Want to Immigrate to Canada? Here’s What You Need to Know.

63,863 views ・ 2024-05-10

English with Alex


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
"Are you thinking about immigrating to Canada?
0
0
3476
「 カナダへの移住を考えていますか?
00:03
Whether you are outside the country or inside
1
3488
3412
あなたが今国外にいる か国内にいるかに関係なく
00:06
the country right now, all of the information
2
6900
3578
、このビデオの すべての情報
00:10
in this video will help you." So, in this video,
3
10490
3830
が役に立ちます 。」 そこで、このビデオでは、カナダ移民
00:14
today we will discuss the main paths to
4
14600
3592
への主な経路
00:18
Canadian immigration, express entry, wait times,
5
18204
4436
、 エクスプレス入国、待ち時間、申請書を
00:22
the best practices when you are filling in your application, when to ask for help
6
22640
8500
記入する際のベストプラクティス 、
00:31
with your immigration application, how to recognize and avoid scams when it comes to
7
31140
7120
移民申請で助けを求めるタイミング、 詐欺を見分けて回避する方法について説明します。 移民に関して言えば
00:38
immigration, and the biggest mistakes that people
8
38260
3991
00:42
make that could lead to your application being
9
42263
3757
申請が
00:46
refused. Now, you might be wondering who this
10
46020
4022
拒否される可能性がある人々が犯す最大の間違いです。 さて、
00:50
person is beside me, and who I am as well,
11
50054
3766
私の隣にいるこの人は誰なのか、 そして私も誰なのか気になるかもしれ
00:53
maybe. So, I'm Alex, and with me today, I have a special guest. This is Jen. And Jen,
12
53900
6440
ません。 さて、私はアレックスです。今日は 特別なゲストが来ています。 ジェンです。 それからジェン、あなた自身について
01:00
why don't you tell us a little bit about yourself?
13
60540
2866
少し話してみてはいかがですか ?
01:03
What do you do? How long have you been doing it?
14
63418
2762
職業はなんですか? どれ くらいの期間やっていますか?
01:06
And why are you qualified to help us answer these questions today?
15
66500
3940
そして、なぜ あなたに今日これらの質問への回答を支援する資格があるのでしょうか?
01:10
Thank you, Alex. So, I am a regulated Canadian
16
70440
4248
ありがとう、アレックス。 つまり、私は カナダの規制を受けた
01:14
immigration consultant. So, immigration law is
17
74700
4260
移民コンサルタントです。 つまり、カナダでは移民法は
01:18
a regulated profession in Canada. So, I act as a
18
78960
4218
規制された職業なのです 。 そのため、私は
01:23
legal representative in helping people that need
19
83190
4230
法定代理人として、申請に関して支援が 必要な人々を支援したり、
01:27
assistance with their applications, or act as
20
87420
4087
01:31
counsel if they need assistance in front of the
21
91519
4281
01:35
Immigration Refugee Board, which is kind of
22
95800
3293
移民難民 委員会(
01:39
like a small court, a tribunal for immigrants.
23
99105
3535
移民のための法廷、小さな裁判所のようなもの)で支援が必要な場合の弁護士として活動しています。
01:43
Okay. And how long have you been doing this job?
24
103100
2440
わかった。 で、 この仕事をどれくらいやってるんですか?
01:45
I've been working with international students
25
105940
2886
私は約 10 年間、留学生と移民全般に携わってきました。
01:48
and immigration as a whole for about 10 years,
26
108838
2962
01:51
and I've been certified as a regulated Canadian
27
111860
3335
カナダの規制
01:55
immigration consultant just over five years.
28
115207
3133
移民コンサルタントとして認定されて から 5 年余りです。
01:58
Okay. And what kinds of cases do you deal with?
29
118340
3738
わかった。 また、どのような ケースを扱っていますか?
02:02
Because we have people who will be in different
30
122090
3750
なぜなら、私たちには さまざまな
02:05
political situations, personal situations, and
31
125840
3316
政治的状況や 個人的な状況にある人々がいるからです。
02:09
if they're thinking about immigrating to Canada,
32
129168
3472
彼らが カナダへの移住を考えている場合、
02:12
if they want to get help from you or someone
33
132860
2754
あなたや
02:15
like you, what kinds of cases do you deal with?
34
135626
2954
あなたのような人から助けを求めたい場合、どのような ケースを扱っていますか?
02:19
So, I assist with all types of applications. Some
35
139180
3403
そのため、あらゆる種類 のアプリケーションのサポートを行っています。 アプリケーションに関する
02:22
people just want help with their applications,
36
142595
3205
サポートだけを必要とする人もいますし 、
02:25
some people have more complex situations. So,
37
145800
3726
より複雑な状況に陥っている人もいます 。 つまり、
02:29
it could be with visitor visa to visit Canada,
38
149538
3822
カナダを訪問するための観光ビザ、留学生
02:33
for study permit for international students,
39
153920
3125
のための就学許可証、カナダで働きたい
02:37
work permits if you want to work here in Canada,
40
157057
3423
場合の労働許可証などが考えられますが 、
02:40
but also more permanently, like family sponsorships or refugees.
41
160760
5040
家族のスポンサーや難民など、より永続的なビザの場合も考えられます。
02:46
Okay. So, everything across the board. And based on my research and our conversations,
42
166200
6940
わかった。 つまり、全体的にすべてです。 私の調査と会話に基づくと、カナダの居住者になる
02:53
I believe currently there are around like 15
43
173700
3713
02:57
different paths or streams that you can use to
44
177425
3895
ために利用できるルートや流れは現在 15 ほどあると思います
03:01
become a resident in Canada. And those two...
45
181860
3446
。 そしてそれら 2 つ...
03:05
Sorry, those things, those different streams
46
185318
3382
申し訳ありませんが、 それらの異なるストリームは
03:08
can be separated into two main paths. So, Jen,
47
188700
4317
2 つの主要なパスに分離できます。 それで、ジェン、
03:13
why don't you tell us what are the two main paths
48
193029
4611
03:17
to immigrating to Canada? So, I would separate them into temporary residency.
49
197640
6620
カナダに移民するための 2 つの主な道は何なのか教えてくれませんか? したがって、私は それらを一時滞在に分けます。
03:24
So, if you just want to visit Canada temporarily,
50
204680
3198
したがって、 一時的にカナダを訪問したいだけの場合、
03:27
for example, if you came as a visitor,
51
207890
2490
たとえば 観光客として来た場合は、最大 6 か月間
03:30
you might come here for a maximum of six months.
52
210800
3229
滞在する可能性があります 。
03:34
An international student, you might only come
53
214041
3039
留学生であれば、留学期間 だけ来ることも可能です
03:37
for the period of your studies. And the other
54
217080
3495
。 そしてもう一つの
03:40
category would be permanent residency. So,
55
220587
3273
カテゴリーは 永住権です。 したがって、カナダに
03:43
if you want to stay here for a long time, long term in Canada, this might be through
56
223860
5940
長期滞在したい場合は 、家族のスポンサーを利用することになるかもしれません
03:49
a family sponsorship. So, a family member or
57
229800
3745
。 したがって、家族や
03:53
spouse might sponsor you to come here and you
58
233557
3843
配偶者が あなたをスポンサーしてここに来れば、
03:57
get permanent residency. This might also come
59
237400
3649
永住権が得られるかもしれません。 これも難民の道を通ってやってくる可能性があります
04:01
through a refugee path. So, two main paths,
60
241061
3499
。 したがって、主に2つの道、
04:04
temporary residency and permanent residency.
61
244800
3829
一時滞在 と永住です。
04:08
Okay. So, to clarify, if I want to become
62
248641
3579
わかった。 それで、明確にするために、 私が
04:12
a permanent resident and I'm currently a
63
252220
3341
永住者になりたいと思っていて 、現在は
04:15
temporary resident... So, imagine I am a student,
64
255573
4107
一時居住者である場合...つまり、 私が学生であるか、大学に通うために
04:19
I have come to Canada to university, or I am
65
259860
3427
カナダに来ている、 または私が
04:23
a worker, my company has sent me to Canada.
66
263299
3361
労働者であると想像してください。 私はカナダへ。
04:27
Is it easier for me to become a permanent resident once I am already in the country
67
267600
6600
すでに一時
04:34
as a temporary resident? It might be. It depends how... What stream,
68
274200
6580
居住者として入国した後、永住者になるのは簡単ですか? それは可能性が あります。 それは、永住権を取得するためにどのような流れで、どのような
04:40
what path you use to get permanent residency.
69
280780
2864
経路を使用するかによって異なります 。
04:43
But let's say you are an international student,
70
283656
3004
しかし、あなたが留学生であるとしましょう。
04:47
you can... Let's say you did a postgraduate program. So, a program that's two years
71
287020
7000
大学院プログラムに参加したとしましょう 。 つまり、
04:54
at a Canadian college or university. When you
72
294020
3531
カナダの大学での2年間のプログラムです 。
04:57
graduate from that Canadian college or university,
73
297563
3937
カナダの大学を卒業すると、同じ期間の同じ 2 年間
05:01
you can then apply for a work permit for those
74
301760
3609
の労働許可証を申請できます。
05:05
same two years, the same length, which is called
75
305381
3779
これは
05:09
a postgraduation work permit. And then the pathway
76
309160
4134
大学院労働 許可証と呼ばれます。 そして
05:13
to permanent residency there is as soon as you
77
313306
3814
永住権への道は、
05:17
have one year of Canadian work experience, you
78
317120
3678
1年間のカナダでの 就労経験があればすぐに永住権を
05:20
can be eligible to apply for permanent residency.
79
320810
3930
申請する資格を得ることができます 。
05:25
Okay. So, the process you are describing,
80
325420
2627
わかった。 それで、 あなたが説明しているプロセスには
05:28
that sounds like it would take how long about?
81
328059
2961
どれくらい時間がかかりそうですか?
05:31
Yeah. So, it is... I would say it's... It is a
82
331860
3233
うん。 つまり、それは...私が 言うには...それは
05:35
longer process. It doesn't happen that quickly.
83
335105
3315
より長いプロセスです。 そんなにすぐには起こらない。
05:38
So, let's say you studied for two years, you
84
338980
4398
つまり、 2 年間勉強し、
05:43
work for one year, and then you may... It may
85
343390
4510
1 年間働いたとします。その後、
05:47
take another year for permanent residency. For the processing of the application and
86
347900
5140
永住権を取得するにはさらに 1 年かかる可能性があります。 申請の処理、
05:53
reviewing your documents and all of these things. So, in that specific scenario,
87
353040
4700
書類の審査、その他すべてのため 。 したがって、その特定のシナリオでは、
05:57
maybe four to five years it might take you. Okay. Wow. Yes. Yeah.
88
357840
3160
おそらく 4 ~ 5 年かかる可能性があります 。 わかった。 おお。 はい。 うん。
06:01
So, we'll get more into that when we discuss wait
89
361000
2581
したがって、 待機時間について説明するときにさらに詳しく説明します
06:03
times, but this is like an excellent example of
90
363593
2487
が、これは、
06:06
how long it could take in a certain scenario.
91
366080
3721
特定のシナリオでどれくらいの時間がかかるかを示す優れた例のようなものです。
06:09
So, you've mentioned temporary path,
92
369813
2987
一時的な道、
06:13
the permanent residency path, and you have different options, whether it's studying,
93
373180
6120
永住の道について言及されましたが、 勉強するか、
06:19
coming as a worker, coming as a visitor, coming as
94
379680
3896
労働者として来るか、 観光客として来るか、難民として来るか、
06:23
a refugee, coming through a family relationship,
95
383588
3752
家族関係を通じて来るか、誰か
06:27
or being married to someone within the country.
96
387720
4181
と結婚するかなど、さまざまな選択肢があります。 国内で。 カナダに移民したい場合、
06:31
What is the most popular immigration path,
97
391913
3747
最も 人気のある移民経路は何ですか
06:35
if I want to immigrate to Canada? Well, if it's temporary residency,
98
395660
5280
? まあ、一時滞在であれば、国外
06:41
a lot of people from outside of the country come
99
401340
4024
から
06:45
to Canada to study or work. Many question... There
100
405376
4204
勉強や仕事のためにカナダに来る人もたくさんいます 。 多くの質問...
06:49
are many questions of how can I work in Canada?
101
409580
3838
カナダでどのように働くことができるかについて多くの質問があります。
06:53
So, it's very popular, but it's also one of the
102
413430
3850
そのため、非常に人気があります が、取得が最も難しい許可の 1 つでもあります
06:57
harder permits to get. If you are talking
103
417280
3773
07:01
about permanent residency, I would say family
104
421065
4155
永住 権について言えば、家族の
07:05
sponsorship is quite popular as well. Okay. So, I want to go back to what you
105
425220
6060
スポンサーシップも非常に人気があると思います。 わかった。 それで、
07:11
mentioned about the work permit, and everybody
106
431280
2965
労働許可証の話に戻りたいのですが、誰もが
07:14
wants a work permit. They said, "I want to,
107
434257
2783
労働許可証を望んでいます。 彼らは「
07:17
you know, do my job, but I want to do it in
108
437380
2627
仕事をしたいのです が、
07:20
Canada. I want to go to Canada. I'm going to
109
440019
2701
カナダでやりたいのです。カナダに行きたいのです 。
07:22
go through the work permit path." Why is the work
110
442720
4398
労働 許可証の道を進むつもりです。」と言いました。 労働
07:27
permit path in some ways the most difficult path,
111
447130
4410
許可証の道が、ある 意味で最も困難な道、
07:31
or one of the most difficult paths to enter the country and gain temporary residency or
112
451580
5900
あるいは 入国して一時居住権や
07:37
permanent residency? Yeah. So, first I'll talk about
113
457480
4320
永住権を取得する最も困難な道の一つであるのはなぜですか? うん。 そこで、最初に取得しやすい労働許可証についてお話します
07:41
an easier work permit to get. So, an easier
114
461800
3184
。 したがって、より簡単に
07:44
work permit to get is what's called a spousal
115
464996
3344
取得できる労働許可証は、 配偶者
07:48
open work permit. Spousal open work permit. These are new words for me, too. Okay.
116
468340
6740
オープン労働許可証と呼ばれるものです。 配偶者オープン就労許可。 これらは私にとっても新しい言葉です。 わかった。
07:55
So, this means that your spouse, so the person
117
475200
4036
つまり、あなたの 配偶者、つまり
07:59
you're married to, is already in Canada. So,
118
479248
3872
あなたと結婚している人は すでにカナダにいるということになります。 つまり、
08:03
they are working in Canada or they are an international student. Most recently,
119
483160
6120
彼らはカナダで働いているか、 留学生です。 最近では、留学生とその配偶者
08:09
there have been some new regulations for international students and their spouse,
120
489340
4800
に対する新たな規定も設けられている
08:14
so just be careful with that. But if your spouse or partner is already in Canada,
121
494140
7220
ので注意が必要です。 ただし、 配偶者またはパートナーがすでにカナダに滞在している場合は、
08:21
you are eligible to apply for an open work permit, spousal open work permit.
122
501580
5800
オープン 就労許可、配偶者オープン就労許可を申請する資格があります。
08:27
Okay. While they are here. That one is not bad, like it's pretty...
123
507500
2880
わかった。 彼らがここにいる間。 あれは悪くない、綺麗なような…
08:30
It's not easy to get, but it's easier to get? Yes. Yes.
124
510380
2840
簡単には手に入らないけど、もっと 簡単に手に入る? はい。 はい。
08:33
Okay. If you are outside of Canada and wanting to come to Canada to work,
125
513280
6120
わかった。 あなたがカナダ国外にいて 、カナダに働きに来たいと考えている場合、
08:39
that's much more difficult. Okay.
126
519400
2420
それははるかに 困難です。 わかった。
08:41
So, I'll explain why. Yes, please, why?
127
521960
2280
それでは、その理由を説明します。 はい、お願いします、なぜですか?
08:45
So, if you are outside of Canada, the first thing
128
525000
4054
したがって、カナダ国外にいる場合 、まず
08:49
you need is a valid job offer from a Canadian
129
529066
3734
必要なのはカナダの雇用主からの有効な求人オファーです
08:52
employer. So, you need to have a job offer from a Canadian company, okay?
130
532800
4800
。 ということは、 カナダの企業から仕事のオファーをもらう必要があるのですね?
09:00
The employer now must apply for what is called a labour market impact assessment.
131
540140
8400
雇用主は現在、いわゆる労働市場影響評価を申請する必要がある 。
09:08
We can say it short as LMIA. Okay, labour market impact assessments.
132
548540
6540
略してLMIAと言うことができます。 さて、 労働市場への影響評価です。
09:15
Okay, I think I know what it means, but could you describe it a little bit?
133
555380
3760
わかりました。意味はわかったと思います が、少し説明してもらえますか?
09:19
So, what this means is the employer has to prove
134
559500
3891
つまり、これが意味するのは、 雇用主は、ここカナダに同じ仕事ができる永住者またはカナダ国民が他にいないことを証明しなければならないということです
09:23
that there is no other permanent resident or
135
563403
3577
09:26
Canadian citizen here in Canada that can do that same job.
136
566980
5140
09:32
Okay. So, you can see how that can be difficult
137
572560
3080
わかった。 したがって、それを
09:36
to get and to prove. If the employer gets this positive LMIA, then with that,
138
576600
9420
取得することと証明することがいかに難しいかがわかります。 雇用主が この肯定的な LMIA を取得した場合、それを基に
09:46
you can apply for your work permit. Okay.
139
586280
2880
労働許可証を申請できます。 わかった。
09:49
Yes. So, there's a longer process and it's much
140
589460
3520
はい。 したがって、プロセスは長くなり 、
09:52
more difficult, and I will add that I have a lot
141
592992
3608
はるかに困難になります。付け加えて おきますが、
09:56
of people coming to me saying, "Oh, this agency
142
596600
5440
「ああ、この代理店
10:02
or this company has promised me LMIA and a valid
143
602052
5568
またはこの会社は 私に LMIA と有効な内定を約束してくれました」と言って私のところに来る人がたくさんいます。
10:07
job offer." So, I just... And this happens all the
144
607620
3735
それで、私はただ... そして、これは常に起こっているので、注意する必要があることを
10:11
time, so I just want to put it out there that you
145
611367
3673
世間に伝えておきたいのですが、
10:15
have to be cautious, be careful with this, because
146
615040
4561
これには注意してください、なぜなら
10:19
no one can guarantee you a work permit, and if
147
619613
4207
誰も あなたに労働許可を保証することはできないからです、そしてもし彼らが労働許可を保証したとしても、
10:23
they do, you should be a little cautious, especially if they're asking...
148
623820
4380
特に彼らが尋ねてきた場合は、少し注意する必要があります...
10:28
Skeptical, perhaps, yeah.
149
628200
1100
懐疑的かもしれません、そうですね。
10:29
Yes, especially if they're asking for a lot of money. If it's... We say in English,
150
629320
4960
はい、特に彼らが多額のお金を要求している場合はそうです 。 もしそれが…私たちは英語で、「
10:34
if it's too good to be true, then... Right? So, just...
151
634400
3180
それが本当であるにはあまりにも良いなら、 では…」と言いますよね? それで、ただ...
10:37
It's probably not true.
152
637580
1280
それはおそらく真実ではありません。
10:38
Yes, yes.
153
638880
400
はいはい。
10:39
Okay. And that path sounds difficult because you
154
639760
4586
わかった。 そして、その道は 難しそうに思えます。なぜなら、あなたに代わってさらに多くの書類を作成するために追加のステップを踏んでくれる雇用主も
10:44
also have to find an employer who is willing to
155
644358
4502
見つけなければなりません。その雇用主は、履歴書
10:48
take the extra step to complete more documents
156
648860
4032
10:52
on your behalf, and they are just meeting you
157
652904
3956
10:56
for the first time through a resume or through
158
656860
3122
10:59
a video conference meeting or something. And,
159
659994
3066
ビデオ 会議などを通じてあなたと初めて会うだけだからです。 。 そして、
11:03
you know, if your skills are highly specialized
160
663100
3625
ご存知のとおり、あなたのスキルが 高度に専門化されており
11:06
and highly sought after - this means a lot of
161
666737
3483
、非常に人気がある場合、つまり 多くの
11:10
people want your skills - then maybe it's easier.
162
670220
2708
人があなたのスキルを望んでいる場合 、おそらくそれはより簡単です。
11:12
It does... It does happen, right? Like, you do...
163
672940
2720
それはあります...それは起こります よね? そうですよね...
11:15
You do see people entering Canada through this path, right?
164
675870
3800
この道を通ってカナダに入国する人を見かけますよね?
11:19
Yes.
165
679970
440
はい。
11:20
Okay. But it's still more difficult because...
166
680870
2640
わかった。 しかし、さらに 難しいのは...
11:23
It's more difficult...
167
683510
500
より難しいからです...
11:24
Extra steps.
168
684010
660
11:24
...than most people think, yes.
169
684970
2400
余分な手順が必要です。
...ほとんどの人が思っているよりも、そうです。
11:27
Okay. And I think, you know, even the people
170
687550
3410
わかった。 そして、私は、
11:30
watching this and myself and you... Of course,
171
690972
3578
これを見ている人々、そして私 とあなたさえも...もちろん、
11:34
you would know this. I think I know the answer,
172
694610
3328
あなたはこれを知っていると思います。 答えはわかっていると思います
11:37
but you can clarify. Is the immigration process
173
697950
3340
が、明確にしていただけますか。 入国手続きは
11:41
the same for every country outside of Canada?
174
701290
4080
カナダ以外の国でも同じですか?
11:46
So, it isn't. There is a general checklist for
175
706830
3697
では、そうではありません。 申請しているビザや許可の種類ごと に一般的なチェックリストがあります
11:50
each type of visa or permit that you're applying
176
710539
3871
11:54
for. However, it also depends on the political
177
714410
3668
。 ただし、それは 政治状況にも左右されます
11:58
situation, so what's happening in the country,
178
718090
3680
。つまり、 その国で何が起こっているか、
12:01
the economic situation that's happening in the country. So, me as a representative,
179
721970
5100
その国の経済状況によって異なります。 したがって、私は代表として
12:07
I'm aware of these things and I'm able to
180
727790
3911
これらのことを認識しており 、
12:11
guide clients in terms of what extra additional
181
731713
4497
どのような追加の追加
12:16
documents you need. So, it's not... It's not
182
736210
3058
書類が必要かという観点からクライアントを案内することができます。 だから、それは違います...同じではありません
12:19
the same. Also, depending on your own personal
183
739280
3210
。 また、 あなた自身の個人的な
12:23
situation, you might need to prove some more items in your application.
184
743110
5860
状況に応じて、 申請書でさらにいくつかの項目を証明する必要がある場合があります。
12:29
Okay. So, if I am... You know, if my country is in a period of war, for example,
185
749490
6240
わかった。 それで、もし私が…たとえば、私の 国が戦争状態にある場合、私が利用できる潜在的なプロセスは
12:36
that would automatically change the
186
756610
2412
自動的に変更されるでしょう
12:39
potential processes that are available to me.
187
759034
3116
12:43
In getting documents, maybe, proving additional
188
763810
4549
書類を取得する際には、 追加の証明を行うため
12:48
extra things, as well as processing times
189
768371
3979
、 処理時間が申請にかかる
12:52
might be longer of how long it takes for your application to go through.
190
772350
4540
時間よりも長くなる可能性があります 。
12:57
Okay. So, Jen, you mentioned the general
191
777070
3328
わかった。 それで、ジェン、あなたは、
13:00
checklist that visa offices are going through,
192
780410
3840
13:04
whether they are looking at someone who wants
193
784250
2619
13:06
to become a temporary resident, as a worker or
194
786881
2689
一時 滞在者になりたい人を労働者や
13:09
student, or a permanent resident. What is on
195
789570
3146
学生、または永住 者として検討しているかどうかにかかわらず、ビザ事務所が検討している一般的なチェックリストについて言及しました。
13:12
that general checklist? Can you give us, like,
196
792728
3302
その一般的なチェックリストには何が記載されていますか? そのチェックリストにある
13:16
two to four different things that are on that checklist?
197
796070
3360
2 つから 4 つの異なる項目を教えていただけますか ?
13:19
Yeah. So, it will depend what you're applying
198
799870
3103
うん。 したがって、 何を申請するかによって異なりますが、チェックリスト
13:22
for, but the most common items you'll see on
199
802985
3045
に表示される最も一般的な項目は
13:26
the checklist are things like proof of funds.
200
806030
3040
資金証明などです。
13:29
So, you want to make sure you have enough money
201
809082
3188
したがって、
13:32
to come to Canada and to support yourself while you are here in Canada.
202
812270
5500
カナダに来て、 カナダにいる間自分を養うのに十分なお金があることを確認したいと考えています。
13:38
How much money do I need, then?
203
818250
1360
では、どれくらいのお金が必要なのでしょうか?
13:40
Yeah, so...
204
820230
680
13:40
Sorry for cutting you off, but how much... How much money?
205
820910
2040
ええ、それで... 話を
中断して申し訳ありませんが、 いくら... お金はいくらですか?
13:43
Yeah. So, if you're staying a short period as a visitor visa, maybe a couple months,
206
823250
4580
うん。 したがって、 観光ビザとして短期間(おそらく数か月)滞在する場合、
13:48
maybe you only need a few thousand Canadian
207
828230
3497
必要なのは 数千カナダ
13:51
dollars. It may help if you are staying with
208
831739
3591
ドルだけかもしれません。 家族や友人と一緒 に滞在している場合は
13:55
a family member or friend, they can help you in supporting this.
209
835330
3600
、 彼らがサポートしてくれるので役立つかもしれません。
13:59
Okay.
210
839210
260
13:59
But if you're coming, let's say, as an international student,
211
839470
3580
わかった。
しかし、あなたが留学生として来ている場合、
14:03
now the minimum requirement has just been raised, so you might be looking at around
212
843650
7040
最低要件が 引き上げられたばかりなので、
14:10
$20,000 per year to...
213
850690
3000
年間約 20,000 ドルから...
14:13
$20,000.
214
853690
420
20,000 ドルを見ているかもしれません。
14:14
...to show that you can support yourself, pay
215
854350
2728
...あなたが自活できることを示すために、学生としてここにいる間に
14:17
for everything you need to while you are here
216
857090
2740
必要なものはすべて支払いましょう
14:19
as a student. So, money, you need to make sure you
217
859830
3896
。 したがって、お金、
14:23
have your official documents ready, so passport,
218
863738
3752
パスポート、
14:28
birth certificate. If you're a student, you may
219
868130
3452
出生証明書などの公的書類を必ず準備する必要があります。 あなたが学生の場合は、
14:31
need your official transcripts, your degrees,
220
871594
3316
公式成績 証明書、学位、
14:35
and all of these official documents, you need to
221
875210
3191
およびこれらすべての公式 文書が必要になる場合があります。
14:38
make sure they're translated in English or French,
222
878413
3337
それらが 英語またはフランス語に翻訳され、
14:42
and by a certified translator as well.
223
882070
2540
認定された 翻訳者によって翻訳されていることを確認する必要があります。
14:45
Okay, so that's a very important detail, I think.
224
885210
3460
そうですね、それは非常に 重要な詳細だと思います。 あなたが
14:48
Any documents that you have, that you have to
225
888682
3188
持っている、提示しなければならない書類
14:51
show, especially if you're a student, you're going
226
891870
4030
、特にあなたが大学から
14:55
to get diplomas or notes from the university,
227
895912
3638
卒業証書やノートを受け取る学生の場合は、
15:00
you need it translated. It has to be in English, it can't be in another language.
228
900410
5560
翻訳する必要があります。 それは英語である必要があり 、他の言語であってはなりません。
15:06
Yes.
229
906250
460
はい。
15:07
Okay.
230
907030
180
15:07
And then, again, depending if... Let's say you're
231
907610
2948
わかった。
そしてまた、 場合によっては... あなたが
15:10
coming as a student, English is very important,
232
910570
2840
学生として来ているとしましょう、 英語は非常に重要なので、それを
15:13
so you need to show... There might be a cutoff of
233
913530
3102
示す必要があります...
15:16
level of your English that you need to achieve,
234
916644
2986
あなたが達成する必要のある英語レベルの限界があるかもしれません、
15:19
and you prove this through one of the recognized exams, like IELTS or CELPIP.
235
919630
6900
そして、 IELTS や CELPIP などの有名な試験のいずれかを通じてこれを証明します。
15:26
Okay. And do you recommend IELTS or CELPIP
236
926850
3222
わかった。 また、特にカナダに来る人には IELTS と CELPIP のどちらをお勧めしますか
15:30
if a person is specifically coming to Canada?
237
930084
3466
?
15:33
I think people are familiar with IELTS who are watching this video.
238
933870
3860
このビデオを見ている人は IELTS に詳しいと思います。
15:38
CELPIP might be new to some of your ears. That
239
938890
2831
CELPIP は 聞いたことがない人もいるかもしれません。
15:41
one is more specific just to Canada, right?
240
941733
2657
それはより カナダに特化したものですよね?
15:44
Yeah, so you could do either one. Some have found CELPIP a little easier,
241
944390
7080
はい、どちらでも構いません。 CELPIP の方が少し簡単だという人もいます
15:51
but IELTS might be easier to find a test center
242
951670
3186
が、IELTS の方があなたの国の テストセンターを見つけるのが簡単かもしれないので、
15:54
in your country, so either one you could use.
243
954868
3062
どちらを使用しても構いません。
15:58
Yeah, I think there are definitely more resources for IELTS online for now,
244
958130
4660
そうですね、 今のところオンラインには IELTS に関するリソースが確実にたくさんあると思いますが、
16:03
but you mentioned CELPIP. Some people have told you it might be a little bit easier
245
963450
5020
CELPIP について言及されましたね。 このプロセスを経験した人々から聞いた話に基づいて、 それがもう少し簡単になるかもしれないと言っている人もいます
16:09
based on what you have heard from people going through the process.
246
969030
3600
16:12
Yes.
247
972790
320
はい。
16:13
And this, you know, proof of your English,
248
973910
3782
これは あなたの英語力の証明ですが、
16:17
this isn't mandatory for every category, right?
249
977704
4246
これは すべてのカテゴリーで必須ではありませんよね?
16:21
Not for every category, no.
250
981950
1380
すべてのカテゴリーに当てはまるわけではありません。
16:23
Okay, so what are some categories where your
251
983610
2001
では、 あなたの
16:25
level of English is... It's not important, like...
252
985623
2287
英語レベルはどのようなカテゴリーに分類されますか... それは重要ではありません、たとえば...
16:28
I'm assuming if you're a visitor, for
253
988670
1530
あなたが訪問者である場合
16:30
example, you don't need to prove your English.
254
990212
1918
、 英語を証明する必要はないと思います。
16:32
Visitor visa may not... Right, yes. Refugee
255
992130
3222
観光ビザはダメかもしれません… そうです、そうです。 難民は
16:35
might not be important, but things like permanent
256
995364
3686
重要ではないかもしれません が、永住
16:39
resident, if you're coming as a skilled professional and you're going through the
257
999050
5520
権など、熟練した専門家として入国し 、これから
16:44
express entry path that we'll speak about, English is very important and it gives you
258
1004570
5040
説明する特急入国パスを通過する場合、 英語は非常に重要であり、
16:49
more points the better your English is, so that's very important.
259
1009610
3520
より多くのポイントが得られます。 あなたの 英語力はとても重要です。
16:53
Okay.
260
1013430
240
わかった。
16:54
And coming here as a student is also important.
261
1014230
3200
そして、学生としてここに来ること も重要です。
16:57
Okay, so, so far I've heard money, like you need to prove how much money you're making,
262
1017850
5540
さて、これまでのところ、お金について聞いてきました。自分がどれだけ 稼いでいるのかを証明する必要があり、
17:03
and the amount will depend on whether you're
263
1023390
2590
金額は
17:05
coming alone, whether you're coming as a student,
264
1025992
2898
一人で来るのか、 学生として来るのか、
17:09
a worker, temporary, visitor.
265
1029170
1920
労働者として来るのかによって異なります。 一時的な、訪問者。
17:11
You might need to prove your level of English
266
1031890
2488
17:14
depending on which path you're going through,
267
1034390
2500
あなたが通過する道とその
17:17
and what is... Can you tell us, like, maybe one
268
1037130
2477
内容に応じて、自分の英語レベルを証明する必要があるかもしれません...
17:19
more thing that's on that general checklist?
269
1039619
2331
その一般的なチェックリストにあるもう 1 つのことについて教えていただけますか?
17:22
So, money, English level, what else?
270
1042210
2840
それで、お金、英語の レベル、他には何がありますか?
17:25
Let's say you're coming as a visitor, you might
271
1045550
2474
あなたが訪問者として来ているとします。雇用主の
17:28
need an employment letter to show that your
272
1048036
2274
雇用証明書が必要になるかもしれません
17:31
employer's... You're almost confirming your
273
1051930
2404
...あなたは自分の国での雇用を ほぼ確認しているところです。これはあなたの
17:34
employment in your country, which kind of ties
274
1054346
2584
17:36
in with your ties to your country and that you'll return after.
275
1056930
4100
国とのつながりと関係があり、 あなたが その後に戻ります。
17:41
Okay, so... All right, so let's go back there
276
1061930
2243
分かった、それで...分かった、 それではそこに戻りましょう
17:44
for... So, you said ties to your country, so
277
1064185
2205
...それで、あなたは あなたの国とのつながりがあると言いました、それで訪問者
17:46
if you are coming as a visitor, you need to...
278
1066390
3446
として来る場合は、次のことを行う 必要があります...ビザオフィス
17:49
You need to prove to the visa office that you
279
1069848
3382
に証明する必要があります あなたが
17:53
will return to your country.
280
1073230
1740
祖国に戻ることを。
17:55
Yes.
281
1075190
380
17:55
Okay, and one of the ways you can show that you will return to your country is by
282
1075570
4480
はい。
母国に帰国することを示す方法の 1 つは、
18:00
having a letter of employment from your employer in your country.
283
1080810
3940
母国の雇用主から雇用証明書を受け取ることです。
18:05
Okay, what are some other ways that people can show their ties to their country that,
284
1085530
4600
さて、人々が 自国とのつながりを示すことができる他の方法は何でしょうか。
18:10
"Hey, I'm just here to visit. I'm just here temporarily. I'm just going to work for a
285
1090930
5520
「ねえ、私はただ訪問するためにここにいるだけです。私は 一時的にここにいるだけです。私は少しだけ働くつもりです。
18:16
little bit, and then I'm going to go back."
286
1096450
2479
そしてそれから」 戻ります。」 他に
18:18
What are some other things or documents that
287
1098941
2549
18:21
might be requested?
288
1101490
1100
要求される可能性のあるものや書類にはどのようなものがありますか?
18:23
Yeah, so employment is good. If you own any assets, which are things like property or
289
1103230
6560
そうですね、雇用は良好です。 不動産や家などの資産を所有している場合、または投資用不動産として 2 つ目の不動産を所有し
18:29
house, or if you have a second property as
290
1109790
3377
ている場合
18:33
an investment property, these are all certain
291
1113179
3631
、 これらはすべて、
18:36
items you can use to show your ties. Also, if you are traveling alone and your family
292
1116810
6300
絆を示すために使用できる特定のアイテムです。 また、 あなたが一人で旅行していて、家族が
18:43
is staying in your home country, that might
293
1123110
2539
母国に滞在している場合は、家に妻や夫がいて、後で帰らなければならない子供たちがいるかもしれないので、それも絆を
18:45
be another way to show your ties, so you might
294
1125661
2729
示すもう一つの方法かもしれません。
18:48
have a wife or husband at home and children
295
1128390
3273
18:51
at home that you need to return to afterwards.
296
1131675
3515
18:55
Okay, perfect. So, again, I don't want to go through everything, everything. I think
297
1135630
3720
よし、完璧だ。 だから、繰り返しますが、私は すべてを経験したくありません。 今のところそれは重要だと思います
18:59
that's substantial for now. So, you mentioned
298
1139350
3974
。 それで、あなたはエクスプレスエントリーについて言及しました
19:03
express entry. So, number one, what is express
299
1143336
4074
。 まず第一に、エクスプレス
19:07
entry? And number two, what is the process that... Or maybe different processes that
300
1147410
6960
エントリーとは何ですか? そして 2 番目は、そのプロセスは何ですか ... それとも、
19:14
you can go through to gain express entry? So, two-part question. What is it? How do
301
1154370
5420
エクスプレス エントリーを取得するために通過できる別のプロセスでしょうか? それでは、二部構成の質問です。 それは何ですか? どうすればいいのですか
19:19
I do it?
302
1159790
580
19:20
Yeah, so the name is express entry. It's not so express. It doesn't...
303
1160570
6980
はい、名前はエクスプレス エントリーです。 そんなに表現的ではないですよ。 そうではありません...
19:27
It's just the name.
304
1167550
460
それはただの名前です。 2ヶ月で
19:28
It's not like you will get permanent residency in two months, but...
305
1168430
5100
永住権が取れるわけではないです が…
19:33
But I want to get residency in two months. Come on.
306
1173530
2860
でも2ヶ月で永住権は取りたいです 。 来て。
19:36
Yes, everyone... Everyone does, right? But express entry is a point system that leads
307
1176390
7280
はい、皆さん…皆さんそうですよね? しかし、 エクスプレスエントリーは永住権に繋がるポイント制度です
19:43
to permanent residency. There are many different
308
1183670
3195
。 資格のある
19:46
streams within permanent residency that you
309
1186877
2873
永住権にはさまざまな流れがありますが、
19:49
may be eligible for, but as a candidate, what
310
1189750
3857
候補者として
19:53
you would first do is create a profile for
311
1193619
3611
最初に行うことは、自分自身 のプロフィールを作成することです
19:57
yourself. In your profile, they will evaluate
312
1197230
3391
。 あなたのプロフィールでは 、
20:00
certain things like your level of English,
313
1200633
3177
英語のレベル、
20:04
your work experience. So, if you have work
314
1204390
2801
職歴などの特定の事項が評価されます。 したがって、カナダ国外での就労経験がある場合は
20:07
experience outside of Canada, you get points
315
1207203
2947
、そのためのポイントが得られます
20:10
for this. If you have work experience inside of
316
1210150
3649
。 カナダ国内 での就労経験がある場合
20:13
Canada, you get more points for this. Education,
317
1213811
3739
、より多くのポイントを獲得できます 。 教育
20:18
as well. So, if you have a bachelor's degree,
318
1218050
3248
も同様です。 つまり、学士号を取得していれば
20:21
you get points. If you have higher education,
319
1221310
3260
ポイントがもらえます。
20:24
like a master's or PhD, you get even more
320
1224810
2969
修士号や 博士号などの高等教育を取得している場合は、さらに多くのポイントを獲得できます
20:27
points. If you studied at a Canadian college
321
1227791
3199
。 カナダの大学で学んだ場合は
20:30
or university, you get more points for this.
322
1230990
3353
、 より多くのポイントを獲得できます。
20:34
So, it's a full point system. At the end,
323
1234355
3135
ということで、完全ポイント 制です。 最後に、参加資格のある
20:37
it will tell you what program you're eligible for and your score.
324
1237490
4560
プログラムとスコアが表示されます 。
20:43
So, how is this different from, like, just the paths we have discussed? Because isn't
325
1243750
3840
では、これは、これまで議論してきた単なるパスとどう違うのでしょうか ? この場合、
20:47
every application an express entry application
326
1247590
3435
すべてのアプリケーションは エクスプレスエントリーアプリケーションではないのでしょうか
20:51
in this case? Like, how are the... Aren't
327
1251037
3073
? どうですか…
20:54
my points always being evaluated?
328
1254110
1680
私のポイントは常に 評価されていませんか? 確かに
20:56
They are, yes, but this is a certain... Once
329
1256470
3421
そうですが、 これは確かです...
20:59
your points are calculated, you are a candidate
330
1259903
3667
ポイントが計算されると、 あなたは候補者のプールに入れられる候補者になります
21:03
that is put into a pool of candidates.
331
1263570
2520
21:07
And so, you can stay in that pool for up to one year. And during that year, there are
332
1267510
7460
そのため、最長 1 年間そのプールに滞在することができます 。 そして、その年の間に
21:14
draws. So, the federal government, IRCC, does
333
1274970
4048
抽選があります。 そこで、連邦 政府の IRCC は、
21:19
draws every other week, sometimes more often,
334
1279030
4060
隔週、 場合によってはそれ以上の頻度で抽選を行っており、
21:23
and they choose... Sometimes they choose no
335
1283390
2738
21:26
program at all, sometimes they choose a specific
336
1286140
3070
プログラムをまったく選択しない場合もあれば、 特定のプログラムを選択する場合もあります
21:29
program. For example, people who have studied
337
1289210
3162
。 たとえば、カナダの単科大学で 学んだ人には
21:32
at a Canadian college or university, and there's
338
1292384
3386
21:35
a cutoff. So, let's say my final score was 450, and the cutoff was 460. Would I make
339
1295770
11600
足切りがあります。 それで、私の最終スコアが 450 で、カットオフが 460 だったとしましょう。アレックス、私はそれを達成できるでしょうか
21:47
it, Alex?
340
1307370
660
?
21:48
The cutoff was 460, I only have 450. Wait,
341
1308310
4081
カットオフは 460 点でした。 私には 450 点しかありません。待って、
21:52
my points are 450. I'm not good at math, but
342
1312403
4287
私の点数は 450 点です。私は 数学が得意ではありませんが、それでも
21:56
I'm going to say that's not good enough, Jen.
343
1316690
1960
十分ではないと言うつもりです、ジェン。
21:58
So, you didn't make it that round.
344
1318650
1780
つまり、あなたはそこまでうまくいきませんでした 。
22:01
Okay, but let's...
345
1321210
820
わかった、でもしましょう...
22:02
And when... And just going back, you said there is a draw. When I think of a draw, I
346
1322030
4060
そしていつ...そしてちょうど戻って、あなたは引き分けがあると言いました 。 抽選というと、たとえば、帽子
22:06
think of a person putting their hand in a hat and picking out a name, saying, "Hey,
347
1326090
6000
の中に手を入れて 名前を選び、「おい、
22:12
this person is the lucky winner of residency
348
1332290
2720
この人は幸運にもカナダ 居住権の当選者だ」と言う人のことを思い浮かべます
22:15
in Canada," for example. Is that literally
349
1335022
2608
。 それは文字通り
22:17
how they do it?
350
1337630
1140
彼らのやり方なのでしょうか?
22:18
Well, they'll...
351
1338810
500
そうですね、彼らは…
22:19
I mean, not with a hat, but...
352
1339310
340
22:19
They'll choose a number. They'll choose...
353
1339650
2147
つまり、帽子をかぶったわけではありませんが…
彼らは番号を選択するでしょう 。 彼らは選択するでしょう... 移民の舞台裏で何が起こっているのかは
22:21
We don't really know what goes on behind the
354
1341809
2261
よくわかりません
22:24
scenes of immigration, but they choose a
355
1344070
2793
が、彼らは
22:26
number that's cutoff. We don't know how these
356
1346875
3155
切り捨てられた番号を選択します。 これらの
22:30
numbers are really chosen, but they have different
357
1350030
3966
数字が実際にどのように選ばれているのかはわかりません が、
22:34
quotas, which is how many people they want
358
1354008
3342
22:37
to offer permanent residency per year, so it might be involved in that. And so, then
359
1357350
6120
年間何人の永住権を提供したいかという割り当てが異なるため、 それに関与している可能性があります。 それで、
22:43
if you meet the cutoff, so maybe the next round you will make it, then you will get
360
1363470
5480
もしカットオフを満たしたら、おそらく次の ラウンドで合格するでしょう、そのとき永住権
22:48
an invitation to apply for permanent residency,
361
1368950
3225
申請の招待状を受け取り 、
22:52
and then you do your full application to permanent
362
1372187
3443
それから永住権の申請をすべて行います
22:55
residency.
363
1375630
660
22:57
Okay. So, just so I'm clear, is express entry only for permanent residency?
364
1377010
5420
わかった。 それで、念のために言っておきますが、エクスプレス エントリーは永住権のみに適用されるのでしょうか?
23:02
Yes, it leads to permanent residency.
365
1382990
1760
はい、永住権につながります 。 では
23:04
Okay, so as a temporary resident, there's no, like, express entry?
366
1384750
3320
、一時滞在者には 特急入国などはないのでしょうか?
23:08
No, no. It's just... It only leads to permanent residency.
367
1388530
2940
いいえ、いいえ。 それはただ… 永住権につながるだけです。
23:11
Okay. So, if I go to the official site where
368
1391510
3039
わかった。 では、申請を完了する公式サイトにアクセスした場合
23:14
I complete my application, is there a specific
369
1394561
3189
23:17
link that says "express entry", or am I automatically
370
1397750
3678
「エクスプレス エントリー」という特定のリンクがあるのでしょうか、それとも自動的に
23:21
put into a pool of, "Hey, this person's application
371
1401440
3550
「 この人の申請は
23:24
looks really good. Let's put them in the
372
1404990
2248
とても良さそうだ。入れ てみましょう」というグループに入れられるのでしょうか?
23:27
express entry pile." Like, how does that work?
373
1407250
2600
特急入場の山の中にあります。」 それはどのように機能するのでしょうか?
23:29
No, you have to officially apply for express entry on your own. Yes.
374
1409850
4620
いいえ、エクスプレスエントリーはご自身で正式に申請する必要があります 。 はい。
23:34
Okay. So, you have to be very confident. "Hey,
375
1414630
2541
わかった。 したがって、 非常に自信を持つ必要があります。 「ねえ、
23:37
my English level is great. My job is really
376
1417183
2387
私の英語レベルは 素晴らしいです。私の仕事はとても
23:39
good. I can prove my funds. I'm very solid.
377
1419570
3340
上手です。資金を証明できます 。私はとてもしっかりしています。家族を
23:42
I want to bring my family, and I think I have
378
1422922
3508
連れて行きたいです。 そして、
23:46
enough points to, like, immigrate to Canada.
379
1426430
2286
カナダに移住するのに十分なポイントがあると思います。
23:48
I'm going to try the express entry path."
380
1428728
2142
急行進入路を試してみます。」
23:50
Yes. And there is what's called... So, your score is called a CRS score, and there is
381
1430870
5800
はい。 そして、いわゆる...つまり、 スコアは CRS スコアと呼ばれるもので、
23:56
a CRS tool that you can kind of play around with and see if you would be close enough
382
1436670
7940
ちょっと試してみて、資格に 十分近いかどうかを確認できる CRS ツールがあります
24:04
to be eligible.
383
1444610
1720
24:06
And CRS, is that Canadian Residency Stream?
384
1446810
4740
そしてCRS、それはカナダの レジデンシーストリームですか?
24:12
It's Comprehensive Ranking Score.
385
1452010
2920
総合 ランキングスコアです。
24:14
Okay. I wasn't close. Okay. Comprehensive Ranking Score, so like your overall total
386
1454930
5760
わかった。 近くにいなかったんです。 わかった。 総合 ランキングスコアなので、全体の合計スコアが好きです
24:20
score.
387
1460690
280
24:21
Yes.
388
1461050
120
24:21
Okay. So, let's move on. Thank you, Jenn. That was very informative. Wait times. So,
389
1461250
7400
はい。
わかった。 それでは、次に進みましょう。 ありがとう、ジェン。 とても参考になりました。 待ち時間。 したがって、
24:28
this is one of the biggest questions that people have. When I, you know, I complete
390
1468770
4700
これは人々が抱く最大の疑問の 1 つです 。 申請を完了すると
24:33
my application, everything is ready. I'm like,
391
1473470
3106
、 すべての準備が整います。
24:36
"I'm done. This is perfect. I know I'm going
392
1476588
2982
「もう終わった。これで 完璧だ。カナダに入国できることはわかっている
24:39
to get into Canada. They have all my documents,
393
1479570
3017
。カナダは 私の書類、
24:42
my marriage certificates, my diplomas, etc.
394
1482599
2771
結婚証明書、 卒業証書などをすべて持っている。
24:45
And I'm sitting at home. I'm twiddling my
395
1485850
4212
そして私は家に座っている 。
24:50
thumbs. How long can I expect to wait to hear
396
1490074
4636
24:54
a response from the visa office in this case?"
397
1494710
3340
この場合、ビザ事務所からの返答はどのくらい待つことができますか?」
24:58
Yes, that's what everyone wants to know, right?
398
1498050
3362
はい、それは誰もが 知りたいことですよね?
25:01
So, it depends if... It depends on a few things.
399
1501424
3446
それで、それは…それは いくつかのことに依存します。
25:04
It depends if you're applying within Canada,
400
1504870
2949
カナダ国内で申請するか、
25:07
if you are in Canada, or applying outside
401
1507831
2759
カナダ国内にいるか、カナダ 国外で申請するかによって異なります
25:10
of Canada. It also depends what application you're applying under. So, for example, and
402
1510590
7320
。 また、どのようなアプリケーションに基づいて申請するかによっても異なります 。 たとえば、
25:17
there is a website, we can put the link in the description as well. You can check IRCC
403
1517910
5280
Web サイトがある場合、説明にリンクを入れることもできます 。 IRCC の処理時間を確認できます
25:23
processing times, and these actually change
404
1523830
3309
が、 実際には毎週変化します
25:27
weekly. So, maybe when you applied, the wait
405
1527151
3399
。 したがって、 申請したとき、
25:30
time has gone up or down a few months after if you're still waiting.
406
1530550
4400
まだ待っている場合は数か月後に待ち時間が増減している可能性があります。
25:35
Can you check your own personal wait time, or is it based on, like, the country?
407
1535290
4800
自分自身の待ち時間を確認できますか 、それとも国などに基づいたものですか?
25:40
Yes. So, you can choose within Canada. If you choose outside of Canada, then you will
408
1540510
5820
はい。 したがって、カナダ国内で選択できます。 カナダ以外を選択した場合は、
25:46
choose your specific country. So, it's just a general processing time for that type of
409
1546330
5500
特定の国を選択することになります。 したがって、これは その種類のアプリケーションの一般的な処理時間にすぎません
25:51
application. So, for example, current application
410
1551830
4021
。 たとえば、現在の申請
25:55
times, visitor visa in Canada. So, most likely
411
1555863
3787
時間、カナダの観光ビザなどです 。 したがって、カナダに
25:59
you already have a visitor visa if you're in Canada, but you might need to extend it.
412
1559650
5340
いる場合は、おそらくすでに観光ビザを持っていますが、 それを延長する必要があるかもしれません。
26:05
Ask for a longer time. So...
413
1565490
2380
もっと長い時間を求めてください。 それで...処理時間を
26:07
While you're waiting for the processing time.
414
1567870
2020
待っている間 。
26:10
Yeah, while you're in Canada. Let's say you want to stay longer.
415
1570130
2920
そう、カナダにいる間にね。 もっと長く滞在したいとします。
26:13
Yeah.
416
1573210
180
26:13
So, a visitor visa in Canada is only 16 days
417
1573830
3007
うん。
つまり、カナダの観光ビザの有効期間は現時点で わずか 16 日間です
26:16
right now. So, you get approval, hopefully
418
1576849
2881
。 したがって、16 日以内に 承認、できれば拒否ではなく承認を得ることができます
26:19
not refusal, approval in 16 days. That's probably
419
1579730
5149
。 これはおそらく、
26:24
the fastest in any type of category. However,
420
1584891
4739
あらゆる種類のカテゴリーの中で最速です 。 ただし、カナダ
26:29
if I am applying for a visitor visa outside of Canada, and let's say I choose France,
421
1589650
6980
国外で観光ビザを申請する場合 、たとえばフランスを選択したとしましょう。
26:37
right now the processing time is 297 days.
422
1597270
4160
現時点での処理 時間は 297 日です。
26:42
297 days? Okay.
423
1602550
1200
297日? わかった。
26:43
So, almost a full year. Now, this can go up and down, so it could be less, but it could
424
1603750
4860
つまり、ほぼ丸1年。 これは上下する可能性がある ため、減る可能性もありますが、
26:48
be more as well.
425
1608610
1100
増える可能性もあります。
26:50
So, can you... I don't know. I'm assuming
426
1610030
2950
それで、あなたは... わかりません。
26:52
you've looked at this site fairly often. So,
427
1612992
3178
あなたはこのサイトをかなり頻繁にご覧になっていると思います 。 それで、
26:56
can you give us a range? Like, it could be as fast as this, or it could be as long as
428
1616170
6720
範囲を教えていただけますか? これくらい速くてもいいし、これくらい長くてもいいです
27:02
this. Can you give us a range?
429
1622890
2020
。 範囲を教えていただけますか?
27:05
Yeah. Visitor visas are a little maybe more unpredictable outside of Canada, but let's
430
1625430
6060
うん。 カナダ国外での観光ビザは少し予測が難しいかもしれませ
27:11
say a family sponsorship, normally I range
431
1631490
2801
んが、家族のスポンサーシップの場合、 通常は
27:14
this between six months to, I think, current
432
1634303
2947
6 か月から、現在の
27:17
processing times are nine months. But it also
433
1637250
3288
処理時間は 9 か月だと思います。 ただし、
27:20
depends, if you don't have all your documents
434
1640550
3300
すべての書類が
27:23
ready, it's possible they just refuse it right
435
1643850
3389
準備できていない場合は、すぐに拒否される可能性もあれば、
27:27
away, or they follow up with you, they send
436
1647251
3179
フォローアップして
27:30
you an email saying, "I need this document
437
1650430
2635
「この書類が必要です」というメールが送信される可能性もあります。
27:33
from you", so that might take more time. So,
438
1653077
2773
もっと時間がかかるかもしれません。 それで、
27:36
let's say a family sponsorship, normally I say it's between six months to a year.
439
1656230
5800
家族のスポンサーシップを考えてみましょう。通常、 それは半年から1年の間と言います。 家族のスポンサーとして
27:42
Okay, six months to a year for a family sponsorship.
440
1662370
3152
6 か月から 1 年かかります 。
27:45
Okay. And it could be longer than a year in
441
1665534
2616
わかった。 また、場合 によっては1年以上かかることもあります
27:48
some cases as well.
442
1668150
360
27:48
Could be longer, yeah.
443
1668510
880
もっと長くてもいいよ、そうだね。
27:49
And I guess that depends on, like, just the pile of applications sitting on the desks
444
1669390
6200
そしてそれは、ビザオフィスの人々の 机の上に置かれた申請の山に依存していると思います
27:55
of people in visa offices.
445
1675590
1660
27:57
Yeah, so whatever processing times you see
446
1677710
3222
そうですね、IRCC Web サイトに 表示される処理時間は
28:00
on the IRCC website, that normally takes into
447
1680944
3466
通常、その処理時間の
28:04
account how busy they are. But it could be longer just specifically for your case if
448
1684410
6040
混雑度を考慮しています。 ただし、必要な書類をすべて含めていない 場合は、あなたのケースに限ってさらに時間がかかる可能性があります
28:10
you don't... If you didn't include all of the
449
1690450
2627
28:13
documents required. So, that's why I always
450
1693089
2521
。 ですから、私がいつも
28:15
say you must be very organized and make sure
451
1695610
3144
言っているのは、プロセスを非常にスムーズに進めるために、非常に 組織化して、すべてが揃っていることを確認する必要があるということです。
28:18
you have everything there so the process is
452
1698766
3084
28:21
very smooth and can... There's no delays. Yeah.
453
1701850
3760
遅延はありません。 うん。
28:25
So you can... And this is moving on to the
454
1705710
2585
それで、あなたはできる... そして これは
28:28
next point on the list. You can increase your
455
1708307
2783
リストの次のポイントに移ります。 基本的に何をすれば、
28:31
chances of having faster processing times if you do what, basically? So, what are...
456
1711090
6920
処理時間が短縮される可能性が高くなりますか ? それで、それは何ですか...
28:38
I'm going to read from my card here. What
457
1718010
2863
ここでカードから読み取ります。 移民を申請する際に
28:40
should people be ready for when applying for
458
1720885
3085
人々は何を準備すべきでしょうか
28:43
immigration? Like, what are the best practices
459
1723970
3168
? たとえば、申請書を
28:47
when you are preparing your application? We've
460
1727150
3180
準備する際のベストプラクティスは何ですか ? 文書を
28:50
talked a lot about when you're preparing your
461
1730330
2140
準備するとき
28:52
documents, you have everything translated,
462
1732482
2008
、 すべてを翻訳するとき
28:54
etc. What are some of the best practices that
463
1734670
3936
などについて、これまでたくさん話してきました。承認の可能性を高める
28:58
people can do in order to increase their chances
464
1738618
4212
ために人々ができるベスト プラクティスは何でしょうか
29:02
of an approval?
465
1742830
1540
?
29:04
Mm-hmm. So, first of all, you want to make
466
1744750
2942
うーん、うーん。 したがって、まず第一に 、自分が申請しているパスに参加する資格があることを確認する必要があります
29:07
sure you're eligible for the path that you're
467
1747704
3166
29:10
applying for. So, if you're coming as a student,
468
1750870
2928
。 では、 学生として来ている場合でも、観光客
29:13
if you're coming as a visitor, are you eligible?
469
1753810
2940
として来ている場合でも 、資格はありますか? それは、説明に記載した
29:16
And you can find that on the IRCC website, which we've put in the description, but you
470
1756930
5980
IRCC Web サイトで見つけることができます が、これらの要件をすべて
29:22
can check if you meet all of those requirements.
471
1762910
3343
満たしているかどうかを確認できます 。
29:26
Then it'll be important that you get... You
472
1766265
3005
次に、次のことを行うことが重要になります ...
29:29
look at that checklist and you get all your
473
1769270
3963
そのチェックリストを見て 、すべての
29:33
documents ready. I would probably not advise...
474
1773245
4345
書類を準備します。 私は おそらくアドバイスしないでしょう...「オンラインのこのブログやオンラインのこのグループからアドバイスを得ました」と
29:37
I have a lot of people coming to me saying, "Well, I got advice from this blog online
475
1777590
6240
言って私のところに来る人がたくさんいます
29:43
or this group online." What I would say to
476
1783830
3243
。 私が言いたいのは、
29:47
that is every person's situation is different,
477
1787085
3565
人それぞれ 状況は異なります
29:51
and well, they're not officially giving legal
478
1791710
2771
し、彼らは 正式に法的
29:54
advice, so you want to be a little careful
479
1794493
2597
アドバイスを行っているわけではないので、そこは 少し注意してほしいということです
29:57
there. A lot of people will also say, "Well,
480
1797090
3168
。 「そう、
30:00
my cousin did it this way" or "My uncle told
481
1800270
3180
私のいとこがこうしていたんだ 」とか、「叔父が
30:03
me to do this." Again, every person's situation
482
1803450
3481
私にこうするように言ったの」と言う人もたくさんいるでしょう。 繰り返しになりますが、 人によって状況は
30:06
is different, so you want to look at your
483
1806943
3047
異なるため、 自分の状況を確認する必要があります
30:09
situation. Your uncle might have more money
484
1809990
3013
。 あなたの叔父はあなたよりも お金を持っているか
30:13
than you or might have other assets that you
485
1813015
3095
、あなたが持っていない他の資産を持っている可能性があります、
30:16
don't have or vice versa, so you want to be careful about that.
486
1816110
4260
またはその逆の場合もあるので、 その点には注意する必要があります。
30:21
So, make sure you're eligible. Don't just, like, listen to hearsay from other people.
487
1821110
6700
したがって、資格があることを確認してください。 他人からの伝聞だけを聞くのはやめましょう。
30:27
Hearsay is just things you've heard. Go to
488
1827810
3260
噂はあくまで 聞いた話です。 公式情報源にアクセスしてください
30:31
the official sources of the information. So,
489
1831082
3428
。 したがって、このビデオ
30:34
the websites that we have in the description to
490
1834590
2358
の説明にある Web サイトは、最新の情報が掲載されている
30:36
this video are the official Canadian government
491
1836960
2370
カナダ政府の公式
30:39
websites which have the most up-to-date information. Okay?
492
1839330
5340
Web サイトです 。 わかった?
30:44
Yeah, and I will be honest and I think it's
493
1844890
3181
そうですね、 正直に言うと、
30:48
known that government websites aren't always
494
1848083
3267
政府の Web サイトが必ずしも
30:51
the easiest to navigate, so sometimes it can
495
1851350
3725
アクセスしやすいわけではないことは知られていると思います。 そのため、場合によっては
30:55
be very confusing or your specific answer
496
1855087
3483
非常に混乱したり、 具体的な答えが Web サイト
30:58
is not answered on the website. So, if you
497
1858570
3560
上で答えられなかったりすることがあります 。 したがって、複雑な訴訟を
31:02
think you have a complicated case or you just
498
1862142
3828
抱えていると思われる場合、 または単に
31:05
want more help, you can look at getting legal
499
1865970
3410
もっと支援が必要な場合は、 法的アドバイスを受けることを検討できますが、
31:09
advice, but again, you want to be careful
500
1869392
3118
31:12
with this that maybe someone else has used the
501
1872510
4261
この場合も注意が必要なのは、 他の誰かが同じ法的支援を利用している可能性があるためです。
31:16
same legal help, and so you feel comfortable
502
1876783
4087
31:21
using that person. We can put the link below
503
1881470
3752
その人を快適に使用できます。 以下にリンクを貼ることもできます
31:25
as well. If you are using a regulated Canadian
504
1885234
3936
。 私のように 規制対象のカナダ
31:29
immigration like myself, you can check if
505
1889170
3982
入国管理局を利用している場合は 、
31:33
they are certified, but even certified RCICs
506
1893164
4286
その入国管理局が認定されているかどうかを確認できますが、 認定された RCIC であっても
31:38
may, you know, they may not have the best
507
1898390
2583
ベスト
31:40
practices. So, overall you want to make sure
508
1900985
2785
プラクティスを備えていない可能性があります。 つまり、全体として、
31:43
you're working with someone that you can trust,
509
1903770
3560
信頼できる人と一緒に仕事をしていることを確認したいと考えています。
31:47
and if anyone says they're guaranteeing you
510
1907342
3268
そして、もし誰かが あなたに何かを保証していると言ったら、繰り返しますが
31:50
something, again, it's probably not... So,
511
1910610
3678
、 おそらくそうではありません...したがって、申請を承認できる
31:54
only a visa officer can approve an application,
512
1914300
4130
のはビザ担当者だけです。
31:58
so... And most likely you're not speaking with a visa officer.
513
1918710
3280
... そしておそらく、あなたは ビザ担当者と話しているわけではありません。
32:02
No. So, if someone says, "Hey, listen, I can
514
1922010
2648
いいえ。だから、もし誰かが 「ねえ、聞いて、
32:04
get you approved to Canada in two months."
515
1924670
2540
2 か月以内にカナダへの入国を許可してあげましょう。」と言ったら、 決定を下すのは
32:07
They're not the ones who make the decision. No.
516
1927790
2240
彼らではありません 。
32:10
Right? Like, they can maybe help you push the
517
1930250
3054
権利はありません? たとえば、
32:13
application to the visa office, but they can't
518
1933316
3134
ビザ事務所への申請手続きを手伝ってくれるかもしれません が、
32:16
speak on behalf of the visa office. Yes, exactly. Yes. So, even me, I can never
519
1936450
6440
ビザ事務所を代表して話すことはできません。 はい、 正確に。 はい。 したがって、私でも決して保証することはできません
32:22
give a guarantee. I would say we're good at what we do, but we can't say, "Yes, 100%,
520
1942890
7340
。 私たちの仕事は得意だと思います が、「はい、100%承認していただけます」とは言えません
32:30
you will receive our approval." So, we can't do that.
521
1950230
2580
。 ですから、それはできません。 他人
32:32
is dependent on other people. Yes, yes.
522
1952810
2980
に依存している 。 はいはい。
32:35
So, I think that makes total sense. Okay, so
523
1955790
3078
したがって、それは完全に理にかなっていると思います 。
32:38
yeah, you need to make sure you're eligible,
524
1958880
3090
そうですね、 自分が資格があることを確認し、
32:42
make sure your documents are in a good order,
525
1962250
2658
書類が 適切に整理されていることを確認する必要があります。
32:44
and we'll talk about that more a little later
526
1964920
2670
32:47
about documents not being in a good order. How
527
1967590
3265
書類の 整理が不十分であることについては、後ほど詳しく説明します。 どう
32:50
about... Because this sounds like a complex
528
1970867
3063
ですか...これは 複雑なプロセスのように聞こえます
32:53
process, right? Like, how about mentally? Like,
529
1973930
3955
よね? 精神的にはどうですか? たとえば、
32:57
what should people expect? How can you avoid
530
1977897
3713
人々は何を期待すべきでしょうか ?
33:01
becoming frustrated or discouraged because you
531
1981610
3435
33:05
have been asked, "Sorry, you have to complete
532
1985057
3373
「申し訳ありませんが、
33:08
this application again," or, "Sorry, this information is missing," or maybe they're
533
1988430
5520
この申請書を再度記入していただく必要があります。」または「申し訳ありませんが、この 情報が不足しています。」または、単に待っているためにイライラしているだけかもしれません
33:13
just frustrated because they're waiting, right?
534
1993950
3338
。 右?
33:17
And maybe they're in a political situation that
535
1997300
3350
そしておそらく、彼らは 政治的状況に陥っており、そこ
33:20
they want to get out of, and they're just waiting.
536
2000650
3430
から抜け出したいのに、 ただ待っているだけなのかもしれません。
33:24
Like, mentally, what advice would you give to
537
2004092
3098
精神的に、
33:27
someone in those types of situations? Yeah.
538
2007190
2300
その ような状況にある人にどのようなアドバイスをしますか? うん。
33:29
Well, I would say immigrating to any country is a big decision.
539
2009490
4360
まあ、 どの国に移住するのも大きな決断だと思います。
33:34
Yeah, this isn't just to Canada. Right. You might be... Again, if it's permanent,
540
2014190
4380
そう、これはカナダに限った話ではありません。 右。 あなたはそうかもしれません... 繰り返しますが、それが永続的な場合は、
33:38
it might be a little more serious. You might
541
2018850
2951
もう少し深刻になる可能性があります 。 家族
33:41
be leaving your whole family. So, taking those
542
2021813
3097
全員と離れることになるかもしれません 。 そういった
33:44
things into consideration, but I would say that
543
2024910
3144
ことを考慮する と、
33:48
immigration is an investment, so you do need money,
544
2028066
3424
移民は投資な のでお金は必要ですが、どれだけの
33:51
and it's important to figure out how much money
545
2031490
4263
お金が必要かを把握することが重要で
33:55
you need, and it is a waiting game, so to speak.
546
2035765
4365
、いわば 待ちのゲームだと思います。
34:00
So, again, checking those processing times, but
547
2040630
3603
もう一度、処理時間を確認してみましょう 。ただし、
34:04
if your... If your documents aren't in line,
548
2044245
3385
書類が揃っていない場合は、さらに
34:07
it could take longer as well. So, just... I think
549
2047690
3031
時間がかかる可能性があります 。 それで、ただ...これは投資であるということを
34:10
mentally you need to be prepared that it is an
550
2050733
2857
心の中で準備する必要があると思います、
34:13
investment, and it may take time depending on,
551
2053590
3355
34:16
yes, what country you're from, what stream of
552
2056957
3293
はい、どの国の出身か 、どのような移民の流れに基づいて
34:20
immigration you're applying under. So, just patience is a virtue in this case,
553
2060250
5780
申請するかによっては時間がかかるかもしれません。 したがって、この場合、ただ忍耐することが美徳であり、喜んで待つ
34:26
and you need to be willing to and be... Expect to
554
2066110
3528
必要が あります...
34:29
wait in some cases. We've talked about processing
555
2069650
3540
場合によっては待つことを想定してください。 処理にかかる
34:33
times of six months, nine months, more than a
556
2073190
3128
時間は 6 か月、 9 か月、1 年以上かかるとお話ししましたが、
34:36
year, so you should be ready for these things
557
2076330
3140
これらのことについては準備をしておく必要があり、2 週間
34:39
and not expect to have an approval within, you know, two weeks. It's like, "Oh, well,
558
2079470
4520
以内に承認が得られるとは期待していません 。 「ああ、申請書を
34:43
I submitted my application." You know, it's
559
2083990
1956
提出したよ 」という感じです。
34:45
just like when you order something from online,
560
2085958
2152
オンラインで何かを注文すると、
34:48
two to three weeks, you know, it's going to come
561
2088110
2112
2 ~ 3 週間で 商品が
34:50
from the Atlantic Ocean... Across the Atlantic
562
2090234
2036
大西洋から届くのと同じです。 大西洋
34:52
or something, or the Pacific. Yeah, and not comparing your application to someone else,
563
2092270
6260
か何かを越えて、あるいは太平洋を越えて届きます。 そう、あなた の申請を他の人と比較するのではありません。
34:58
because someone will come to me and say, "Well, my
564
2098570
3019
なぜなら、誰かが 私のところに来て、「私の
35:01
friend's application was approved in four weeks,
565
2101601
2909
友人の申請は 4 週間で承認されましたが、
35:04
but yours is now at three months." So, again,
566
2104510
2809
あなたの申請はまだ 3 か月です」と言うからです。 繰り返しになりますが、
35:07
every application is different, so you don't
567
2107331
2759
申請はそれぞれ 異なるため、
35:10
want to compare, and if you do receive a
568
2110090
3178
比較する必要はありません。また、 拒否された場合でも
35:13
refusal, I would say to not get discouraged.
569
2113280
3510
落胆しないでください。
35:17
That might be another conversation we can have,
570
2117750
3330
それは私たちができる別の会話かもしれませんが 、それ
35:21
but it doesn't mean it stops there. You can
571
2121092
3058
で終わるという意味ではありません。 拒否理由
35:24
reapply depending on the reasons for refusal.
572
2124150
3243
に応じて再申請も可能です 。
35:27
Yeah. To give a personal example, when my parents
573
2127405
3545
うん。 個人的な 例を挙げると、私の両親が 80 年代に
35:30
immigrated to Canada in the 80s, it took multiple
574
2130950
3968
カナダに移住したとき 、ビザが承認されるまでに数年かかりました
35:34
years for us to get our visa approved. We were in
575
2134930
3980
35:38
a political situation in Poland at the time,
576
2138910
2786
当時ポーランドは政情が不安定だったので、
35:41
and it took us multiple years before the visa
577
2141708
2862
ビザ
35:44
application was finally approved. So, just keep
578
2144570
3017
申請が最終的に 承認されるまでに数年かかりました。
35:47
going, basically. Don't get discouraged. Be
579
2147599
2771
基本的にはそのまま続けてください。 落胆しないでください 。
35:50
patient, and thank you, Mom and Dad, for doing that for us and continuing to apply.
580
2150370
6280
辛抱強く待ってください。そして、 私たちのためにそれをしてくれて、申し込みを続けてくれたお父さんとお母さんに感謝します。
35:57
Okay, so, Jen, you mentioned that, you know,
581
2157490
2763
さて、それで、ジェン、あなたは、
36:00
you shouldn't just, like, trust blogs or,
582
2160265
2585
ブログや
36:03
"Hey, my uncle said this," and all these types
583
2163410
3006
「おい、私の叔父が こう言った」などの類
36:06
of things. So, moving on to help and scams,
584
2166428
2822
のことを単純に信じるべきではない、と言いましたね。 それでは、 ヘルプと詐欺の話に移りますが、
36:09
I'm going to address the scams part first. What
585
2169250
3767
最初に詐欺の部分について説明します。
36:13
are some signs, and you've mentioned some already,
586
2173029
4021
いくつかの兆候は何ですか。 すでにいくつか言及しましたが、
36:17
and maybe you'll repeat them here, that, "Hey,
587
2177290
3498
おそらく ここでも繰り返しますが、「
36:20
this might not be legitimate," or, "This might
588
2180800
3510
これは 合法ではない可能性があります」または「これはカナダに移民する
36:24
not be the most trustworthy way to immigrate to
589
2184310
4618
最も信頼できる方法ではない可能性があります
36:28
Canada." Yeah, so, as I mentioned, if anyone is
590
2188940
4630
。 」 はい、それで、先ほども 言いましたが、もし誰かが
36:33
promising you something or guaranteeing, it's
591
2193570
3569
あなたに何かを約束したり、 保証したりしているとしたら、それは
36:37
probably not true and probably some type of scam,
592
2197151
3899
おそらく真実ではなく、 おそらくある種の詐欺です。
36:41
because, like I said, the only person that can approve your visa is the visa officer,
593
2201170
5400
なぜなら、先ほども言ったように、 あなたのビザを承認できる唯一の人はビザ担当官であり、
36:47
and normally there aren't... People from the outside don't have these connections.
594
2207050
5920
通常はそこにいるからです。 そうではありません...外部から来た人々は そのようなつながりを持っていません。 この分野で 40 年間
36:53
Even people working in this field for, you
595
2213690
3612
働いている人でも、
36:57
know, 40 years don't have those connections.
596
2217314
3796
そのようなつながりはありません。
37:01
What if they say, like, "Hey, you know, my friend Frank, he works at the visa office,
597
2221110
4680
もし彼らが、「ねえ、 友達のフランク、彼はビザオフィスで働いているの。
37:05
you know, I have a tight connection with Frank, and
598
2225930
2793
私はフランクと密接な関係にあるので、あなた
37:08
we can get your visa approved, like, super fast."
599
2228735
2695
のビザを 非常に早く承認してもらうことができます。」のように言ったらどうなるでしょうか。
37:11
Again, I would be quite skeptical of this,
600
2231430
3464
繰り返しますが、私は これにはかなり懐疑的です。
37:14
and it's not a guarantee that Frank gets your
601
2234906
3724
そして、 フランクがあなたの申請を受理するという保証はありません
37:18
application. So, when your application is submitted, there are many visa officers
602
2238630
4620
。 したがって、申請書が 提出されると、多くのビザ担当官が申請書を受け取ります
37:23
that it goes to. So, this is most likely not true if they say this to you.
603
2243250
5920
。 したがって、 もし彼らがあなたにこれを言ったとしても、これはおそらく真実ではありません。
37:29
Okay, and this is going back to the best practices
604
2249170
3759
さて、これは ベスト プラクティスの話に戻りますが、
37:32
about... Well, actually, the best practices of
605
2252941
3469
実際のところ、
37:36
asking for help. This is something a little new.
606
2256410
4040
助けを求めるときのベスト プラクティスです。 これは 少し新しいことです。
37:40
So, what... When do I know that I can't do this
607
2260462
3968
それで、何...自分では これができないといつわかるのですか
37:44
by myself, you know? Like, I can't just... This government website is very confusing,
608
2264430
5940
? できないんです... この政府の Web サイトは非常にわかりにくく、
37:50
there are so many links, there are so many paths, there are so many documents,
609
2270610
5140
リンクが多すぎ、 パスが多すぎ、文書が多すぎて、
37:55
I have to get this translated, what? And you feel
610
2275750
3568
これを翻訳してもらわなければなりません、 えっ? そしてあなたは
37:59
overwhelmed. And maybe this is a good time to ask
611
2279330
3580
圧倒されてしまいます。 そして、 これは助けを求めるのに良い時期かもしれません
38:02
for help, but so... Maybe I answered your question
612
2282910
3426
が、そう...もしかしたらあなたの質問に答えたかもしれません
38:06
for you, but when is it a good time to ask for
613
2286348
3162
が、
38:09
help from someone who knows what they're doing?
614
2289510
3083
彼らが何をしているのかを知っている人に助けを求めるのに良い時期はいつですか?
38:12
And how can you make sure that that person
615
2292605
2765
そして、 その人が自分が
38:15
actually knows what they are doing? Yeah, so I think it depends on the person.
616
2295370
5460
何をしているのかを実際に理解していることをどうやって確認できるでしょうか? そうですね、人によると思います。
38:21
Some people look at the checklist and they say, "I don't want to do this on my own,
617
2301070
3940
チェックリストを見て、 「
38:25
it's too confusing", and they look for help
618
2305010
2691
複雑すぎるので自分でやりたくない」と言い、自分でやりたくないという
38:27
right away just because they don't want to do it
619
2307713
3017
理由だけですぐに助けを求める人もいます
38:30
themselves. Some people have a more complex case,
620
2310730
3645
。 より複雑なケースを抱えている人もいます。
38:34
like if you have received a refusal in the past,
621
2314387
3583
たとえば、 過去に拒否を受けたことがある場合、申請には
38:38
you most likely want legal help because there's a
622
2318270
3423
38:41
few more steps that will go into your application,
623
2321705
3505
さらにいくつかの手順があり 、
38:45
making sure that the reasons for refusal before
624
2325910
4253
以前の拒否の理由が
38:50
are no longer there. So, if you've had a refusal
625
2330175
4355
なくなったことを確認する必要があるため、法的支援が必要になる可能性が高いです。 。 したがって、拒否されたことがある場合、
38:54
or your case is complex, you probably want to
626
2334530
3707
または訴訟が複雑な場合は、 おそらく
38:58
seek legal help, but you may also just want to
627
2338249
3801
法的支援を求めたいと思うでしょうが、
39:02
do it if it's your first time and it's very complicated or... Or overwhelming.
628
2342050
5860
初めてのことで非常に 複雑または圧倒的な場合には、単に法的支援を求めたい場合もあります。
39:08
Okay. So, you can seek legal advice, you might
629
2348250
4363
わかった。 したがって、法的アドバイスを求めることもできますし 、あなたの国で
39:12
look for a regulated immigration... Canadian
630
2352625
4185
規制されている
39:16
immigration consultant in your country, but it
631
2356810
2995
移民コンサルタントを探すこともできます が、
39:19
could also be in Canada. So, I have clients all
632
2359817
3073
カナダにある場合もあります。 つまり、私のクライアントは
39:22
around the world and they are not in Canada, or
633
2362890
3718
世界中にいますが、 彼らはカナダにいませんし、移民弁護士もいません
39:26
an immigration lawyer. You... It's... I talked
634
2366620
3650
。 あなた... それは... 紹介について話しましたが
39:30
about referrals, it's good to work with someone
635
2370270
3767
39:34
that you know someone else has already worked with
636
2374049
4021
他の誰かがすでに一緒に働いていて
39:38
and had a good experience. Like a doctor or a dentist?
637
2378070
4580
、良い経験を積んでいることを知っている人と働くのは良いことです。 医者か歯医者のようなものですか?
39:42
Yeah, right. It's like when you're choosing a doctor or a dentist for the first time,
638
2382810
5040
ええ、その通り。 初めて医師や歯医者を選ぶときは、
39:47
you're not going to go with anyone because similar to a dentist working on your teeth,
639
2387850
6240
誰とも一緒に行くつもりはないのと同じです。 歯医者が自分の歯を治療するのと同じで、
39:54
and that's pretty important, this is... Could
640
2394110
3772
それは非常に 重要なことです。これは...もしかし
39:57
be, you know, your life that's on the line,
641
2397894
3616
たら、あなたかもしれません。 知ってください、あなたの 命は
40:01
almost. So, you want to work with someone who is
642
2401650
4333
ほとんどかかっています。 したがって、
40:05
referred or that you believe you can trust. So,
643
2405995
4255
紹介された人、または 信頼できると思われる人と一緒に仕事をしたいと考えます。 それで、
40:10
you might want to research. I think it's very important to do your own research.
644
2410330
5420
調べてみるといいかもしれません。 自分で調べてみるのはとても大切だと思います。
40:15
Does this person have a website, but is the website legitimate, or...?
645
2415750
5620
この人は Web サイトを持っています が、その Web サイトは正規のものですか、それとも...?
40:21
What if it has a maple leaf? My website has a maple leaf, I'm going to help you
646
2421370
4040
楓の葉が入っていたらどうでしょうか? 私のウェブサイトには カエデの葉があります。あなたの
40:25
move to Canada.
647
2425410
900
カナダへの移住をお手伝いします。
40:26
Yes, that's not always... That doesn't mean much.
648
2426590
3400
はい、いつもそうとは限りません... それはあまり意味がありません。
40:30
The maple leaf is not a sign of quality?
649
2430010
1860
カエデの葉は 品質の証ではないでしょうか? そうではありませ
40:32
It's not. So, you might want to see if this person is on other platforms online.
650
2432270
7200
ん。 したがって、 この人がオンラインの他のプラットフォームを使用しているかどうかを確認するとよいでしょう。
40:39
Okay.
651
2439810
220
わかった。
40:40
Yeah, you need to do your own research to see if you trust this person.
652
2440630
4000
はい、 この人を信頼できるかどうかを確認するには、自分で調査する必要があります。 カナダ
40:45
Agencies outside of Canada are... Also can be
653
2445790
4558
国外の代理店は ... また、
40:50
difficult to trust. They have a lot of people
654
2450360
4570
信頼するのが難しい場合もあります。
40:54
working there, but they're not all certified or
655
2454930
3657
そこでは多くの人が働いていますが、 全員が認定資格や弁護士を持っているわけではないため、
40:58
lawyers, and so they may be taking your money,
656
2458599
3591
お金を受け取っているだけ
41:02
but not really providing or performing the services that you're looking for. So,
657
2462350
7140
で、実際には あなたが求めているサービスを提供したり実行したりしていない可能性があります。 したがって、
41:09
we don't want that to happen to you. We want you to get... If you need legal help,
658
2469490
5560
私たちはあなたにそのようなことが起こってほしくないのです。 私たちが あなたに求めているのは...法的な支援が必要な場合、
41:15
you want to get the right help. Another
659
2475070
2904
適切な支援が得られることです 。 もう一つは、
41:17
thing is that, yeah, it might cost you money,
660
2477986
3364
確かに、 お金がかかるかもしれないので、それを
41:21
so you have to consider that, but some legal
661
2481350
3517
考慮する必要がありますが 、法定
41:24
representatives will meet with you for just say...
662
2484879
4011
代理人の中には、
41:28
Let's say one hour consultation, and maybe they
663
2488890
3192
例えば 1 時間 相談するだけであなたに会ってくれるかもしれません。そうすれば、
41:32
can answer some of your questions that you had
664
2492094
3136
あなたの質問のいくつかに答えてくれるかもしれません。 あなたは疑問を持っていました
41:35
doubts with. So, you're not fully committing to...
665
2495230
4160
。 つまり、あなたは彼らと協力すること に完全にコミットしていないのです
41:40
Working with them.
666
2500390
920
41:41
Working with them and spending money, but you
667
2501330
2550
彼らと一緒に働き、 お金を使いますが、おそらく質問のいくつ
41:43
can maybe get some of your questions answered,
668
2503892
2618
かは答えられるでしょう。
41:46
and then you can decide at that point if you want to work with them.
669
2506710
5140
そして、その 時点で彼らと一緒に仕事をしたいかどうかを決めることができます。
41:51
Yeah. And going back to the scams a little bit,
670
2511970
3229
うん。 詐欺の話に少し戻りますが、実際には
41:55
I mean, there are immigration consultants who are
671
2515211
3379
移民コンサルタントではない移民コンサルタントもいます。
41:58
not really immigration consultants, and before
672
2518590
3698
42:02
the video, you mentioned about ghosting, like
673
2522300
3630
ビデオの前に、
42:05
people turn into ghosts. Can you just... Maybe
674
2525930
2424
人が幽霊になるようなゴースティングについて言及していました。 ちょっとお願いできますか...おそらく
42:08
people already know what we're talking about,
675
2528366
2384
人々は 私たちが何について話しているのかをすでに知っているかもしれません
42:10
but just take a few seconds to mention that.
676
2530770
2778
が、 それについて言及するために数秒だけ時間をとってください。
42:13
Yes. So, ghost consultants or ghost lawyers,
677
2533560
2790
はい。 つまり、幽霊コンサルタント や幽霊弁護士、
42:16
so this exists in Canada and outside Canada.
678
2536430
3244
これはカナダに もカナダ国外にも存在します。
42:19
So, I will have clients that come to me saying
679
2539686
3404
ですから、 私のところに来るクライアントの中には、
42:23
they spent all this money, gave this money to a lawyer or a consultant...
680
2543090
5220
このお金をすべて使った、この お金を弁護士やコンサルタントに渡したと言う人もいるでしょう...
42:28
Thousands of dollars.
681
2548310
1000
何千ドルもです。
42:29
Thousands of Canadian dollars, and now they're
682
2549350
2788
何千カナダ ドルも、今では
42:32
gone, and they don't know if their application
683
2552150
2800
なくなってしまい、 申請書が
42:34
has been submitted, started. So, you want to avoid this. Again, doing your research,
684
2554950
7280
提出されたかどうかもわかりません。 したがって、 これは避けたいと考えます。 繰り返しますが、調査を行って、
42:42
seeing if this person really exists besides their website or just a name that... Or an
685
2562610
6320
この人物が Web サイト以外に本当に存在するのか、 それとも名前だけなのか、あるいは
42:48
advertisement that you saw. Yeah.
686
2568930
1840
あなたが見た広告なのかを確認します。 うん。
42:50
Okay, that's good. And going to the final section of our video, I want to talk about
687
2570770
7480
うん。いいよ。 そして、ビデオの最後のセクションに進みます。
42:58
and ask you about the biggest mistakes or the
688
2578250
3774
最大の間違いや
43:02
biggest... Oh, what's the term that I'm looking
689
2582036
3954
最大の間違いについて話して聞きたいのですが... ああ、 私が探している用語は何ですか
43:05
for? Okay, we'll stay with mistakes. The biggest
690
2585990
3307
? さて、間違いはこのままにしておきます 。 申請に関して
43:09
mistakes that people made or can make on their
691
2589309
3181
人々が 犯した、または犯し得る最大の間違い。
43:12
application that could lead to a refusal. So, in
692
2592490
3818
拒否につながる可能性があります。 では、
43:16
your experience, what are some of the things that
693
2596320
3910
あなたの経験の中で、
43:20
lead to a refusal of an application and that people should avoid doing?
694
2600230
5400
申請の拒否につながる 、避けるべきことにはどのようなものがありますか?
43:26
Yeah, so we will probably go over some of
695
2606510
2991
そうですね、おそらく前に述べた いくつかのことを検討することになりますが、
43:29
the things we mentioned before, but having...
696
2609513
3297
...
43:32
Repetition is good. Repetition is good. It will stick in your mind. Okay.
697
2612810
4240
繰り返しは良いことです。 繰り返しは 良いことです。 心に残りますよ。 わかった。
43:37
So, when we talked about proof of funds, making
698
2617330
3809
それで、私たちが資金証明について話したとき 、
43:41
sure that probably on the document checklist,
699
2621151
3659
おそらく 書類チェックリストに、
43:44
they will say how many months of bank statements
700
2624810
2947
何 ヶ月分の銀行取引明細書が
43:47
you need. So, sometimes it's three months or four
701
2627769
3021
必要かということを確認するでしょう。 そのため、場合によっては 3 か月分または 4 か
43:50
months of bank statements, so make sure you have those. A common...
702
2630790
3940
月分の銀行取引明細書が必要になるため、 それらを必ず用意してください。 よくあること…
43:55
Read carefully, right? It will tell you. We need three months of bank statements,
703
2635330
4100
よく読んでくださいね? それはあなたに教えてくれます。 2 週間程度の 銀行取引明細書が 1 枚だけではなく、3 か月分の銀行取引明細書が必要です。
43:59
not just one bank statement with, you know, two weeks or something.
704
2639510
3320
44:02
Yes. Okay.
705
2642830
560
はい。 わかった。
44:03
And dumping, meaning putting a large amount of
706
2643810
4272
そして、ダンピングとは、 多額の
44:08
money, let's say $10,000 or $20,000 in the bank...
707
2648094
4656
お金、たとえば1万ドル や2万ドルを銀行に預けることを意味します...
44:12
In your bank does not count that showing proof of
708
2652750
3423
あなたの銀行では、資金 の証拠を示すことはカウントされません
44:16
funds. That's why they ask three to four months,
709
2656185
3365
。 安定した金額を持っていることを確認したいため、彼らは 3 ~ 4 か月を要求します。
44:19
because they want to see that you have a consistent amount of money.
710
2659570
3540
44:23
Okay. You can also submit a savings account
711
2663450
2660
わかった。
44:26
that maybe has, you know, bigger lump sums,
712
2666110
3552
おそらく、より 大きな一時金、
44:29
bigger, large... Larger amounts, but that's one
713
2669674
3896
より大きな、より大きな金額の普通預金口座を提出することもできますが 、それは
44:33
common mistake. So, proof of funds, making sure
714
2673570
3273
よくある間違いの 1 つです。 したがって、 資金の証明、
44:36
all your documents make sense. We talked about
715
2676855
3215
すべての書類が意味をなしていることを確認してください 。 翻訳について話しました
44:40
translating. When you're... So, some people don't send translated documents,
716
2680070
5060
。 あなたがいるとき... つまり、 翻訳された文書を送らない人もいて、翻訳された文書が
44:45
and it's sent back to them. Okay, and that could lead to a refusal.
717
2685430
1860
送り返されてきます。 そうですね、 それは拒否につながる可能性があります。
44:47
Yes. Okay.
718
2687410
600
はい。 わかった。
44:49
Also, with your official documents, you want
719
2689410
3039
また、公式文書の場合は 、
44:52
to make sure they're scanned properly. So, now
720
2692461
3189
適切にスキャンされていることを確認する必要があります。 それで、今は
44:55
everything is online, so everything is being
721
2695650
2949
すべてがオンラインなので、 すべてが
44:58
scanned, but sometimes people will send a
722
2698611
2759
スキャンされていますが、時々
45:01
picture of their passport and the corner is cut off, or... I have seen this. Yeah.
723
2701370
4880
パスポートの写真を送って角が 切り取られたり、...これを見たことがあります。 うん。
45:06
So, nothing can be cut off or shouldn't be cut
724
2706970
3542
したがって、スキャンでは何も切り取ら れない、または切り取られるべきではありません
45:10
off in your scan. So, think about it as if you're
725
2710524
3786
。 つまり、 あなたが
45:14
the officer and you're looking through this application, so organization, if everything
726
2714310
5980
役員でこの 申請書を調べていると考えてください。すべてが
45:20
is in order, it will be easier for the officer to
727
2720290
3653
順調であれば、 役員は
45:23
look through your application, maybe to approve
728
2723955
3515
あなたの 申請書に目を通し、おそらく
45:27
your application. If things are cut off, they
729
2727470
2609
あなたの申請書を承認することが容易になります。 物が切れてしまうと
45:30
can't read the information. They don't know if
730
2730091
2679
情報が読めなくなります。 彼らは
45:32
those documents are legitimate or the official
731
2732770
3596
それらの文書が 正当なものなのか、公式
45:36
documents. So, all of these things are very
732
2736378
3372
文書なのかを知りません。 したがって、 これらすべてが非常に
45:39
important. It sounds like these are super basic
733
2739750
3386
重要です。 これらは超基本的なことのように思えます
45:43
things, right? But people make mistakes with
734
2743148
3182
よね? しかし、人は
45:46
basic things, and I think, like you said, immigration, it's a life-changing decision.
735
2746330
7040
基本的なことで間違いを犯すもので、あなたが言ったように、 移民は人生を変える決断だと思います。
45:53
So, when you are doing these things, maybe you're anxious, maybe you're nervous,
736
2753590
3740
ですから、これらのことをしているとき、 おそらくあなたは不安で、緊張していて、
45:57
and maybe you say, "Ah, okay, it's missing, like,
737
2757330
3178
「ああ、わかった、最後
46:00
half of the letter 'r' at the end." But they will
738
2760520
3190
の文字「r」の半分が欠けている 」と言うかもしれません。 しかし、彼らは
46:03
know what it is. Okay, it's fine. No, re-scan
739
2763710
3272
それが何であるかを知るでしょう。 わかりました、 大丈夫です。 いや、再スキャン
46:06
it, right? Like, scan it again so you have the
740
2766994
3356
ですよね? もう一度スキャンして、
46:10
complete document. Yeah. Yeah, I would say it's
741
2770350
2968
完全な文書を取得します。 うん。 はい、それは
46:13
not a rushed process. It's better to do it over
742
2773330
2980
急いだプロセスではないと思います。
46:16
again so that you submit the right and clear
743
2776310
3403
正しく明確な書類を提出するために、もう一度やり直したほうがよいでしょう
46:19
document. And two other main things I'll mention
744
2779725
3725
。 そして、 私が言及するもう 2 つの主な事柄は、
46:23
is we talked about ties to your country. So,
745
2783450
3168
私たちが あなたの国とのつながりについて話したということです。 したがって、
46:26
this is a common refusal is not showing ties
746
2786630
3180
これは一般的な拒否であり、
46:29
to your country. So, you want to have those items
747
2789810
4171
あなたの国とのつながりを示さないことです。 したがって、
46:33
we talked about before. So, whether it is an
748
2793993
3757
前に説明したアイテムが必要になります。 つまり、それが雇用レターであろうと
46:37
employment letter, whether you have children that
749
2797750
3244
、国
46:41
are staying in the country, different ties like
750
2801006
3124
に滞在している子供がいるかどうかにかかわらず、カナダでの滞在が終了したら国に戻ることを警察官に示すことになるこの ようなさまざまな関係
46:44
this that you're showing the officer that you will
751
2804130
3588
46:47
return to your country after your stay is finished
752
2807730
3600
46:51
in Canada. So, that's very important. That's a
753
2811330
3598
。 それは とても重要なことです。 それは
46:54
very common reason for refusal. Another common
754
2814940
3610
非常に一般的な 拒否理由です。 拒否のもう 1 つの一般的な
46:58
reason for refusal is... Oh, sorry. Before you
755
2818550
2944
理由は、... ああ、申し訳ありません。 続ける前に
47:01
continue, showing the ties to your country,
756
2821506
2764
、 自分の国とのつながりを示す前に、
47:04
before the video, you also mentioned another way
757
2824430
3040
ビデオの前に、自分の国とのつながりを示す 別の方法として、渡航歴があることについても言及しました
47:07
to show ties to your country is that you have a
758
2827482
2988
47:10
travel history. Right? Yeah. So, if this is... If
759
2830470
3592
。 右? うん。 それで、これが… もし
47:14
you have a passport and there's zero times that
760
2834074
3456
あなたがパスポートを持っていて 、旅行歴がゼロで、一度も
47:17
you have traveled, you have never been able to
761
2837530
2988
47:20
show that you have left the country and come back,
762
2840530
3260
出国して戻ってきたことを証明できなかった場合、
47:24
the visa office will be a little skeptical and
763
2844270
2686
ビザ局は 少し懐疑的にこう
47:26
say, "Wait, this is the person's first time
764
2846968
2522
言うでしょう。 「待ってください、この 人は今回が初めての
47:29
traveling. We don't see any evidence in this case
765
2849490
3595
旅行です。 この場合、
47:33
that they have a travel history." Yeah. That was
766
2853097
3533
彼らに旅行歴があるという証拠はありません 。」 うん。
47:36
actually the other reason I was going to say is a common reason, but that's okay.
767
2856630
3800
実はそれが、私が言おうとしていたもう一つの 一般的な理由なのですが、それは問題ありません。 もう
47:40
I'm going to disappear now. That's another
768
2860990
3161
消えてしまいます 。 旅行歴が不十分で
47:44
reason for refusal is not enough travel history.
769
2864163
3627
あることも拒否の理由のひとつです 。 旅行したことがない
47:48
It's difficult if you have never traveled, then
770
2868370
3288
場合は難しいため 、事前に申請書を準備する方法を
47:51
you may want to explore ways to maybe prepare
771
2871670
3160
検討するとよいでしょう
47:54
your application in advance. But similar to what
772
2874830
3788
。 しかし、アレックスが言ったのと同じように
47:58
Alex said, not showing enough travel history or
773
2878630
3720
、 十分な渡航歴や
48:02
any travel history at all might be a concern
774
2882350
3411
渡航歴が まったく示されていないことは、警察官にとって懸念材料となるかもしれません。
48:05
for an officer saying, "Well, if you have never
775
2885773
3657
48:09
traveled outside your country before and returned,
776
2889430
3141
48:12
how do we know that you are going to do it again
777
2892583
3027
48:15
this time when you come to Canada?" So, that might
778
2895610
3761
今度カナダに来たときにまたやりますか ?」 したがって、
48:19
be a longer conversation of how to prove travel
779
2899383
3547
旅行歴を証明できない場合にどうやって証明するかについては、さらに長い話になるかもしれません
48:22
history if you don't, but that is one of the common
780
2902930
3590
が、 それが拒否の一般的な理由の 1 つです
48:26
reasons for refusal. And this is specifically
781
2906532
3178
。 これは、
48:29
important if you want to get, like, temporary
782
2909710
2600
一時的な住居などを取得したい場合に特に重要です
48:32
residence. Yes. Right? Like, "I'm just going to
783
2912322
2728
。 はい。 右? 「私はただ仕事に行くだけです
48:35
work. I'm just going to school. I'm going to
784
2915050
3078
。学校に行くだけです 。また
48:38
come back. I promise." And, yeah. Your age might
785
2918140
3370
戻ってきます。約束します。」のように。 そして、そうです。 あなたの年齢も要因かもしれません
48:41
be a factor. Like, let's say you are 18 and you
786
2921510
3679
。 たとえば、 あなたが 18 歳で、
48:45
are applying as an international student to study
787
2925201
3849
48:49
in Canada for your bachelor's degree. Maybe travel
788
2929050
3108
学士号取得のためにカナダに留学生として申請しているとします 。 あなたが若いから旅行歴はそれほど重要ではないのかもしれません
48:52
history isn't as important because you're younger,
789
2932170
3120
48:55
right? It's obvious that you may not have as
790
2935390
2928
ね?
48:58
much travel history. Yeah. But if you're older,
791
2938330
3140
旅行歴がそれほど多くないことは明らかです。 うん。 しかし、あなたが年配の場合、
49:01
this might be more important. Perfect. Yeah.
792
2941470
3438
これはより重要かもしれません 。 完璧。 うん。
49:04
Okay. So, I think we have gone through a lot
793
2944920
3450
わかった。 さて、今日はカナダの移民プロセスについて 多くの情報を確認したと思います
49:08
of information about the Canadian immigration
794
2948370
3173
49:11
process today. I hope you have gotten a lot of
795
2951555
3255
。 有益な情報がたくさん得られたことを願っています
49:14
useful information. Before we finish, I just
796
2954810
3048
。 終わる前に、
49:17
want to thank Jen again for coming in today,
797
2957870
3060
今日来てくれたジェンにもう一度感謝したいと思います。私はこのビデオを
49:21
and I've learned a ton of stuff before recording
798
2961350
3899
録画する前
49:25
this video, during the video, and again, I hope
799
2965261
3829
、ビデオ中に、たくさんのことを学びました。そして 、皆さんも同じように学んでいただければ幸いです
49:29
you have as well. So, Jen, thank you very much
800
2969090
3218
。 それでは、 ジェン、
49:32
for coming onto my channel. And where can people
801
2972320
3370
私のチャンネルに来ていただき、誠にありがとうございます。 そして、人々はどこであなた
49:35
find your work and more about you? So, this is
802
2975690
3015
の作品や あなたについての情報を見つけることができますか? したがって、これは、
49:38
your chance to tell people where they can learn
803
2978717
3093
49:41
more about you. Yes. So, I think a good starting
804
2981810
3769
あなたについてもっと知ることができる場所を人々に伝えるチャンスです。 はい。 出発点としては良いと思います。
49:45
point, I'm currently on Instagram and TikTok doing
805
2985591
3939
私は現在 Instagram と TikTok で、移民に関する
49:49
similar videos like this, some tips and tricks,
806
2989530
3218
ヒントやコツなど、同様の動画を投稿しています
49:52
things like that about immigration. So, you can
807
2992760
3230
49:55
find me on Instagram and TikTok at MyImmigrationCA,
808
2995990
3816
Instagram と TikTok の MyImmigrationCA で私を見つけることができます。説明
49:59
and we'll put that in the description as well.
809
2999818
3452
にもその旨を記載します 。
50:04
MyImmigrationCA. Yes. So, you can find videos
810
3004650
2821
私の入国管理局CA。 はい。 そこで ビデオを見つけて、そこ
50:07
there, and then from there, if you are ever
811
3007483
2707
から
50:10
looking for help, a consultation, legal representation, you can contact me through
812
3010190
6580
助け、相談、法的 代理人を探している場合は、これら 2 つのチャネルを通じて私に連絡してください
50:16
those two channels. And I think if there are any other questions, right, you can...
813
3016770
7540
。 他にご質問がございましたら、よろしいでしょうか...
50:24
Yeah, absolutely. So, thank you for reminding
814
3024310
3082
はい、もちろんです。 それで、 思い出させてくれてありがとう
50:27
me. I know there was a lot of information in
815
3027404
3026
。 このビデオには多くの情報が含まれていたと思います
50:30
this video. I'm sure a lot of you are going through the immigration process if you are
816
3030430
5240
。 このビデオをご覧になって いる方の中には、入国審査を行っている方も多いと思います
50:35
watching this video. Maybe not a lot, but some
817
3035670
3552
。 多くはないかもしれませんが、
50:39
of you. If you have specific questions related to
818
3039234
3796
皆さんの中にはそうかもしれません。 カナダの移民 に関する具体的な質問がある場合は
50:43
Canadian immigration, please leave them in the
819
3043030
3478
、コメント に残してください
50:46
comments. And depending on how, you know, this
820
3046520
3490
。 そして、 このビデオがどのように機能
50:50
video does, if you enjoy this video, if you found
821
3050010
4017
するかに応じて、このビデオを気に入っていただけた場合 、有益だと感じていただいた場合は、カナダの移民プロセスについて人々が抱いている特定の質問に答えるフォローアップビデオを作成する
50:54
it informative, we might do a follow-up video that
822
3054039
4111
可能性があります
50:58
answers specific questions that people have about
823
3058150
3857
51:02
the Canadian immigration process. So, thank you
824
3062019
3711
51:05
for leaving your comments. Thank you for watching
825
3065730
2605
コメントを残していただきありがとうございます。 このビデオを ご覧いただきありがとうございます
51:08
this video. Thank you for having me. Absolutely.
826
3068347
2563
。 呼んでくれてありがとう。 絶対に。
51:10
Thank you, Jen. It was a pleasure. And
827
3070910
2286
ありがとう、ジェン。 それは 喜びだった。 そして、近いうちにカナダで
51:13
hopefully, we'll see you in Canada very soon.
828
3073208
2722
お会いできることを願っています 。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7