10 English Grammar Mistakes that are Accepted in Casual Speech

35,023 views ・ 2023-05-23

English with Alex


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
"If I just lay, if I just lay here, would you lie with me and just forget the world?"
0
0
14360
"Si je restais allongé, si je restais allongé ici, est-ce que tu t'allongerais avec moi et oublierais le monde ?"
00:14
I apologize for my singing voice.
1
14360
2280
Je m'excuse pour ma voix chantante.
00:16
Is it "lay"?
2
16640
1000
C'est "laïc" ?
00:17
Is it "lie"?
3
17640
1000
Est-ce "mensonge" ?
00:18
Are the lyrics to that song correct?
4
18640
2420
Les paroles de cette chanson sont-elles correctes ?
00:21
Find out at the end of this video.
5
21060
2420
Découvrez-le à la fin de cette vidéo.
00:23
Hey, I'm Alex.
6
23480
2160
Salut, je suis Alex.
00:25
Thanks for clicking, and welcome to this lesson on 10 Common Grammar Mistakes That Are Accepted
7
25640
7600
Merci d'avoir cliqué et bienvenue dans cette leçon sur 10 erreurs de grammaire courantes acceptées
00:33
in Casual Speech.
8
33240
1760
dans le langage courant.
00:35
So before you accuse me of saying, "Alex is teaching bad grammar" and all that kind of
9
35000
6200
Alors avant que tu m'accuses de dire "Alex enseigne une mauvaise grammaire" et tout ce genre de
00:41
stuff, I want to specify.
10
41200
2520
choses, je veux préciser. Une
00:43
Good grammar is almost always, if not always, desirable.
11
43720
4920
bonne grammaire est presque toujours, sinon toujours, souhaitable.
00:48
Yes, you should try to have correct grammar when you speak, especially when you write,
12
48640
5440
Oui, vous devriez essayer d'avoir une grammaire correcte lorsque vous parlez, surtout lorsque vous écrivez,
00:54
and definitely avoid these mistakes if you are writing a professional email, or an academic
13
54080
5440
et évitez définitivement ces erreurs si vous écrivez un e-mail professionnel, un article académique
00:59
paper, or a message to your boss.
14
59520
3800
ou un message à votre patron.
01:03
Avoid them in professional situations and academics, but know that almost everyone makes
15
63320
7320
Évitez-les dans les situations professionnelles et académiques, mais sachez que presque tout le monde commet régulièrement
01:10
one or more of these errors on a regular basis.
16
70640
4760
une ou plusieurs de ces erreurs.
01:15
Now, it's because they never learned the proper rule in the first place, or it's just something
17
75400
6400
Maintenant, c'est parce qu'ils n'ont jamais appris la bonne règle en premier lieu, ou c'est juste quelque chose
01:21
that people have, you know, moved into the popular sphere, into pop culture, and it's
18
81800
6600
que les gens ont, vous savez, déplacé dans la sphère populaire, dans la culture pop, et c'est
01:28
just accepted because you hear many people speaking like this, and then you start speaking
19
88400
5400
juste accepté parce que vous entendez beaucoup de gens parler comme ça, et alors vous commencez à parler de
01:33
this way, too, and it just becomes part of the popular usage.
20
93800
4440
cette façon aussi, et cela devient simplement une partie de l'usage populaire.
01:38
So, if you are in an informal situation, these mistakes are often accepted, and almost no
21
98240
9160
Donc, si vous êtes dans une situation informelle, ces erreurs sont souvent acceptées, et presque
01:47
one will say, "Hey, that's actually wrong", because there's a good chance they make the
22
107400
6080
personne ne dira : "Hé, c'est vraiment faux", car il y a de fortes chances qu'ils fassent les
01:53
same mistakes.
23
113480
1000
mêmes erreurs.
01:54
So, what mistakes am I talking about?
24
114480
2120
Alors, de quelles erreurs est-ce que je parle ?
01:56
Well, I have my list here.
25
116600
1880
Eh bien, j'ai ma liste ici.
01:58
I'm not going to show it to you, but I will reference it.
26
118480
2920
Je ne vais pas vous le montrer, mais je le référencerai.
02:01
Let's start with "there is" versus "there are".
27
121400
4520
Commençons par "il y a" contre "il y a".
02:05
You know the rule.
28
125920
1880
Vous connaissez la règle.
02:07
You have to use "there is" with singular, and "there are" with plurals.
29
127800
6280
Vous devez utiliser "il y a" avec le singulier et "il y a" avec les pluriels.
02:14
So, you're supposed to say, "There is a car", and "There are two cars", but I'm sure you're
30
134080
7640
Donc, vous êtes censé dire "Il y a une voiture" et "Il y a deux voitures", mais je suis sûr que vous en êtes
02:21
aware and maybe you make this mistake.
31
141720
3000
conscient et que vous faites peut-être cette erreur.
02:24
You say, "Hey, there's a lot of people in here", or "Hey, there's a lot of issues we
32
144720
6440
Vous dites, "Hé, il y a beaucoup de monde ici", ou "Hé, il y a beaucoup de problèmes que nous
02:31
need to fix at this company", and you know you're supposed to say "there are" for plurals,
33
151160
6720
devons résoudre dans cette entreprise", et vous savez que vous êtes censé dire "il y a" pour les pluriels,
02:37
but for some reason, we just say "there's", "there's", "there's", "there's" for everything.
34
157880
7360
mais pour une raison quelconque, nous disons simplement "il y a", "il y a", "il y a", "il y a" pour tout.
02:45
Not in all cases.
35
165240
1040
Pas dans tous les cas.
02:46
It's not even a consistent mistake.
36
166280
2120
Ce n'est même pas une erreur constante.
02:48
Some people sometimes use "are" for plurals, sometimes use "is" for plurals.
37
168400
5440
Certaines personnes utilisent parfois "sont" pour les pluriels, parfois "est" pour les pluriels.
02:53
Know that it's not the end of the world if you say, "There's a lot of people", because
38
173840
4640
Sachez que ce n'est pas la fin du monde si vous dites « il y a beaucoup de monde », car
02:58
there's a good chance your friend also says, "There's a lot of people".
39
178480
3880
il y a de fortes chances que votre ami dise aussi « il y a beaucoup de monde ».
03:02
Next, this is the past tense mistake.
40
182360
3080
Ensuite, c'est l'erreur du passé.
03:05
The past tense version of the "there is", "there are" problem, and that's "there was"
41
185440
5160
La version au passé du problème "il y a", "il y a", et c'est "il y avait"
03:10
and "there were".
42
190600
1000
et "il y avait".
03:11
So, the same thing here.
43
191600
2480
Donc, la même chose ici.
03:14
You know it's supposed to be singular with "there was", and you know it's supposed to
44
194080
4680
Vous savez qu'il est censé être au singulier avec "il y avait", et vous savez qu'il est censé
03:18
be plural with "there were".
45
198760
2320
être au pluriel avec "il y avait".
03:21
For example, you're supposed to say, "There were a lot of them", but you may have said,
46
201080
6880
Par exemple, vous êtes censé dire "Il y en avait beaucoup", mais vous avez peut-être dit
03:27
"There was a lot of them", right?
47
207960
2640
"Il y en avait beaucoup", n'est-ce pas ?
03:30
Or "There was a lot of dogs at the dog park today".
48
210600
3440
Ou "Il y avait beaucoup de chiens au parc à chiens aujourd'hui".
03:34
It should be, "There were a lot of dogs at the dog park", but if you say "there was",
49
214040
6280
Cela devrait être "Il y avait beaucoup de chiens au parc à chiens", mais si vous dites "il y en avait",
03:40
again, it's not the end of the world in a casual situation.
50
220320
4120
encore une fois, ce n'est pas la fin du monde dans une situation décontractée.
03:44
Next up, "less" versus "fewer".
51
224440
3040
Ensuite, "moins" contre "moins".
03:47
So, we have less problems than we did a week ago.
52
227480
3760
Donc, nous avons moins de problèmes qu'il y a une semaine.
03:51
The express aisle is for ten items or less.
53
231240
3860
L'allée express est pour dix articles ou moins.
03:55
These are grammatically incorrect.
54
235100
2300
Ceux-ci sont grammaticalement incorrects.
03:57
You probably know that you should use "fewer" when you're talking about things that you
55
237400
5080
Vous savez probablement que vous devriez utiliser "moins" lorsque vous parlez de choses que vous
04:02
count.
56
242480
1160
comptez.
04:03
This mistake has been so internalized that grocery stores everywhere have been making
57
243640
5320
Cette erreur a été tellement intériorisée que les épiceries du monde entier l'ont fait
04:08
it and probably don't even know that they're making it.
58
248960
3720
et ne savent probablement même pas qu'elles le font.
04:12
So, if you ever see a sign that says ten items or less, know that it should say ten items
59
252680
6560
Donc, si jamais vous voyez un panneau indiquant dix articles ou moins, sachez qu'il devrait indiquer dix articles
04:19
or fewer.
60
259240
2580
ou moins.
04:21
Next up, "you and me" versus "you and I".
61
261820
3780
Ensuite, "toi et moi" contre "toi et moi".
04:25
So, "you and I" is what you should use when you are putting yourself and someone else
62
265600
6280
Ainsi, "vous et moi" est ce que vous devez utiliser lorsque vous vous mettez, vous et quelqu'un d'autre,
04:31
in the subject position of a sentence.
63
271880
3000
dans la position de sujet d'une phrase.
04:34
So, let me reference my paper here.
64
274880
3440
Alors, permettez-moi de faire référence à mon article ici.
04:38
Right, you're supposed to say, "My friend and I went to Cuba last month", but there's
65
278320
9240
D'accord, vous êtes censé dire : "Mon ami et moi sommes allés à Cuba le mois dernier", mais il y a
04:47
a good chance at some point in your life you have said, "My friend and me went to Cuba
66
287560
4960
de fortes chances qu'à un moment donné de votre vie, vous ayez dit : "Mon ami et moi sommes allés à Cuba le
04:52
last month", or "Me and my friend went to Cuba last month".
67
292520
5400
mois dernier", ou " Mon ami et moi sommes allés à Cuba le mois dernier".
04:57
This is an accepted mistake because everyone speaks like this, and it's accepted, and it's
68
297920
5200
C'est une erreur acceptée parce que tout le monde parle comme ça, et c'est accepté, et c'est
05:03
in popular usage.
69
303120
1480
dans l'usage courant.
05:04
It's not the end of the world if you speak like this in a casual situation, alright?
70
304600
6920
Ce n'est pas la fin du monde si tu parles comme ça dans une situation décontractée, d'accord ?
05:11
Next up, "between you and I" versus "between you and me".
71
311520
5000
Ensuite, "entre vous et moi" versus "entre vous et moi".
05:16
So, "between you and me", the correct answer is "between you and me".
72
316520
5880
Ainsi, "entre vous et moi", la bonne réponse est "entre vous et moi".
05:22
Now, why is that?
73
322400
2280
Maintenant, pourquoi est-ce?
05:24
It's because "between" is a preposition; a preposition is a word like "at", "on", "in",
74
324680
6280
C'est parce que "entre" est une préposition ; une préposition est un mot comme "à", "sur", "dans", "
05:30
"with", words like these, small words that show a relationship between different words.
75
330960
5400
avec", des mots comme ceux-ci, des petits mots qui montrent une relation entre différents mots.
05:36
The word that comes after a preposition, if you use a pronoun, it has to be the object
76
336360
6240
Le mot qui vient après une préposition, si vous utilisez un pronom, ce doit être le
05:42
pronoun, okay?
77
342600
1480
pronom objet, d'accord ?
05:44
So, "me" is the object, "I" is the subject.
78
344080
3640
Ainsi, "moi" est l'objet, "je" est le sujet.
05:47
Now, for some reason, there's a hypercorrection happening where we think that "between you
79
347720
5480
Maintenant, pour une raison quelconque, il y a une hypercorrection qui se produit où nous pensons que "entre vous
05:53
and I" sounds very, very formal, when in fact, it's actually totally grammatically incorrect.
80
353200
7240
et moi" semble très, très formel, alors qu'en fait, c'est en fait totalement grammaticalement incorrect.
06:00
So, if you think you're being fancy when you say "between you and I", you're actually just
81
360440
5320
Donc, si vous pensez que vous êtes fantaisiste quand vous dites "entre vous et moi", vous vous
06:05
dead wrong grammatically.
82
365760
2120
trompez grammaticalement.
06:07
And that's another one where, "Okay, should I say 'between you and I' then?"
83
367880
3560
Et c'en est un autre où, "D'accord, devrais-je dire 'entre toi et moi' alors?"
06:11
You shouldn't.
84
371440
1000
Vous ne devriez pas.
06:12
Try to avoid it.
85
372440
1000
Essayez de l'éviter.
06:13
The correct answer is, or the correct phrase is, "between you and me".
86
373440
4240
La bonne réponse est, ou la phrase correcte est, "entre vous et moi".
06:17
"Between" is a preposition; it needs an object pronoun.
87
377680
4040
"Entre" est une préposition ; il a besoin d'un pronom objet.
06:21
"Who", "whom" versus "that", so, "He's the guy that I told you about."
88
381720
7440
"Qui", "qui" contre "ça", donc, "C'est le gars dont je t'ai parlé."
06:29
We should use "who" and "whom" to talk about people, but we often use "that" as a short
89
389160
6960
On devrait utiliser "qui" et "qui" pour parler des gens, mais on utilise souvent "ça" comme
06:36
form to talk about everything, whether it's objects, places, people, you know, "She's
90
396120
6120
forme abrégée pour parler de tout, que ce soit des objets, des lieux, des gens, vous savez, "C'est
06:42
the one that he married", "She's the woman that he married", for example.
91
402240
5520
celle qu'il a épousée" , "C'est la femme qu'il a épousée", par exemple.
06:47
Try to use "who" in that case, right?
92
407760
2600
Essayez d'utiliser "qui" dans ce cas, n'est-ce pas ?
06:50
And if you use "that", most people won't notice.
93
410360
5000
Et si vous utilisez "ça", la plupart des gens ne le remarqueront pas.
06:55
That really should be reserved, though, for objects and place...
94
415360
2960
Cela devrait vraiment être réservé, cependant, pour les objets et le lieu...
06:58
Not places, sorry, for objects.
95
418320
3560
Pas les lieux, désolé, pour les objets.
07:01
Next up, we have "should've" versus "should've".
96
421880
3160
Ensuite, nous avons "devrait avoir" contre "devrait avoir".
07:05
Now, this is more of a mistake of writing, but if you are in a situation where, you know,
97
425040
8040
Maintenant, c'est plus une erreur d'écriture, mais si vous êtes dans une situation où, vous savez,
07:13
it's "should've", "of", it sounds like "should've", the contracted form of "should have", so really,
98
433080
9200
c'est "devrait avoir", "de", ça sonne comme "devrait avoir", la forme contractée de "devrait avoir ", donc vraiment,
07:22
the form is "should have".
99
442280
1520
la forme est "devrait avoir".
07:23
So, if you say "should've" and you're thinking "should", "of", it's wrong, like, what you're
100
443800
10280
Donc, si vous dites "aurait dû" et que vous pensez " devrait", "de", c'est faux, comme, ce que vous
07:34
thinking in your mind is wrong, and if you write it, it's dead wrong, never write it,
101
454080
4680
pensez dans votre esprit est faux, et si vous l'écrivez, c'est complètement faux, jamais écrivez-le,
07:38
it's not accepted in writing at all, please don't.
102
458760
3440
ce n'est pas du tout accepté par écrit, s'il vous plaît ne le faites pas.
07:42
But if you think it when you're speaking, it's not wrong at all, it's actually correct,
103
462200
4720
Mais si vous y pensez quand vous parlez, ce n'est pas du tout faux, c'est en fait correct,
07:46
because it sounds exactly like the contracted form of "should've".
104
466920
4120
car cela ressemble exactement à la forme contractée de "devrait avoir".
07:51
All right, "farther" versus "further".
105
471040
4280
D'accord, "plus loin" contre "plus loin".
07:55
So, "farther" is only for physical distances.
106
475320
4400
Ainsi, "plus loin" ne concerne que les distances physiques.
07:59
"Further" can be for physical distances or figurative distances.
107
479720
6040
"Plus loin" peut être pour des distances physiques ou des distances figuratives.
08:05
So, if I say, "Wow, you know, you can go... he went further in life", or "further in his
108
485760
7680
Donc, si je dis, "Wow, vous savez, vous pouvez aller... il est allé plus loin dans la vie", ou "plus loin dans sa
08:13
career", or "further in her job", or something like this, this is fine, you're referring
109
493440
4760
carrière", ou "plus loin dans son travail", ou quelque chose comme ça, c'est bien, vous faites référence
08:18
to a figurative distance with "further", but a lot of people just don't know the difference
110
498200
5940
à une distance figurative avec "plus loin", mais beaucoup de gens ne connaissent tout simplement pas la différence
08:24
between "farther" and "further", so they'll say, for example, "Where is it, here?"
111
504140
6660
entre "plus loin" et "plus loin", alors ils diront, par exemple, "Où est-ce, ici ? "
08:30
Or, you know, "You will go farther in life if you", I don't know, "get on the keto diet"?
112
510800
8280
Ou, vous savez, "Vous irez plus loin dans la vie si vous", je ne sais pas, "suivez le régime céto" ?
08:39
I don't believe in stuff like that, but just an example.
113
519080
3080
Je ne crois pas à des trucs comme ça, mais juste un exemple.
08:42
All right, so, yeah, if you use "farther" for figurative distance, it's not the end
114
522160
4840
D'accord, donc, oui, si vous utilisez "plus loin" pour la distance figurative, ce n'est pas la fin
08:47
of the world.
115
527000
1000
du monde.
08:48
There's a good chance the person you're speaking to might not know that you're supposed to
116
528000
3720
Il y a de fortes chances que la personne à qui vous parlez ne sache pas que vous êtes censé
08:51
use "further" for figurative, and "farther" is only for physical distances.
117
531720
5520
utiliser "plus loin" pour le figuratif, et "plus loin" ne concerne que les distances physiques.
08:57
Okay, next up.
118
537240
2360
D'accord, la prochaine étape.
08:59
In regard to vs. in regards to.
119
539600
3720
En ce qui concerne vs. en ce qui concerne.
09:03
So, which one is correct?
120
543320
2080
Alors, lequel est correct?
09:05
Well, it's actually "in regard to".
121
545400
3040
Eh bien, c'est en fait "en ce qui concerne".
09:08
So, "regard" is an uncountable noun.
122
548440
3640
Ainsi, "regard" est un nom indénombrable.
09:12
This means it does not have a plural form, so if you write an email, make sure you write
123
552080
5400
Cela signifie qu'il n'a pas de forme plurielle, donc si vous écrivez un e-mail, assurez-vous d'écrire
09:17
"in regard to".
124
557480
1320
"en ce qui concerne".
09:18
So, in regard to your last email, the answer is "yes", or in regard to your email, "Yes,
125
558800
7800
Ainsi, en ce qui concerne votre dernier e-mail, la réponse est "oui", ou en ce qui concerne votre e-mail, "Oui,
09:26
we would be happy to help you".
126
566600
2000
nous serions heureux de vous aider".
09:28
But if you write "in regards to", or if you say "in regards to", chances are only grammar
127
568600
7440
Mais si vous écrivez "en ce qui concerne", ou si vous dites "en ce qui concerne", il y a de fortes chances que seuls
09:36
teachers and those who study grammar will notice.
128
576040
4280
les professeurs de grammaire et ceux qui étudient la grammaire le remarquent.
09:40
So, try to use "in regard to" in a professional setting.
129
580320
3520
Alors, essayez d'utiliser "en ce qui concerne " dans un cadre professionnel.
09:43
Use "in regard to", but that is one where there's a good chance your boss doesn't even
130
583840
4540
Utilisez "en ce qui concerne", mais c'est celui où il y a de fortes chances que votre patron ne sache même pas
09:48
know if it's "in regards to" or "in regard to", so you have a little more flexibility
131
588380
4880
si c'est "en ce qui concerne" ou "en ce qui concerne", vous avez donc un peu plus de flexibilité
09:53
in that one.
132
593260
1700
dans celui-ci.
09:54
"Regards", what you put at the end of an email, or what you say, you know, to someone, "Best
133
594960
6120
"Cordialement", ce que vous mettez à la fin d'un e-mail, ou ce que vous dites, vous savez, à quelqu'un, "Meilleures
10:01
regards", I guess it's more for writing, means, like, "best wishes", so you can send your
134
601080
6080
salutations", je suppose que c'est plus pour l'écriture, signifie, comme, "meilleurs voeux", pour que vous puissiez envoyer vos
10:07
regards to someone, your best wishes.
135
607160
4200
salutations à quelqu'un, vos meilleurs vœux.
10:11
But if you use "in regard to" vs. "in regards to", stick to "in regard to", it's the correct
136
611360
6160
Mais si vous utilisez "en ce qui concerne" au lieu de "en ce qui concerne", tenez-vous en à "en ce qui concerne", c'est la
10:17
form.
137
617520
1000
forme correcte.
10:18
Alright, we have one more, "lie" vs. "lay".
138
618520
4960
D'accord, nous en avons un de plus, "mensonge" contre "profane".
10:23
So, this is an issue of a transitive verb vs. an intransitive verb.
139
623480
7840
Il s'agit donc d'un problème entre un verbe transitif et un verbe intransitif.
10:31
It's not "untransitive", it's "intransitive".
140
631320
3120
Ce n'est pas "non transitif", c'est "intransitif".
10:34
So, "lie" is an intransitive verb.
141
634440
5120
Ainsi, "mentir" est un verbe intransitif.
10:39
What this means is that it doesn't take an object.
142
639560
3280
Cela signifie qu'il ne prend pas d'objet.
10:42
So, you can say, "I'm just going to lie here for a little bit."
143
642840
4600
Alors, vous pouvez dire : « Je vais juste rester un peu allongé ici.
10:47
So, this means I'm going to rest, you know?
144
647440
3080
Donc, ça veut dire que je vais me reposer, tu sais ?
10:50
I'm going to put my body down on the bed, or something like that.
145
650520
5200
Je vais poser mon corps sur le lit, ou quelque chose comme ça.
10:55
"Lay" is transitive, which means it needs an object.
146
655720
4040
"Lay" est transitif, ce qui signifie qu'il a besoin d'un objet.
10:59
So, if someone comes to your home and they are carrying a bunch of stuff, you can...
147
659760
5560
Donc, si quelqu'un vient chez vous et qu'il transporte un tas de trucs, vous pouvez...
11:05
And they ask you, it's like, "Hey, can I just, like, lay my stuff down here?"
148
665320
4880
Et ils vous demandent, c'est comme, "Hé, je peux juste, genre, poser mes affaires ici ?"
11:10
That's correct.
149
670200
1240
C'est correct.
11:11
You have to...
150
671440
1000
Tu dois...
11:12
You have to lay something.
151
672440
1000
Tu dois déposer quelque chose.
11:13
You have to lay something on the bed, or lay something on the floor.
152
673440
4600
Vous devez poser quelque chose sur le lit ou poser quelque chose sur le sol.
11:18
But if you use "lie", it's just "lie" by itself the majority of the time.
153
678040
5080
Mais si vous utilisez "mensonge", c'est juste "mensonge" en soi la plupart du temps.
11:23
So, "I'm just going to lie here for a little bit."
154
683120
3960
Donc, "Je vais juste rester allongé ici pendant un petit moment."
11:27
And you might hear, "I'm just going to lay here for a little bit."
155
687080
3600
Et vous pourriez entendre : « Je vais juste rester allongé ici un petit moment.
11:30
And that is grammatically incorrect, but most people don't know the difference between "lie"
156
690680
4720
Et c'est grammaticalement incorrect, mais la plupart des gens ne connaissent pas la différence entre "mensonge"
11:35
and "lay", so it's not the end of the world, as I said.
157
695400
4200
et "profane", donc ce n'est pas la fin du monde, comme je l'ai dit.
11:39
What makes it even more confusing is that "lie" has a past form, of course, and the
158
699600
5960
Ce qui le rend encore plus déroutant, c'est que "mensonge" a une forme passée, bien sûr, et la
11:45
past form of "lie" is actually "lay", which is the present of "lay", and the past form
159
705560
7360
forme passée de "mensonge" est en fait "laïc", qui est le présent de "laïc", et la forme passée
11:52
of "lay" is "laid laid".
160
712920
2360
de "laïc" est "couché".
11:55
Now, you're probably confused, just as I am when I'm explaining this, because it's...
161
715280
4920
Maintenant, vous êtes probablement confus, tout comme je le suis quand j'explique ceci, parce que c'est...
12:00
It makes things really difficult.
162
720200
1000
Cela rend les choses vraiment difficiles.
12:01
So, let's go back to the song, this Snow Patrol song.
163
721200
3880
Alors, revenons à la chanson, cette chanson de Snow Patrol.
12:05
If I just lay...
164
725080
1560
Si je restais allongé...
12:06
If I just lay here, would you lie with me and just forget the world?
165
726640
5020
Si je restais allongé ici, coucherais-tu avec moi et oublierais-tu le monde ?
12:11
Those are the lyrics, right?
166
731660
2300
Ce sont les paroles, n'est-ce pas ?
12:13
Now, based on what I've said, you might say it's wrong, because he's saying, "If I just
167
733960
6080
Maintenant, sur la base de ce que j'ai dit, vous pourriez dire que c'est faux, parce qu'il dit : "Si je restais
12:20
lay here", and you have to lay something.
168
740040
4000
allongé ici", et vous devez dire quelque chose.
12:24
It is actually correct, though.
169
744040
2000
C'est en fait correct, cependant.
12:26
Why?
170
746040
1000
Pourquoi?
12:27
It's a second conditional sentence in that song, and if...
171
747040
3080
C'est une deuxième phrase conditionnelle dans cette chanson, et si...
12:30
For example, you don't say, "If I have a million dollars, I would buy a house."
172
750120
4680
Par exemple, vous ne dites pas, "Si j'ai un million de dollars, j'achèterais une maison."
12:34
You would say, "If I had a million dollars."
173
754800
3160
Vous diriez, "Si j'avais un million de dollars."
12:37
So, they're saying, "If I just lay here", past tense of "lie", "would you lie with me?"
174
757960
9120
Donc, ils disent, "Si je restais allongé ici", au passé de "mentir", "voudriez-vous mentir avec moi?"
12:47
You say, "I would buy a house.
175
767080
3440
Vous dites : « J'achèterais une maison.
12:50
Would you lie?", which is the present of "lie" in this case.
176
770520
5740
Mentirais-tu ? », qui est le présent de « mentir » dans ce cas.
12:56
It's actually 100% correct.
177
776260
1540
C'est en fait 100% correct.
12:57
It's a second conditional sentence, and it is correct.
178
777800
2860
C'est une deuxième phrase avec sursis, et c'est correct.
13:00
And if you're saying, "Oh, it's incorrect, because you can't say, 'If I lay here'", yes,
179
780660
4660
Et si vous dites, "Oh, c'est incorrect, parce que vous ne pouvez pas dire, 'Si je m'étends ici'", oui,
13:05
you can, because "lay" is the past of "lie", so it works in this case.
180
785320
4200
vous pouvez, parce que "laïc" est le passé de "mensonge", donc ça marche dans ce cas.
13:09
All right.
181
789520
1000
D'accord.
13:10
So, I hope you had fun with this video.
182
790520
2040
Alors, j'espère que vous vous êtes amusés avec cette vidéo.
13:12
I hope you've learned some things.
183
792560
2780
J'espère que tu as appris des choses.
13:15
And if you didn't, and if you knew all these mistakes, and if you're really upset right
184
795340
3780
Et si vous ne l'avez pas fait, et si vous saviez toutes ces erreurs, et si vous êtes vraiment bouleversé en ce
13:19
now because, "Oh, why are you saying these mistakes are acceptable?"
185
799120
3640
moment parce que, "Oh, pourquoi dites-vous que ces erreurs sont acceptables?"
13:22
I'm not saying they're acceptable.
186
802760
2360
Je ne dis pas qu'ils sont acceptables.
13:25
I am saying they are accepted in casual situations, and if you don't make them, bravo.
187
805120
7240
Je dis qu'ils sont acceptés dans des situations occasionnelles, et si vous ne les faites pas, bravo.
13:32
You should feel good, and you should try to avoid these at all costs in professional and
188
812360
4280
Vous devriez vous sentir bien et vous devriez essayer de les éviter à tout prix dans les situations professionnelles et
13:36
academic situations.
189
816640
1480
académiques. Une
13:38
Good grammar is always desirable; however, it is not always known by everybody.
190
818120
7280
bonne grammaire est toujours souhaitable; cependant, il n'est pas toujours connu de tous.
13:45
Okay?
191
825400
1000
D'accord?
13:46
We all make mistakes, and because we all make them, we all kind of just accept them as well.
192
826400
5560
Nous faisons tous des erreurs, et parce que nous en faisons tous, nous les acceptons tous en quelque sorte.
13:51
So, I'm going to stop there.
193
831960
2720
Alors, je vais m'arrêter là.
13:54
So, if you want to test your understanding of this material and practice the correct
194
834680
4880
Donc, si vous voulez tester votre compréhension de ce matériel et pratiquer les
13:59
forms of everything we discussed here, make sure to do the quiz on www.engvid.com.
195
839560
6220
formes correctes de tout ce dont nous avons discuté ici, assurez-vous de faire le quiz sur www.engvid.com.
14:05
And if you enjoyed this video, also make sure to subscribe to me on YouTube.
196
845780
4460
Et si vous avez aimé cette vidéo, assurez-vous également de vous abonner à moi sur YouTube.
14:10
Like the video, share it, all that good stuff.
197
850240
3280
Aimez la vidéo, partagez-la, toutes ces bonnes choses.
14:13
Subscribe, subscribe, subscribe.
198
853520
2340
Abonnez-vous, abonnez-vous, abonnez-vous.
14:15
And I have plenty of other useful materials, useful videos for you to check out.
199
855860
4300
Et j'ai beaucoup d'autres documents utiles, des vidéos utiles à consulter.
14:20
So, until next time, I have been talking for too long.
200
860160
3280
Donc, jusqu'à la prochaine fois, j'ai parlé trop longtemps.
14:23
I'm going to go lie down, lay down, I don't know.
201
863440
3560
Je vais aller m'allonger, m'allonger, je ne sais pas. À
14:27
You tell me.
202
867000
2680
vous de me dire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7