don't know this word, they don't use it in this way.
71
322280
2660
oni nie znają tego słowa, nie używają go w ten sposób. Powtórzę
05:25
So, again, there are different ways to talk about a bathroom,
72
325780
3380
więc, że o łazience można mówić na różne sposoby, w
05:29
depending on the English you are talking about.
73
329860
2360
zależności od języka angielskiego, o którym mówisz.
05:32
Now, let's look at some other similarities and differences between
74
332800
3560
Przyjrzyjmy się teraz innym podobieństwom i różnicom między
05:36
housing words for British English and North American English.
75
336360
3540
wyrazami mieszkaniowymi w brytyjskim angielskim i północnoamerykańskim angielskim.
05:40
Okay, so what are some other differences when we're talking about British words
76
340160
5620
OK, więc jakie są inne różnice, gdy mówimy o słowach brytyjskich
05:45
and North American words when we're talking about housing?
77
345780
3280
i słowach północnoamerykańskich, gdy mówimy o mieszkalnictwie?
05:49
Well, another difference is how we talk about the machine in the elevator...
78
349780
7220
Cóż, kolejną różnicą jest to, jak mówimy o maszynie w windzie...
05:57
Sorry, the machine in the apartment that brings people to different floors.
79
357000
5280
Przepraszam, maszyna w mieszkaniu, która przenosi ludzi na różne piętra.
06:03
In North American English, we call that the "elevator".
80
363080
3420
W północnoamerykańskim angielskim nazywamy to „windą”.
06:07
In British English, we call that the "lift".
81
367820
3560
W brytyjskim angielskim nazywamy to „windą”.
06:12
So, again, these are different words.
82
372480
3000
Zatem znowu są to różne słowa.
06:16
When I go to England, I always have to change some of the words I'm using,
83
376120
4540
Kiedy jadę do Anglii, zawsze muszę zmienić niektóre słowa, których używam,
06:21
because they do not use the word "elevator",
84
381120
2232
ponieważ w Anglii nie używa się słowa „winda”, a
06:23
they use the word "lift" in England.
85
383364
1836
słowo „winda”.
06:26
Now, this is where it gets complicated.
86
386820
2180
Tutaj sprawa się komplikuje.
06:30
When we are talking about floors, there is a big difference between
87
390060
4560
Kiedy mówimy o podłogach, istnieje duża różnica między
06:34
North American English and British English.
88
394620
3380
językiem angielskim w Ameryce Północnej i angielskim w Wielkiej Brytanii.
06:38
So, in England, the ground floor means the first floor in North American English.
89
398940
9920
Tak więc w Anglii parter oznacza w północnoamerykańskim angielskim pierwsze piętro.
06:49
So, if you say you are on the ground floor in British English,
90
409140
4840
Tak więc, jeśli mówisz, że jesteś na parterze w brytyjskim angielskim,
06:54
in American English, you say you are on the first floor of a building.
91
414620
4600
w amerykańskim angielskim, mówisz, że jesteś na pierwszym piętrze budynku.
07:00
Now, it gets even more confusing.
92
420160
2220
Teraz robi się jeszcze bardziej zagmatwane.
07:03
In a British building, when you are on the first floor of an apartment or a building,
93
423180
6720
W brytyjskim budynku, gdy jesteś na pierwszym piętrze mieszkania lub budynku, w północnoamerykańskim angielskim tak
07:10
you're actually on the second floor in North
94
430280
3656
naprawdę jesteś na drugim piętrze
07:13
American English, and it continues like that.
95
433948
3752
i tak jest nadal.
07:18
So, we use a different system when it comes to
96
438100
3891
Dlatego używamy innego systemu, jeśli chodzi
07:22
talking about buildings and the floors we are on.
97
442003
4157
o budynki i piętra, na których się znajdujemy.
07:26
So, this can be very difficult when you go into an elevator,
98
446520
4300
Zatem może to być bardzo trudne, kiedy wsiadasz do windy,
07:31
if you are from England and you go to North America, you might be confused,
99
451380
4180
jeśli jesteś z Anglii i jedziesz do Ameryki Północnej, możesz być zdezorientowany,
07:35
or if you go from North America to England, you may be confused.
100
455680
4580
lub jeśli jedziesz z Ameryki Północnej do Anglii, możesz być zdezorientowany.
07:41
Another word that has - actually, in this case, it's the same word,
101
461780
4360
Innym słowem, które ma – właściwie w tym przypadku jest to to samo słowo,
07:46
but different spellings - is the word "story".
102
466460
3300
ale z inną pisownią – jest słowo „historia”.
07:50
So, sometimes we talk about stories, we're talking about books,
103
470500
4380
Czasami więc mówimy o opowieściach, mówimy o książkach,
07:55
but we also have the word "story" to talk about the height of a building.
104
475440
5280
ale mamy też słowo „historia”, gdy mówimy o wysokości budynku.
08:01
We talk about how many floors a building has,
105
481220
3385
Mówimy o tym, ile pięter ma budynek,
08:04
so we can use the word "story" to describe that.
106
484617
3623
więc możemy użyć słowa „historia”, aby to opisać.
08:08
For example, if I draw this apartment building,
107
488680
3740
Na przykład, jeśli narysuję ten budynek mieszkalny,
08:17
I think this one has one-story, two-story, three-stories, four-stories, five-stories,
108
497800
6620
myślę, że ten ma jednopiętrowy, dwupiętrowy, trzypiętrowy, czteropiętrowy, pięciopiętrowy,
08:24
six-stories. So, this building has six stories.
109
504520
2920
sześciopiętrowy. Zatem ten budynek ma sześć pięter.
08:28
So, both people who speak British English and people who speak North American English
110
508640
7240
Tak więc zarówno osoby mówiące po angielsku brytyjsko, jak i osoby mówiące po angielsku w Ameryce Północnej
08:35
use the same word, but the spelling is different.
111
515880
3360
używają tego samego słowa, ale pisownia jest inna.
08:39
So, in the British form, it's "s-t-o-r-e-y-s",
112
519900
3850
Tak więc w formie brytyjskiej jest to „s-t-o-r-e-y-s”
08:43
or if we're talking about one,
113
523762
2518
lub jeśli mówimy o jednym,
08:47
it just - there's no "s", whereas in the North American spelling,
114
527480
3780
to po prostu – nie ma „s”, podczas gdy w pisowni północnoamerykańskiej
08:51
we have "s-t-o-r-i-e-s" when we're talking about more than one.
115
531600
5040
mamy „s-t-o-r-i-e-s”, gdy mówimy o więcej niż jeden.
08:56
If we are talking about one,
116
536640
3220
Jeśli mówimy o jednym,
09:06
we use the word "story" without an "e". Okay,
117
546220
3829
używamy słowa „historia” bez „e”. OK,
09:10
so that's some of the differences between
118
550061
3499
oto niektóre różnice między
09:13
British English and North American English when we talk about housing.
119
553560
4320
brytyjskim angielskim a północnoamerykańskim angielskim, gdy mówimy o mieszkalnictwie.
09:18
Now, let's talk about a couple similarities.
120
558380
3238
Porozmawiajmy teraz o kilku podobieństwach.
09:21
There are three very important housing words
121
561630
3250
Istnieją trzy bardzo ważne słowa dotyczące mieszkalnictwa, które
09:24
you should know, especially if you don't own a
122
564880
5548
powinieneś znać, zwłaszcza jeśli nie jesteś właścicielem
09:30
house. Those words are "landlord", "landlady",
123
570440
5560
domu. Te słowa to „właściciel”, „gospodarz”,
09:36
"tenant", and "renter". These are all people,
124
576000
3869
„najemca” i „najemca”. To wszyscy ludzie
09:39
and we use these words in North American English
125
579881
4139
i używamy tych słów w północnoamerykańskim
09:44
and in British English. A "landlord" is the person who owns a property, maybe they own
126
584020
8760
i brytyjskim angielskim. „Właściciel” to osoba, która jest właścicielem nieruchomości, być może ma
09:52
a house or a building, and they want to make
127
592780
4204
dom lub budynek i chce zarobić
09:56
more money, so they rent out maybe a room or an
128
596996
4504
więcej pieniędzy, więc wynajmuje może pokój lub
10:01
apartment to a "tenant". So, if you pay money
129
601500
4197
mieszkanie „najemcy”. Jeśli więc
10:05
every month for your apartment, you are a "tenant".
130
605709
4771
co miesiąc płacisz pieniądze za swoje mieszkanie, jesteś „najemcą”.
10:11
If you receive money every month from a "tenant", you are a "landlord".
131
611100
5900
Jeśli co miesiąc otrzymujesz pieniądze od „najemcy”, jesteś „właścicielem”.
10:17
So, these are opposite... Opposite roles.
132
617000
3364
Więc to są przeciwieństwa... Przeciwne role.
10:20
"Tenant" and "renter" have the same meaning.
133
620376
3624
„Najemca” i „najemca” mają to samo znaczenie.
10:24
You can use either word. A "renter" is a person
134
624640
3438
Możesz użyć dowolnego słowa. „Najemca” to osoba,
10:28
who rents a building or... Sorry, an apartment.
135
628090
3450
która wynajmuje budynek lub... Przepraszam, mieszkanie.
10:32
It's the same with "tenant". We have here the
136
632420
4076
Podobnie jest z „najemcą”. Mamy tu
10:36
word "landlord" and "landlady". These people have
137
636508
4452
słowa „właściciel” i „gospodyni”. Ci ludzie mają tę
10:40
the same job, but the difference is this one is a man and this one is a woman.
138
640960
7380
samą pracę, ale różnica jest taka, że ​​ten jest mężczyzną, a tamta kobietą.
10:49
Okay, so we've covered quite a few housing words
139
649700
3108
OK, więc omówiliśmy dzisiaj sporo słów związanych z mieszkalnictwem
10:52
today. What I'd like to invite you to do is come
140
652820
3120
. Chciałbym Cię zaprosić do
10:55
check out our website at www.engvid.com, and there
141
655940
3936
odwiedzenia naszej strony internetowej www.engvid.com, gdzie
10:59
you can take a test on, or I should say a quiz,
142
659888
3712
możesz przystąpić do testu, a właściwie quizu,
11:04
on what you just learned in this video. You can also subscribe to my YouTube channel.
143
664180
5120
dotyczącego tego, czego właśnie nauczyłeś się z tego filmu. Możesz także subskrybować mój kanał na YouTube.
11:09
There you can find many different videos on all sorts of topics related to English,
144
669860
5880
Znajdziesz tam wiele różnych filmów na różne tematy związane z językiem angielskim, w tym
11:15
including pronunciation, vocabulary, writing, and so much more.
145
675920
3880
wymowę, słownictwo, pisanie i wiele innych.
11:20
So, thank you very much for watching, and until next time, take care.
146
680060
3280
Dziękuję bardzo za obejrzenie i do następnego razu, trzymajcie się.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7