Academic Vocabulary for Essays & IELTS Writing: 15 cause and effect POWER VERBS

192,367 views ・ 2018-11-13

English with Alex


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:02
Hey, everyone.
0
2669
1000
Hola a todos.
00:03
I'm Alex.
1
3669
1000
Soy Alex.
00:04
Thanks for clicking, and welcome to this lesson on cause and effect verbs.
2
4669
4550
Gracias por hacer clic y bienvenido a esta lección sobre verbos de causa y efecto.
00:09
So, this is an academic writing lesson.
3
9219
3641
Entonces, esta es una lección de escritura académica.
00:12
In this lesson, you will learn some advanced vocabulary, specifically verbs, that you can
4
12860
6030
En esta lección, aprenderás vocabulario avanzado, específicamente verbos, que puedes
00:18
use in your high school or university essays; or if you are an English student who is taking
5
18890
7420
usar en tus ensayos de secundaria o universidad; o si eres un estudiante de inglés que está tomando
00:26
the IELTS or the TOEFL, you can use these verbs to really level up your writing in your
6
26310
7760
el IELTS o el TOEFL, puedes usar estos verbos para mejorar tu escritura en tus
00:34
writing tasks on those tests.
7
34070
2320
tareas de escritura en esos exámenes.
00:36
Okay?
8
36390
1000
¿Bueno?
00:37
Now, if you are a writer of another sort; if you are an essayist, a fiction writer,
9
37390
5230
Ahora, si eres un escritor de otro tipo; si eres ensayista, escritor de ficción,
00:42
a non-fiction writer, or you want to be a writer in the future - it never hurts to have
10
42620
8219
escritor de no ficción o quieres ser escritor en el futuro, nunca está de más tener
00:50
more vocabulary, to have more power verbs in your arsenal.
11
50839
4331
más vocabulario, tener más verbos poderosos en tu arsenal.
00:55
So, what we're going to do today is improve your vocabulary for your writing and really
12
55170
6659
Entonces, lo que vamos a hacer hoy es mejorar su vocabulario para su escritura y realmente
01:01
make your writing that much stronger.
13
61829
2201
hacer que su escritura sea mucho más fuerte.
01:04
So, I'm going to put this down, and let's start looking at some verbs.
14
64030
6339
Entonces, voy a escribir esto, y comencemos a ver algunos verbos.
01:10
Specifically, we are going to look at some effect verbs first.
15
70369
4170
Específicamente, primero veremos algunos verbos de efecto.
01:14
So, when you think of "effect", you think of the result of something.
16
74539
5580
Entonces, cuando piensas en "efecto", piensas en el resultado de algo.
01:20
So, we have the verbs: "cause", "produce"; and we have verb phrases, like: "lead to",
17
80119
8540
Entonces, tenemos los verbos: "causar", "producir"; y tenemos frases verbales, como: "llevar a",
01:28
"result in"; and we have: "create", "bring about", "give rise to", and "be responsible for".
18
88659
8711
"resultar en"; y tenemos: "crear", "producir", "dar lugar a", y "ser responsable de".
01:37
So, these are all formal verbs, and these will definitely formalize your writing; specifically
19
97370
6379
Entonces, todos estos son verbos formales, y definitivamente formalizarán su escritura; específicamente
01:43
your essays.
20
103749
1000
sus ensayos.
01:44
So, for example: "cause" - very direct.
21
104749
3811
Entonces, por ejemplo: "causa" - muy directo.
01:48
Right?
22
108560
1000
¿Bien?
01:49
So: "The 2008 financial crisis caused several problems for multinational banks."
23
109560
7519
Entonces: "La crisis financiera de 2008 causó varios problemas a los bancos multinacionales".
01:57
So, this crisis caused these things to happen.
24
117079
4110
Entonces, esta crisis hizo que estas cosas sucedieran.
02:01
All right?
25
121189
1640
¿Está bien?
02:02
Let's continue with: "produce". Okay?
26
122829
2981
Sigamos con: "producir". ¿Bueno?
02:05
So, to produce, create, cause.
27
125810
3360
Entonces, producir, crear, causar.
02:09
"The medication did not produce the desired effect."
28
129170
5379
"La medicación no produjo el efecto deseado".
02:14
So, the medication was supposed to numb the pain, but it didn't do this.
29
134549
6401
Entonces, se suponía que el medicamento adormecía el dolor, pero no lo hizo.
02:20
It didn't produce the desired effect.
30
140950
3110
No produjo el efecto deseado.
02:24
So, again, "to produce", think of it in the same family of words as: "cause", "produce",
31
144060
6670
Entonces, de nuevo, "producir", piénselo en la misma familia de palabras como: "causa", "producir"
02:30
and "create", which we'll see a little bit later on.
32
150730
3700
y "crear", que veremos un poco más adelante.
02:34
Next we have: "lead to".
33
154430
3559
A continuación tenemos: "conducir a".
02:37
So, if something leads to something else, this means that it causes the next step to happen.
34
157989
9241
Entonces, si algo conduce a otra cosa, esto significa que hace que suceda el siguiente paso.
02:47
So, the next step is the effect.
35
167230
2360
Entonces, el siguiente paso es el efecto.
02:49
So, for example: "Several international incidents led to World War II."
36
169590
8720
Entonces, por ejemplo: "Varios incidentes internacionales llevaron a la Segunda Guerra Mundial".
02:58
So, we're talking about international events, international incidents that led to - gave
37
178310
7899
Entonces, estamos hablando de eventos internacionales, incidentes internacionales que dieron lugar a
03:06
the cause for World War II.
38
186209
2711
la causa de la Segunda Guerra Mundial.
03:08
So, if something leads to something else, you know, you do this thing which causes this
39
188920
7320
Entonces, si algo lleva a otra cosa, ya sabes, haces esto que causa
03:16
thing, so the effect is here.
40
196240
2680
esto, así que el efecto está aquí.
03:18
One thing leads to or causes another thing.
41
198920
3819
Una cosa lleva o causa otra cosa.
03:22
"Result in" - very straightforward, I think.
42
202739
4671
"Resultado en" - muy sencillo, creo.
03:27
So, "result in": "The earthquake resulted in thousands of deaths."
43
207410
7260
Entonces, "resultar en": "El terremoto resultó en miles de muertos".
03:34
The effect of the earthquake; the result of the earthquake.
44
214670
3720
El efecto del terremoto; el resultado del terremoto.
03:38
So: "The earthquake resulted in thousands of deaths."
45
218390
6590
Entonces: "El terremoto se saldó con miles de muertos".
03:44
Later we'll look at "a result of", so that will be for cause; but for effect, you can
46
224980
7610
Más tarde veremos "un resultado de", por lo que será por causa; pero para efectos, puede
03:52
say: "result in".
47
232590
1560
decir: "resultar en".
03:54
What was the result?
48
234150
1160
¿Cuál fue el resultado?
03:55
It resulted in blank; in something.
49
235310
4239
Resultó en blanco; en algo.
03:59
"Create".
50
239549
1060
"Crear".
04:00
I think everyone is familiar with the verb "create".
51
240609
3470
Creo que todo el mundo está familiarizado con el verbo "crear".
04:04
If you're not, here we go.
52
244079
2421
Si no lo eres, aquí vamos.
04:06
"The increasing rate of crime is creating numerous issues", numerous problems.
53
246500
7200
"La creciente tasa de delincuencia está creando numerosos problemas", numerosos problemas.
04:13
So, it's making problems, creating problems, causing problems.
54
253700
5940
Entonces, está creando problemas, creando problemas, causando problemas.
04:19
So, the effect is that there are numerous problems now because of this.
55
259640
5720
Entonces, el efecto es que hay numerosos problemas ahora debido a esto.
04:25
"Bring about".
56
265360
1900
"Producir".
04:27
So, if something brings about something else, it kind of brings it-right?-into effect.
57
267260
7890
Entonces, si algo provoca algo más, lo hace, ¿verdad?, en efecto.
04:35
So: "The new regime"-the new political party, the new political regime-"brought about stricter
58
275150
8630
Entonces: "El nuevo régimen" -el nuevo partido político, el nuevo régimen político- "trajo leyes más estrictas
04:43
laws".
59
283780
1000
".
04:44
So, imagine there was an election and there is a new political regime, and with them they
60
284780
6140
Entonces, imagina que hubo una elección y hay un nuevo régimen político, y con ellos
04:50
are bringing new laws, so they brought about new laws; they caused new laws to happen.
61
290920
7610
están trayendo nuevas leyes, entonces trajeron nuevas leyes; hicieron que nuevas leyes sucedieran.
04:58
The effect of the political regime are these stricter laws.
62
298530
4940
El efecto del régimen político son estas leyes más estrictas.
05:03
Okay?
63
303470
1130
¿Bueno?
05:04
Next: "give rise to".
64
304600
3970
Siguiente: "dar lugar a".
05:08
If something gives rise to something else, it means that the initial cause creates the
65
308570
7870
Si algo da lugar a otra cosa , significa que la causa inicial crea las
05:16
conditions necessary for the effect to happen.
66
316440
5020
condiciones necesarias para que suceda el efecto.
05:21
Okay?
67
321460
1000
¿Bueno?
05:22
Got that?
68
322460
1370
¿Lo tengo?
05:23
Okay, let's look at the example.
69
323830
2240
Bien, veamos el ejemplo.
05:26
So: "The election result gave rise to public protests."
70
326070
7510
Entonces: "El resultado de las elecciones dio lugar a protestas públicas".
05:33
So, we have the election result, and: Uh-oh, now the condition is instability in the public
71
333580
7000
Entonces, tenemos el resultado de la elección y: Uh-oh, ahora la condición es inestabilidad en el público
05:40
because maybe the public is not happy with the results of the election.
72
340580
5440
porque tal vez el público no está contento con los resultados de la elección.
05:46
So, it creates the necessary conditions for the public protests.
73
346020
6580
Por lo tanto, crea las condiciones necesarias para las protestas públicas.
05:52
So, the election gave rise to; allowed the political protests to happen, the public protests
74
352600
8721
Entonces, la elección dio lugar a; permitió que sucedieran las protestas políticas, que sucedieran las protestas públicas
06:01
to happen.
75
361321
1199
.
06:02
Okay?
76
362520
1000
¿Bueno?
06:03
And: "be responsible for".
77
363520
3660
Y: "ser responsable de".
06:07
I think this one is self-explanatory, so, here we go: "No one knows who was responsible
78
367180
7030
Creo que esto se explica por sí mismo, así que aquí vamos: "Nadie sabe quién fue el
06:14
for the vandalism."
79
374210
1690
responsable del vandalismo".
06:15
So, no one knows who did the vandalism; the, basically graffiti, maybe around the bank
80
375900
9460
Entonces, nadie sabe quién hizo el vandalismo; el, básicamente graffiti, tal vez alrededor del banco
06:25
or some kind of public place. Okay?
81
385360
2760
o algún tipo de lugar público. ¿Bueno?
06:28
So: Who was responsible for?
82
388120
2480
Entonces: ¿Quién fue el responsable?
06:30
You can talk about, you know, these effects and these effect verbs in a variety of contexts.
83
390600
5290
Puedes hablar sobre, ya sabes, estos efectos y estos verbos de efectos en una variedad de contextos.
06:35
So, here you have stuff like World War II, the economic crisis, rising rates of crime,
84
395890
8140
Entonces, aquí tienes cosas como la Segunda Guerra Mundial, la crisis económica, el aumento de las tasas de delincuencia, el
06:44
vandalism, public protests, elections.
85
404030
3410
vandalismo, las protestas públicas, las elecciones.
06:47
So, these are probably the types of topics you will see if you are writing a high school
86
407440
5270
Por lo tanto, estos son probablemente los tipos de temas que verá si está escribiendo un
06:52
essay, or if you're writing a university essay.
87
412710
2770
ensayo para la escuela secundaria o si está escribiendo un ensayo para la universidad.
06:55
Even if you're not, somewhere in your essay you're probably going to talk about something
88
415480
7350
Incluso si no lo eres, en alguna parte de tu ensayo probablemente vas a hablar sobre algo
07:02
that caused something else, or you're going to talk about the effect of one action and
89
422830
6270
que causó algo más, o vas a hablar sobre el efecto de una acción y
07:09
what the reaction of that was.
90
429100
2470
cuál fue la reacción de eso.
07:11
So, these verbs will help you to talk about that reaction.
91
431570
3620
Entonces, estos verbos te ayudarán a hablar sobre esa reacción.
07:15
Okay?
92
435190
1000
¿Bueno?
07:16
So, now, let's look at some other verbs that you can use to talk about the causes of things.
93
436190
7120
Entonces, ahora, veamos algunos otros verbos que puedes usar para hablar sobre las causas de las cosas.
07:23
All right?
94
443310
1000
¿Está bien?
07:24
So, I'm going to walk to the other board.
95
444310
2210
Entonces, voy a caminar hacia el otro tablero.
07:26
Follow me.
96
446520
1730
Sígueme.
07:28
Okay, so here we go with the cause verbs.
97
448250
4070
Bien, aquí vamos con los verbos de causa.
07:32
Now, if you notice, some of these are similar to the effect verbs, but they are the effect
98
452320
6480
Ahora, si te fijas, algunos de estos son similares a los verbos de efecto, pero son los
07:38
verbs in their passive forms.
99
458800
2470
verbos de efecto en sus formas pasivas.
07:41
So, let's look at what I mean.
100
461270
2700
Entonces, veamos a qué me refiero.
07:43
Here we have: "be caused by", "be produced by", "be brought about by".
101
463970
6750
Aquí tenemos: "ser causado por", "ser producido por", "ser provocado por".
07:50
Okay?
102
470720
1000
¿Bueno?
07:51
So, we've seen these in the effect verbs board before this, and now we're going to use them
103
471720
6890
Entonces, los hemos visto en el tablero de verbos de efecto antes de esto, y ahora los usaremos
07:58
to talk about cause.
104
478610
1750
para hablar sobre la causa.
08:00
So, "be caused by", for example: "The government collapse was caused by the implementation
105
480360
8360
Entonces, "ser causado por", por ejemplo: "El colapso del gobierno fue causado por la implementación
08:08
of unpopular policies."
106
488720
1000
de políticas impopulares".
08:09
So, you want to say that the unpopular policies caused the government collapse, or you can
107
489720
9600
Entonces, quiere decir que las políticas impopulares causaron el colapso del gobierno, o puede
08:19
say: "The government collapse was caused by the implementation of unpopular policies."
108
499320
7920
decir: "El colapso del gobierno fue causado por la implementación de políticas impopulares".
08:27
Okay?
109
507240
1000
¿Bueno?
08:28
So, you can say this in two ways; you can say it in the effect way where you really
110
508240
5060
Entonces, puedes decir esto de dos maneras; puedes decirlo en la forma de efecto donde realmente
08:33
emphasize the effect, so the government collapse is the effect, and the cause of the collapse
111
513300
7450
enfatizas el efecto, entonces el colapso del gobierno es el efecto, y la causa del colapso
08:40
is that they implemented unpopular policies.
112
520750
3709
es que implementaron políticas impopulares.
08:44
So, if you want to emphasize the government collapse, like here, put it first, use the
113
524459
5180
Entonces, si quiere enfatizar el colapso del gobierno , como aquí, póngalo primero, use la
08:49
passive form, use the cause: "was caused by"; if you want to emphasize the implementation
114
529639
7041
forma pasiva, use la causa: "fue causado por"; si quiere enfatizar la implementación
08:56
of unpopular policies caused the government collapse, you can put that first.
115
536680
6010
de políticas impopulares que causaron el colapso del gobierno , puede poner eso primero.
09:02
So, it really depends what you want to stress in your sentence.
116
542690
4199
Entonces, realmente depende de lo que quieras enfatizar en tu oración.
09:06
Okay?
117
546889
1000
¿Bueno?
09:07
All right, next: "be produced by".
118
547889
2851
Muy bien, a continuación: "ser producido por".
09:10
So: "The vast majority of air pollution in Europe is produced by fertilizers and animal
119
550740
8820
Entonces: "La gran mayoría de la contaminación del aire en Europa es producida por fertilizantes y
09:19
waste."
120
559560
1000
desechos animales".
09:20
So, is caused by, is produced by fertilizers and animal waste.
121
560560
5430
Entonces, es causado por, es producido por fertilizantes y desechos animales.
09:25
So, again: "The fertilizers and animal waste produce the vast majority of air pollution
122
565990
7529
Así que, de nuevo: “Los fertilizantes y los desechos animales producen la gran mayoría de la contaminación del aire
09:33
in Europe."
123
573519
1041
en Europa”.
09:34
Here, we just flipped it to focus on the cause, so: "The vast majority of air pollution in
124
574560
6110
Aquí, simplemente lo cambiamos para centrarnos en la causa, por lo que: "La gran mayoría de la contaminación del aire en
09:40
Europe is produced by fertilizers and animal waste."
125
580670
4029
Europa es producida por fertilizantes y desechos animales".
09:44
This is the cause, and the effect is the air pollution, basically.
126
584699
5950
Esta es la causa, y el efecto es la contaminación del aire, básicamente.
09:50
Air pollution is the effect of fertilizers and animal waste.
127
590649
4471
La contaminación del aire es el efecto de los fertilizantes y los desechos animales.
09:55
Next, we have: "be brought about by".
128
595120
3520
A continuación, tenemos: "ser producido por".
09:58
So, you saw "bring about"; now it's: "to be brought about by", the passive form.
129
598640
6280
Entonces, viste "provocar"; ahora es: " ser provocado por", la forma pasiva.
10:04
"Major economic benefits could be brought about by the adoption of solar roofs."
130
604920
7390
" La adopción de techos solares podría generar importantes beneficios económicos".
10:12
Okay?
131
612310
1000
¿Bueno?
10:13
So, the argument is if you have a solar roof, within a few years, you're going to be saving
132
613310
5660
Entonces, el argumento es que si tiene un techo solar, dentro de unos años, estará ahorrando
10:18
thousands of dollars.
133
618970
1260
miles de dólares.
10:20
So, here: "Major economic benefits could be brought about by".
134
620230
6709
Entonces, aquí: "Se podrían generar importantes beneficios económicos".
10:26
Basically, if we have solar roofs, the solar roofs will bring economic benefits.
135
626939
6551
Básicamente, si tenemos techos solares, los techos solares traerán beneficios económicos.
10:33
Okay?
136
633490
1000
¿Bueno?
10:34
They will bring about economic benefits with them.
137
634490
3930
Traerán beneficios económicos con ellos.
10:38
Next: "result from", not "result in".
138
638420
5750
Siguiente: "resultado de", no "resultado en".
10:44
So: "Many benefits quickly result from exercise."
139
644170
4950
Entonces: "Muchos beneficios resultan rápidamente del ejercicio".
10:49
So, if you exercise, this is the cause; the effect is, well, many benefits, really - better
140
649120
8310
Entonces, si haces ejercicio, esta es la causa; el efecto es, bueno, muchos beneficios, realmente: mejor
10:57
health, better energy, and longer life.
141
657430
3800
salud, mejor energía y una vida más larga.
11:01
Ideally longer life, unless there's an accident, obviously.
142
661230
3299
Lo ideal es una vida más larga, a menos que haya un accidente, obviamente.
11:04
So, next we have: "stem from".
143
664529
3701
Entonces, a continuación tenemos: "derivar de".
11:08
And these two - if your teacher or your evaluator sees you using either of these two: "stem
144
668230
7200
Y estos dos: si tu maestro o tu evaluador te ve usando cualquiera de estos dos: "derivar
11:15
from", "be triggered by", they will love you.
145
675430
3269
de", "ser desencadenado por", te amarán.
11:18
Okay?
146
678699
1000
¿Bueno?
11:19
So, memorize these two especially, because they are quite advanced and they're lovely.
147
679699
6521
Así que memoriza estos dos especialmente, porque son bastante avanzados y son encantadores.
11:26
They sound wonderful when they're in an essay format.
148
686220
2929
Suenan maravillosos cuando están en formato de ensayo.
11:29
So: "stem".
149
689149
1761
Entonces: "tallo".
11:30
What is a "stem"?
150
690910
1299
¿Qué es un "tallo"?
11:32
Think of a flower, so you have the stem of the flower, and on the top you have the petals,
151
692209
6861
Piensa en una flor, así que tienes el tallo de la flor, y en la parte superior tienes los pétalos,
11:39
you have the flower itself.
152
699070
1600
tienes la flor misma.
11:40
Right?
153
700670
1000
¿Bien?
11:41
So, the stem leads to the flower.
154
701670
2829
Entonces, el tallo conduce a la flor.
11:44
So, if something stems from something, like, for example, here: "Most of our early beliefs
155
704499
8621
Entonces, si algo surge de algo, como, por ejemplo, aquí: "La mayoría de nuestras primeras creencias
11:53
stem from our parents"...
156
713120
3060
provienen de nuestros padres"...
11:56
So think of, like, your beliefs are the flower on the top-right?-and what causes that flower?
157
716180
7180
Así que piensa, como, tus creencias son la flor en la parte superior, ¿a la derecha?, y ¿qué causa? esa flor?
12:03
Before you have the flower, the stem has to grow.
158
723360
2800
Antes de tener la flor, el tallo tiene que crecer.
12:06
So, your beliefs are here, and they stem from your parents; your parents are basically causing
159
726160
7599
Entonces, sus creencias están aquí y provienen de sus padres; tus padres básicamente están causando
12:13
your beliefs when you're a child.
160
733759
2101
tus creencias cuando eres un niño.
12:15
Right?
161
735860
1000
¿Bien?
12:16
So, when you're a kid, who gives you your beliefs, who tells you what to believe?
162
736860
4570
Entonces, cuando eres un niño, ¿quién te da tus creencias, quién te dice qué creer?
12:21
Usually it's your parents guiding you in your belief system.
163
741430
4430
Por lo general, son tus padres los que te guían en tu sistema de creencias.
12:25
So, if something stems from something else, it is caused by something.
164
745860
5180
Entonces, si algo proviene de otra cosa, es causado por algo.
12:31
All right?
165
751040
1169
¿Está bien?
12:32
And, finally: "be trigged by".
166
752209
2931
Y, por último: "ser activado por".
12:35
So, if something triggers something else, it literally means it causes it to happen.
167
755140
7280
Entonces, si algo desencadena algo más , literalmente significa que hace que suceda.
12:42
Okay?
168
762420
1050
¿Bueno?
12:43
So: "World War I" - this could be any high school essay.
169
763470
5770
Entonces: "Primera Guerra Mundial" - esto podría ser cualquier ensayo de la escuela secundaria.
12:49
"World War I was triggered by", it's like...
170
769240
3709
"La Primera Guerra Mundial fue provocada por", es como...
12:52
This is, like, the root cause.
171
772949
2161
Esta es, como, la causa principal.
12:55
Okay?
172
775110
1000
¿Bueno?
12:56
This was, like, the cause.
173
776110
1019
Esta fue, como, la causa.
12:57
"World War I was triggered by the assassination of the Arch Duke Ferdinand."
174
777129
6181
"La Primera Guerra Mundial fue desencadenada por el asesinato del archiduque Fernando".
13:03
Now, if you're a history major and you're thinking: "No!
175
783310
4399
Ahora, si eres un estudiante de historia y estás pensando: "¡No!
13:07
There were many more things, and this wasn't it.
176
787709
2011
Había muchas más cosas, y esto no era.
13:09
This was just one little thing", it's an example.
177
789720
4969
Esto era solo una cosita", es un ejemplo.
13:14
I'm really focusing on just the use of these verbs and verb phrases, so "was triggered
178
794689
6531
Realmente me estoy enfocando solo en el uso de estos verbos y frases verbales, así que "fue provocado
13:21
by".
179
801220
1000
por".
13:22
So, think of a gun, and a gun has a trigger - when you pull the trigger, the bullet goes.
180
802220
6479
Entonces, piense en un arma, y ​​un arma tiene un gatillo: cuando aprieta el gatillo, la bala se dispara.
13:28
Okay?
181
808699
1000
¿Bueno?
13:29
So, what was the bullet that caused this thing?
182
809699
3271
Entonces, ¿cuál fue la bala que causó esto?
13:32
Okay?
183
812970
1000
¿Bueno?
13:33
What caused the bullet to fly?
184
813970
1940
¿Qué hizo que la bala volara?
13:35
In this case, the bullet being...
185
815910
3130
En este caso, siendo la bala...
13:39
The beginning of World War I is the bullet, the trigger is the assassination of Arch Duke
186
819040
5909
El comienzo de la Primera Guerra Mundial es la bala, el detonante es el asesinato del archiduque
13:44
Ferdinand.
187
824949
1000
Fernando.
13:45
That pulled the trigger that allowed the bullet to fly towards the beginning of World War I.
188
825949
7750
Eso apretó el gatillo que permitió que la bala volara hacia el comienzo de la Primera Guerra Mundial.
13:53
So, we have: "be caused by", "be produced by", "be brought about by", "result from",
189
833699
4690
Entonces, tenemos: "ser causado por", "ser producido por", "ser provocado por", "resultado de",
13:58
"stem from", "be triggered by", as well as the wealth of effect verbs on the previous board.
190
838389
7401
"derivado de ", "ser activado por", así como la gran cantidad de verbos de efecto en el tablero anterior.
14:05
So, you guys have-I hope-a lot of new vocabulary that you have acquired here today.
191
845790
5709
Entonces, ustedes tienen, espero, mucho vocabulario nuevo que hayan adquirido aquí hoy.
14:11
And if you want to test your understanding of this to make sure you get that high IELTS
192
851499
4741
Y si desea evaluar su comprensión de esto para asegurarse de obtener ese puntaje alto de IELTS
14:16
score, that high TOEFL score, you get that 90% on your essay - you can check out the
193
856240
5980
, ese puntaje alto de TOEFL, obtiene ese 90% en su ensayo, puede consultar el
14:22
quiz on www.engvid.com.
194
862220
3119
cuestionario en www.engvid.com.
14:25
And while you're there, why don't you check out some of my other videos?
195
865339
3980
Y mientras estás allí, ¿por qué no miras algunos de mis otros videos?
14:29
I have a ton of videos on academic vocabulary or advanced vocabulary, I have some IELTS
196
869319
6161
Tengo un montón de videos sobre vocabulario académico o vocabulario avanzado, también tengo algunas
14:35
and some TOEFL lessons as well.
197
875480
2609
lecciones de IELTS y TOEFL.
14:38
And if you want to try something more fun, I also have: Learning English with Star Wars,
198
878089
5440
Y si quieres probar algo más divertido, también tengo: Aprender inglés con Star Wars,
14:43
with Harry Potter, with The Hunger Games - a wide variety of things, and grammar stuff, too.
199
883529
6530
con Harry Potter, con Los juegos del hambre: una gran variedad de cosas y también cosas de gramática.
14:50
So, if this is your first video that you've ever, you know, watched from us - welcome,
200
890059
5150
Entonces, si este es el primer video que ha visto de nosotros, bienvenido,
14:55
and check out the rest of the stuff and let me know what you think.
201
895209
3250
y vea el resto de las cosas y déjeme saber lo que piensa.
14:58
Speaking of letting me know what you think, leave a comment, see if you can create original
202
898459
6120
Hablando de dejarme saber lo que piensas, deja un comentario, a ver si puedes crear
15:04
sentences... Sentences.
203
904579
2000
oraciones originales... Oraciones.
15:06
I have a hard time with that word sometimes.
204
906579
2841
A veces me cuesta mucho esa palabra.
15:09
Sentences with the vocabulary you've learnt in this video. All right?
205
909420
5630
Frases con el vocabulario que has aprendido en este vídeo. ¿Está bien?
15:15
And you can also check me out on YouTube, where you can subscribe to the channel; check
206
915050
4789
Y también puedes verme en YouTube, donde puedes suscribirte al canal;
15:19
me out on Facebook, I have a fan page there; check me out on Twitter.
207
919839
5490
búscame en Facebook, tengo una página de fans allí; mírame en Twitter.
15:25
And until next time, thanks for clicking.
208
925329
5092
Y hasta la próxima, gracias por hacer clic.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7