Improve your Vocabulary: 10 common word combinations in English

97,348 views ・ 2018-06-19

English with Alex


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Okay.
0
1969
1000
D'accord.
00:02
Yeah, I could go anywhere I want.
1
2969
2471
Ouais, je pourrais aller où je veux.
00:05
Okay, but it's really big and I don't have the space.
2
5440
4430
D'accord, mais c'est vraiment grand et je n'ai pas la place.
00:09
Oh, hey, guys.
3
9870
1720
Oh, salut, les gars.
00:11
I'm Alex.
4
11590
1150
Je suis Alex.
00:12
Thanks for clicking, and welcome to this lesson on "Common Word Pairs", specifically common
5
12740
6609
Merci d'avoir cliqué et bienvenue dans cette leçon sur les "Paires de mots communs", en particulier les
00:19
noun and noun pairs.
6
19349
1721
paires de noms et de noms communs.
00:21
So, before, you know, I started this, I was looking at my phone because I'm trying to
7
21070
5240
Donc, avant, vous savez, j'ai commencé ça, je regardais mon téléphone parce que j'essayais de
00:26
think about the pros and cons of buying a hot air balloon, and I'm not really sure whether
8
26310
6910
réfléchir aux avantages et aux inconvénients d'acheter une montgolfière, et je ne sais pas vraiment si
00:33
I want it or not, so I'm trying to weigh the pluses and the minuses, the pros and the cons.
9
33220
7190
je le veux ou non, donc j'essaie de peser les plus et les moins, les pour et les contre.
00:40
Speaking of pros and cons, pluses and minuses, this is the first word pair in our noun and
10
40410
7300
En parlant de pour et de contre, de plus et de moins , c'est la première paire de mots dans notre ensemble de noms et de
00:47
noun set.
11
47710
1000
noms.
00:48
So: "pros and cons", "pluses and minuses" basically mean the advantages and disadvantages
12
48710
7180
Donc : "pour et contre", "plus et moins" signifient essentiellement les avantages et les inconvénients
00:55
of something.
13
55890
1000
de quelque chose.
00:56
"What are the pros and cons?"
14
56890
2700
"Quels sont les avantages et inconvénients?"
00:59
When you're buying something, you're thinking about the pluses and the minuses of this thing;
15
59590
5950
Lorsque vous achetez quelque chose, vous pensez aux avantages et aux inconvénients de cette chose ;
01:05
the pros and the cons of this thing.
16
65540
3650
les avantages et les inconvénients de cette chose.
01:09
When you make an important life decision, you also have to weigh the pros (the pluses)
17
69190
7460
Lorsque vous prenez une décision importante dans votre vie, vous devez également peser le pour (les plus)
01:16
and the cons (the minuses).
18
76650
2350
et le contre (les moins).
01:19
Okay?
19
79000
1000
D'accord?
01:20
So, these are the benefits or the disadvantages of something.
20
80000
6370
Donc, ce sont les avantages ou les inconvénients de quelque chose.
01:26
Next: "odds and ends".
21
86370
2890
Ensuite : "de bric et de broc".
01:29
So, "odds and ends": "That box is full of odds and ends."
22
89260
4130
Donc, "de bric et de broc": "Cette boîte est pleine de bric et de broc."
01:33
Let me show you.
23
93390
1000
Laisse moi te montrer.
01:34
Come here.
24
94390
1000
Venez ici.
01:35
Come here.
25
95390
1000
Venez ici.
01:36
Okay, so I got an eraser, I got a stapler, there's a remote of some kind, I think these
26
96390
9550
Bon, alors j'ai une gomme, j'ai une agrafeuse, il y a une sorte de télécommande, je pense que ce
01:45
are bubbles, Superman bubbles, marker, cloth.
27
105940
4130
sont des bulles, des bulles Superman, un marqueur, un chiffon.
01:50
So, these things are not really related, but I don't have a box in my house or a drawer
28
110070
6190
Donc, ces choses ne sont pas vraiment liées, mais je n'ai pas de boîte chez moi ou de tiroir
01:56
in my house just for erasers, or just for markers, or just for staplers, so the odds
29
116260
7670
chez moi juste pour les gommes, ou juste pour les marqueurs, ou juste pour les agrafeuses, donc les cotes
02:03
and ends of something usually just refer to the random pieces, the random articles, the
30
123930
7240
et les extrémités de quelque chose se réfèrent généralement juste aux pièces au hasard, aux articles au hasard, à la
02:11
junk, the miscellaneous junk.
31
131170
2920
camelote, à la camelote diverse.
02:14
So: "That box is full of odds and ends."
32
134090
3230
Donc : "Cette boîte est pleine de bric et de broc."
02:17
So I'm just going to put: Random stuff or random junk.
33
137320
8800
Donc je vais juste mettre : des trucs aléatoires ou des bric-à-brac aléatoires.
02:26
Basically things you don't have a set place for in your house, so you just put it in one
34
146120
6750
Fondamentalement, des choses pour lesquelles vous n'avez pas de place fixe dans votre maison, alors vous les placez simplement dans un seul
02:32
area.
35
152870
1000
endroit.
02:33
Yeah, the batteries, the paperclips, the tape, the pencils, odds and ends, just random stuff.
36
153870
7229
Ouais, les piles, les trombones, la bande, les crayons, bric et de broc, juste des trucs aléatoires.
02:41
All right: "ups and downs".
37
161099
2781
Très bien : "des hauts et des bas".
02:43
"They've had a lot of ups"...
38
163880
3480
"Ils ont eu beaucoup de hauts"... Des
02:47
Ups and downs.
39
167360
1770
hauts et des bas.
02:49
I think you can tell what this means.
40
169130
3400
Je pense que vous pouvez dire ce que cela signifie.
02:52
It basically means they've had a lot of good times and a lot of bad times.
41
172530
5870
Cela signifie essentiellement qu'ils ont eu beaucoup de bons et de mauvais moments.
02:58
So, good times and bad times.
42
178400
5240
Donc bons et mauvais moments.
03:03
Good times and bad times.
43
183640
5510
Bons et mauvais moments.
03:09
Now, this can refer to...
44
189150
2589
Maintenant, cela peut faire référence à...
03:11
You can use it in many contexts, specifically the most common being when you talk about
45
191739
5461
Vous pouvez l'utiliser dans de nombreux contextes, en particulier le plus courant lorsque vous parlez de
03:17
relationships.
46
197200
1250
relations.
03:18
Also, you can talk about a company's history, so the company has experienced many ups and
47
198450
8140
En outre, vous pouvez parler de l'histoire d'une entreprise, de sorte que l'entreprise a connu de nombreux hauts et
03:26
downs.
48
206590
1170
bas.
03:27
The relationship has gone through ups and downs.
49
207760
4970
La relation a connu des hauts et des bas.
03:32
So, good times and bad times.
50
212730
3640
Donc bons et mauvais moments.
03:36
Next: "peace and quiet".
51
216370
4040
Suivant: "calme et tranquillité".
03:40
So these commonly go together.
52
220410
1859
Donc, ceux-ci vont généralement ensemble.
03:42
"We could all use a little more peace and quiet."
53
222269
5491
"Nous pourrions tous profiter d'un peu plus de paix et de tranquillité."
03:47
So, if you know the meaning of "peace", you know the meaning of "quiet", you just know
54
227760
5729
Donc, si vous connaissez le sens de "paix", vous connaissez le sens de "calme", ​​vous savez juste que
03:53
this means a period of calm.
55
233489
2610
cela signifie une période de calme.
03:56
Okay?
56
236099
1000
D'accord?
03:57
So, I love peace and quiet.
57
237099
2441
Donc, j'aime la paix et la tranquillité.
03:59
I need peace and quiet.
58
239540
1960
J'ai besoin de paix et de tranquillité.
04:01
I want peace and quiet.
59
241500
2959
Je veux la paix et la tranquillité.
04:04
So, basically let's just say calmness, something...
60
244459
8371
Donc, en gros, disons juste le calme, quelque chose...
04:12
Period of calm.
61
252830
1000
Période de calme.
04:13
A period of calm.
62
253830
1689
Une période de calme.
04:15
"Trial and error".
63
255519
1891
"Essai et erreur".
04:17
So, here: "We went through a long trial and error process."
64
257410
5790
Donc, ici : "Nous avons traversé un long processus d'essais et d'erreurs."
04:23
So, if you are working in a company and your company gives you a project, and they want
65
263200
6900
Donc, si vous travaillez dans une entreprise et que votre entreprise vous donne un projet, et qu'elle veut que
04:30
you to find out the pros and cons of doing something, and they go through a long experimentation
66
270100
7360
vous découvriez les avantages et les inconvénients de faire quelque chose, et qu'elle passe par un long
04:37
process with whatever they're working on.
67
277460
2930
processus d'expérimentation avec tout ce sur quoi elle travaille.
04:40
So, some things work, some things don't work.
68
280390
4040
Donc, certaines choses fonctionnent, certaines choses ne fonctionnent pas.
04:44
Or if you're trying to create, let's say a specific type of machine or a robot, but you
69
284430
5500
Ou si vous essayez de créer, disons un type spécifique de machine ou un robot, mais vous
04:49
don't know what happens if you do one thing or if you do another thing.
70
289930
5310
ne savez pas ce qui se passe si vous faites une chose ou si vous faites une autre chose.
04:55
So, "trial" means to try or experiment, and "error", to make mistakes.
71
295240
5970
Ainsi, "essai" signifie essayer ou expérimenter, et "erreur", faire des erreurs.
05:01
So this is a long process where you do experiments, and you make many mistakes before you find
72
301210
8340
C'est donc un long processus où vous faites des expériences, et vous faites beaucoup d'erreurs avant de trouver
05:09
the final solution, you find what works.
73
309550
2610
la solution finale, vous trouvez ce qui fonctionne.
05:12
So: "trial and error" always refers to some kind of process where you're experimenting
74
312160
7880
Donc : "essais et erreurs" fait toujours référence à une sorte de processus dans lequel vous expérimentez
05:20
with solutions.
75
320040
2860
des solutions.
05:22
Experimentation process.
76
322900
2739
Processus d'expérimentation.
05:25
Okay.
77
325639
2741
D'accord.
05:28
So, just like when you're learning English, you know, sometimes you just have to try speaking
78
328380
8250
Ainsi, tout comme lorsque vous apprenez l'anglais, vous savez, parfois vous devez simplement essayer de parler
05:36
if you're speaking with a native speaker and you're not sure if you're using the correct
79
336630
4740
si vous parlez avec un locuteur natif et que vous n'êtes pas sûr d'utiliser la bonne
05:41
verb form or if you're using the correct noun form, you're kind of going through a trial
80
341370
5440
forme verbale ou si vous en utilisant la forme nominale correcte , vous êtes en quelque sorte en train de passer par un
05:46
and error process, and maybe your friend says: -"No, no.
81
346810
4250
processus d'essais et d'erreurs, et peut-être que votre ami vous dira : - "Non, non.
05:51
Don't say: 'It is danger.'
82
351060
2030
Ne dites pas : 'C'est un danger.'
05:53
Say: 'It is dangerous.'"
83
353090
1639
Dites : 'C'est dangereux.'"
05:54
-"Ah, now I know it is 'dangerous', not 'It is danger.'"
84
354729
3661
- "Ah, maintenant je sais que c'est 'dangereux', pas 'C'est un danger.'"
05:58
Okay?
85
358390
1000
D'accord ?
05:59
So, one, two, three, four, five.
86
359390
4460
Alors, un, deux, trois, quatre, cinq.
06:03
I think I said we're doing ten of these. Wow.
87
363850
3570
Je pense avoir dit que nous en faisions dix. Ouah.
06:07
Okay, so come with me.
88
367420
1300
OK, alors viens avec moi.
06:08
Come on.
89
368720
1229
Allez.
06:09
All right, cool.
90
369949
1840
D'accord, cool.
06:11
So next we have: "supply and demand".
91
371789
3761
Nous avons donc ensuite : "l'offre et la demande".
06:15
So: "We have a supply and demand problem."
92
375550
4260
Donc : "Nous avons un problème d'offre et de demande."
06:19
This is a term that is frequently used in economics, and basically your supply is how
93
379810
12120
C'est un terme qui est fréquemment utilisé en économie, et fondamentalement, votre offre est la
06:31
much you have of something.
94
391930
2690
quantité que vous avez de quelque chose.
06:34
So, for example, if a company produces, let's say a video game company produces one million
95
394620
8299
Ainsi, par exemple, si une entreprise produit, disons qu'une entreprise de jeux vidéo produit un million d'
06:42
copies of a video game, they have a supply of one million copies or their inventory has
96
402919
7961
exemplaires d'un jeu vidéo, elle dispose d'un approvisionnement d'un million d'exemplaires ou son inventaire en contient
06:50
one million.
97
410880
1939
un million.
06:52
Demand is: Do people want one million copies?
98
412819
4190
La demande est la suivante : les gens veulent-ils un million d'exemplaires ?
06:57
So, let's say a company produces one million copies of the video game, they release the
99
417009
6721
Donc, disons qu'une entreprise produit un million d' exemplaires du jeu vidéo, qu'elle sort le
07:03
video game and only 100,000 copies get sold.
100
423730
7050
jeu vidéo et que seulement 100 000 exemplaires sont vendus.
07:10
Okay, there's a supply and demand problem there.
101
430780
2840
D'accord, il y a un problème d'offre et de demande là-bas.
07:13
We have too much supply and not enough demand, so we sold...
102
433620
5660
Nous avons trop d'offre et pas assez de demande, alors nous avons vendu...
07:19
We made 900,000 extra copies and we spent money on 900...
103
439280
5280
Nous avons fait 900 000 exemplaires supplémentaires et nous avons dépensé de l'argent pour 900...
07:24
900,000 extra copies.
104
444560
2900
900 000 exemplaires supplémentaires.
07:27
The other part of that is sometimes you have a lot of demand for something, but not enough supply.
105
447460
8570
L'autre partie de cela est que parfois vous avez beaucoup de demande pour quelque chose, mais pas assez d'offre.
07:36
So, in 2016, going back to video games, Nintendo released the Nintendo Entertainment System Classic.
106
456030
10660
Ainsi, en 2016, pour en revenir aux jeux vidéo, Nintendo a sorti le Nintendo Entertainment System Classic.
07:46
It was this little classic video game system and everyone said: "Oh my god, I must have that."
107
466690
6440
C'était ce petit système de jeu vidéo classique et tout le monde disait: "Oh mon dieu, je dois avoir ça."
07:53
And unfortunately Nintendo didn't make a lot of these.
108
473130
4390
Et malheureusement, Nintendo n'en a pas fait beaucoup.
07:57
So, people wanted it, but when they went to the store usually it was gone.
109
477520
5820
Donc, les gens le voulaient, mais quand ils allaient au magasin, il n'y en avait généralement plus.
08:03
There's a supply and demand problem there.
110
483340
2880
Il y a là un problème d'offre et de demande.
08:06
When you have a lot of demand, you can charge more money for something, too.
111
486220
5340
Lorsque vous avez beaucoup de demande, vous pouvez également facturer plus d'argent pour quelque chose.
08:11
Anyway, supply and demand, it refers to economics.
112
491560
3850
Quoi qu'il en soit, l'offre et la demande, cela renvoie à l'économie.
08:15
"Fun and games".
113
495410
1770
"Amusement et jeux".
08:17
"Life is not just fun and games.", "You think life is all about fun and games."
114
497180
5770
"La vie, ce n'est pas que du plaisir et des jeux.", "Vous pensez que la vie, c'est du plaisir et des jeux."
08:22
So: "fun and games" just means to have a good time, is about pleasure.
115
502950
4290
Donc : "fun and games" signifie simplement passer un bon moment, c'est une question de plaisir.
08:27
So: "fun and games", pleasure we'll put, having a good time.
116
507240
8089
Alors : « fun and games », plaisir on y mettra, passer un bon moment.
08:35
Usually you use this, you know, combination when you are talking about or you want to
117
515329
6450
Habituellement, vous utilisez cette combinaison lorsque vous parlez ou que vous voulez
08:41
comment on something negative, so you say: "Life is not just fun and games.", "All you
118
521779
7321
commenter quelque chose de négatif, alors vous dites : "La vie, ce n'est pas que du plaisir et des jeux.", "Tout ce
08:49
want to do is have fun and games" when you are criticizing someone.
119
529100
4969
que vous voulez, c'est vous amuser et jouer" lorsque vous critiquez quelqu'un.
08:54
So, this is the most common context where you would use this, and typically: "Life is
120
534069
5330
C'est donc le contexte le plus courant dans lequel vous l'utiliseriez, et généralement : "La vie n'est
08:59
not just fun and games", a very common phrase that you might hear.
121
539399
4600
pas que du plaisir et des jeux", une phrase très courante que vous pourriez entendre.
09:03
Next: "cause and effect".
122
543999
2280
Ensuite : "cause et effet".
09:06
"Why is this happening?
123
546279
2180
"Pourquoi cela se produit-il?
09:08
We need to figure out the cause and effect", so we need to figure out, you know, what the
124
548459
6781
Nous devons déterminer la cause et l'effet" , nous devons donc déterminer, vous savez, quelle est la
09:15
reason for this and the result of this.
125
555240
3610
raison de cela et le résultat de cela.
09:18
So, the reason plus result.
126
558850
7750
Donc, la raison plus le résultat.
09:26
Okay?
127
566600
4120
D'accord?
09:30
So this is often...
128
570720
1179
Donc c'est souvent...
09:31
In philosophy, people talk about cause and effect, and let's say that you punched me
129
571899
7620
En philosophie, les gens parlent de cause à effet, et disons que tu m'as frappé
09:39
in the face.
130
579519
1000
au visage.
09:40
Now: "Why did you punch me?
131
580519
2740
Maintenant : "Pourquoi m'as-tu frappé ?
09:43
What is the cause of you punching me, is it because I said something?
132
583259
5070
Quelle est la raison pour laquelle tu m'as donné un coup de poing, est-ce parce que j'ai dit quelque chose ?
09:48
Is it because you felt angry at me?"
133
588329
2831
Est-ce parce que tu étais en colère contre moi ?"
09:51
The effect, what is the effect of you punching me?
134
591160
2429
L'effet, quel est l' effet de me frapper?
09:53
Did I lose my teeth?
135
593589
1631
Ai-je perdu mes dents ?
09:55
Do I have a bruise?
136
595220
1200
Est-ce que j'ai une ecchymose ?
09:56
I don't know.
137
596420
1279
Je ne sais pas.
09:57
So, the cause and effect.
138
597699
1541
Ainsi, la cause et l'effet.
09:59
"We need to know the cause and effect of this situation."
139
599240
3589
"Nous devons connaître la cause et l' effet de cette situation."
10:02
Wait, what's the cause and effect here?
140
602829
2160
Attendez, quelle est la cause et l'effet ici ?
10:04
Next: "flesh and blood".
141
604989
2690
Ensuite : "la chair et le sang".
10:07
"You're my own flesh and blood."
142
607679
2720
"Tu es ma chair et mon sang."
10:10
So, usually you will hear that kind of line in, like, a gangster movie or maybe in <i>The Godfather</i>.
143
610399
7391
Donc, généralement, vous entendrez ce genre de réplique dans, par exemple , un film de gangsters ou peut-être dans <i>Le Parrain</i>.
10:17
Usually it refers to family, so your own...
144
617790
2820
Habituellement, cela fait référence à la famille, donc la vôtre...
10:20
Let's say: "My own flesh and blood."
145
620610
3969
Disons : "Ma chair et mon sang."
10:24
This refers to family.
146
624579
3550
Cela fait référence à la famille.
10:28
Okay?
147
628129
2930
D'accord?
10:31
So your flesh is, like, the meaty part of your skin, and your blood is inside, the red...
148
631059
6070
Donc, votre chair est, comme, la partie charnue de votre peau, et votre sang est à l'intérieur, le rouge...
10:37
Actually blue, dark bluish thing that's inside your veins.
149
637129
4481
En fait, une chose bleue, bleu foncé qui est à l'intérieur de vos veines.
10:41
So, if you are...
150
641610
1909
Donc, si vous êtes...
10:43
You know: "He's a flesh and blood human being."
151
643519
3401
Vous savez : "C'est un être humain de chair et de sang."
10:46
All human beings are flesh and blood, but sometimes we emphasize, saying: "He's a real
152
646920
5009
Tous les êtres humains sont de chair et de sang, mais parfois nous insistons en disant : "C'est un véritable
10:51
flesh and blood human being."
153
651929
2611
être humain de chair et de sang."
10:54
It can mean family or it can simply mean human.
154
654540
3510
Cela peut signifier famille ou simplement humain.
10:58
So, if you read science fiction and there are robots, for example, say: "No, he's not
155
658050
6259
Donc, si vous lisez de la science-fiction et qu'il y a des robots, par exemple, dites : "Non, ce n'est pas de la
11:04
flesh and blood.
156
664309
1270
chair et du sang.
11:05
He's a robot."
157
665579
1000
C'est un robot."
11:06
Okay?
158
666579
1000
D'accord?
11:07
So, finally, just for fun because I like them: "fish and chips".
159
667579
4980
Alors, enfin, juste pour le fun parce que j'aime bien : les "fish and chips".
11:12
I think you guys probably know what this is.
160
672559
2930
Je pense que vous savez probablement ce que c'est.
11:15
After, you know, nine of these expressions, of these combinations I thought maybe we could
161
675489
5140
Après, vous savez, neuf de ces expressions, de ces combinaisons, j'ai pensé que nous pourrions peut-
11:20
just do something nice and easy, and fun.
162
680629
2301
être faire quelque chose de sympa , de facile et d'amusant.
11:22
"Fish and chips", a very popular dish.
163
682930
3379
"Fish and chips", un plat très populaire.
11:26
I like to have it for lunch sometimes, and sometimes dinner if you are in the UK.
164
686309
5801
J'aime le prendre parfois pour le déjeuner et parfois pour le dîner si vous êtes au Royaume-Uni.
11:32
So, basically fish, chips, known as French fries or fries, depending on which part of
165
692110
7409
Donc, essentiellement du fish, chips, connu sous le nom de frites ou de frites, selon la partie
11:39
the world you're from.
166
699519
1750
du monde d'où vous venez.
11:41
But even if you come to Canada, for example, if you say: "I want fish and chips", people
167
701269
5381
Mais même si vous venez au Canada, par exemple, si vous dites : « Je veux du poisson-frites », les gens
11:46
know you mean fish and fries.
168
706650
2399
savent que vous voulez dire du poisson-frites.
11:49
So, even in the States, if you go to the US, the United States, people know what fish and
169
709049
5991
Donc, même aux États-Unis, si vous allez aux États -Unis, aux États-Unis, les gens savent aussi ce que sont les fish and
11:55
chips are as well.
170
715040
1370
chips.
11:56
So, don't be afraid, don't think that it's only used in England or in only parts of the UK.
171
716410
6969
Alors, n'ayez pas peur, ne pensez pas qu'il n'est utilisé qu'en Angleterre ou dans certaines parties du Royaume-Uni.
12:03
People on this side of the water know what fish and chips are, too.
172
723379
4440
Les gens de ce côté-ci de l'eau savent aussi ce que sont les fish and chips.
12:07
All right, so those were ten noun and noun combinations.
173
727819
5240
D'accord, donc c'étaient dix combinaisons de noms et de noms.
12:13
You may be wondering: "Alex, how do I use this?"
174
733059
3101
Vous vous demandez peut-être : "Alex, comment puis-je l'utiliser ?"
12:16
Or: "Why?
175
736160
1000
Ou : "Pourquoi ?
12:17
Why am I learning this?"
176
737160
1329
Pourquoi est-ce que j'apprends cela ?"
12:18
Well, let me tell you.
177
738489
1611
Alors, laissez-moi vous dire.
12:20
So, number one, knowing this kind of stuff, obviously can improve your comprehension,
178
740100
5839
Donc, premièrement, connaître ce genre de choses peut évidemment améliorer votre compréhension,
12:25
whether you're watching movies, whether you're having a conversation.
179
745939
4200
que vous regardiez des films, que vous ayez une conversation.
12:30
And when you can recognize, whether in print if you're reading or when you're listening
180
750139
5651
Et quand vous pouvez reconnaître, que ce soit sous forme imprimée si vous lisez ou lorsque vous
12:35
in a conversation, you need to know, you know, what people are referring to.
181
755790
5269
écoutez une conversation, vous devez savoir, vous savez, à quoi les gens font référence.
12:41
What are the common phrases in a language?
182
761059
3330
Quelles sont les expressions courantes dans une langue ?
12:44
Number two, you can use them yourself so you sound more natural, like a native speaker
183
764389
5130
Deuxièmement, vous pouvez les utiliser vous-même pour avoir un son plus naturel, comme un locuteur natif
12:49
of the language.
184
769519
2730
de la langue.
12:52
If you're not sure and still not sure about these phrases, make sure to watch the video again.
185
772249
6610
Si vous n'êtes pas sûr et que vous n'êtes toujours pas sûr de ces phrases, assurez-vous de regarder à nouveau la vidéo.
12:58
And after you feel more comfortable and you feel pretty sure you know how to use them,
186
778859
5210
Et une fois que vous vous sentirez plus à l'aise et que vous vous sentirez à peu près sûr de savoir comment les utiliser,
13:04
don't forget to check out the quiz on www.engvid.com.
187
784069
2800
n'oubliez pas de consulter le quiz sur www.engvid.com.
13:06
So, also don't forget to subscribe to my Facebook, check me out on Twitter, and subscribe to
188
786869
6090
Alors, n'oubliez pas non plus de vous abonner à mon Facebook, de me suivre sur Twitter et de vous abonner à
13:12
the channel.
189
792959
1000
la chaîne.
13:13
And till next time, thanks for clicking. Bye.
190
793959
2560
Et à la prochaine, merci d'avoir cliqué. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7