Academic Vocabulary for Essays & IELTS Writing: 15 cause and effect POWER VERBS

192,093 views ・ 2018-11-13

English with Alex


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:02
Hey, everyone.
0
2669
1000
Ciao a tutti.
00:03
I'm Alex.
1
3669
1000
Sono Alex.
00:04
Thanks for clicking, and welcome to this lesson on cause and effect verbs.
2
4669
4550
Grazie per aver cliccato e benvenuto a questa lezione sui verbi di causa ed effetto.
00:09
So, this is an academic writing lesson.
3
9219
3641
Quindi, questa è una lezione di scrittura accademica.
00:12
In this lesson, you will learn some advanced vocabulary, specifically verbs, that you can
4
12860
6030
In questa lezione imparerai alcuni vocaboli avanzati, in particolare i verbi, che potrai
00:18
use in your high school or university essays; or if you are an English student who is taking
5
18890
7420
utilizzare nei tuoi saggi di scuola superiore o universitaria; o se sei uno studente inglese che sta prendendo
00:26
the IELTS or the TOEFL, you can use these verbs to really level up your writing in your
6
26310
7760
l'IELTS o il TOEFL, puoi usare questi verbi per migliorare davvero la tua scrittura nelle tue
00:34
writing tasks on those tests.
7
34070
2320
attività di scrittura su quei test.
00:36
Okay?
8
36390
1000
Va bene?
00:37
Now, if you are a writer of another sort; if you are an essayist, a fiction writer,
9
37390
5230
Ora, se sei uno scrittore di un altro tipo; se sei un saggista, uno scrittore di narrativa,
00:42
a non-fiction writer, or you want to be a writer in the future - it never hurts to have
10
42620
8219
uno scrittore di saggistica o vuoi diventare uno scrittore in futuro, non fa mai male avere
00:50
more vocabulary, to have more power verbs in your arsenal.
11
50839
4331
più vocabolario, avere più verbi potenti nel tuo arsenale.
00:55
So, what we're going to do today is improve your vocabulary for your writing and really
12
55170
6659
Quindi, quello che faremo oggi è migliorare il tuo vocabolario per la tua scrittura e
01:01
make your writing that much stronger.
13
61829
2201
rendere la tua scrittura molto più forte.
01:04
So, I'm going to put this down, and let's start looking at some verbs.
14
64030
6339
Quindi, metterò giù questo, e cominciamo a guardare alcuni verbi.
01:10
Specifically, we are going to look at some effect verbs first.
15
70369
4170
Nello specifico, esamineremo prima alcuni verbi ad effetto.
01:14
So, when you think of "effect", you think of the result of something.
16
74539
5580
Quindi, quando pensi a "effetto", pensi al risultato di qualcosa.
01:20
So, we have the verbs: "cause", "produce"; and we have verb phrases, like: "lead to",
17
80119
8540
Quindi, abbiamo i verbi: "causare", "produrre"; e abbiamo frasi verbali, come: "condurre a",
01:28
"result in"; and we have: "create", "bring about", "give rise to", and "be responsible for".
18
88659
8711
"risultato in"; e abbiamo: "creare", "creare", "dare origine a" e "essere responsabile di".
01:37
So, these are all formal verbs, and these will definitely formalize your writing; specifically
19
97370
6379
Quindi, questi sono tutti verbi formali, e questi formalizzeranno sicuramente la tua scrittura; in particolare i
01:43
your essays.
20
103749
1000
tuoi saggi.
01:44
So, for example: "cause" - very direct.
21
104749
3811
Quindi, ad esempio: "causa" - molto diretto.
01:48
Right?
22
108560
1000
Giusto?
01:49
So: "The 2008 financial crisis caused several problems for multinational banks."
23
109560
7519
Quindi: "La crisi finanziaria del 2008 ha causato diversi problemi alle banche multinazionali".
01:57
So, this crisis caused these things to happen.
24
117079
4110
Quindi, questa crisi ha fatto accadere queste cose.
02:01
All right?
25
121189
1640
Va bene?
02:02
Let's continue with: "produce". Okay?
26
122829
2981
Continuiamo con: "produrre". Va bene?
02:05
So, to produce, create, cause.
27
125810
3360
Quindi, produrre, creare, causare.
02:09
"The medication did not produce the desired effect."
28
129170
5379
"Il farmaco non ha prodotto l'effetto desiderato."
02:14
So, the medication was supposed to numb the pain, but it didn't do this.
29
134549
6401
Quindi, il farmaco avrebbe dovuto intorpidire il dolore, ma non ha funzionato.
02:20
It didn't produce the desired effect.
30
140950
3110
Non ha prodotto l'effetto desiderato.
02:24
So, again, "to produce", think of it in the same family of words as: "cause", "produce",
31
144060
6670
Quindi, di nuovo, "produrre", pensatelo nella stessa famiglia di parole come: "causa", "produrre"
02:30
and "create", which we'll see a little bit later on.
32
150730
3700
e "creare", che vedremo un po' più avanti.
02:34
Next we have: "lead to".
33
154430
3559
Poi abbiamo: "condurre a".
02:37
So, if something leads to something else, this means that it causes the next step to happen.
34
157989
9241
Quindi, se qualcosa porta a qualcos'altro, significa che fa accadere il passo successivo.
02:47
So, the next step is the effect.
35
167230
2360
Quindi, il passo successivo è l'effetto.
02:49
So, for example: "Several international incidents led to World War II."
36
169590
8720
Quindi, ad esempio: "Diversi incidenti internazionali hanno portato alla seconda guerra mondiale".
02:58
So, we're talking about international events, international incidents that led to - gave
37
178310
7899
Quindi, stiamo parlando di eventi internazionali, incidenti internazionali che hanno portato a... hanno dato
03:06
the cause for World War II.
38
186209
2711
la causa alla seconda guerra mondiale.
03:08
So, if something leads to something else, you know, you do this thing which causes this
39
188920
7320
Quindi, se qualcosa porta a qualcos'altro, sai, fai questa cosa che causa questa
03:16
thing, so the effect is here.
40
196240
2680
cosa, quindi l'effetto è qui.
03:18
One thing leads to or causes another thing.
41
198920
3819
Una cosa porta o causa un'altra cosa.
03:22
"Result in" - very straightforward, I think.
42
202739
4671
"Risultato in" - molto semplice, credo.
03:27
So, "result in": "The earthquake resulted in thousands of deaths."
43
207410
7260
Quindi, "risultato in": "Il terremoto ha provocato migliaia di morti".
03:34
The effect of the earthquake; the result of the earthquake.
44
214670
3720
L'effetto del terremoto; il risultato del terremoto.
03:38
So: "The earthquake resulted in thousands of deaths."
45
218390
6590
Quindi: "Il terremoto ha provocato migliaia di morti".
03:44
Later we'll look at "a result of", so that will be for cause; but for effect, you can
46
224980
7610
Più avanti esamineremo "un risultato di", quindi sarà per causa; ma per effetto, puoi
03:52
say: "result in".
47
232590
1560
dire: "risultato in".
03:54
What was the result?
48
234150
1160
Qual'era il risultato?
03:55
It resulted in blank; in something.
49
235310
4239
È risultato vuoto; in qualcosa.
03:59
"Create".
50
239549
1060
"Creare".
04:00
I think everyone is familiar with the verb "create".
51
240609
3470
Penso che tutti abbiano familiarità con il verbo "creare".
04:04
If you're not, here we go.
52
244079
2421
Se non lo sei, ci siamo.
04:06
"The increasing rate of crime is creating numerous issues", numerous problems.
53
246500
7200
"L'aumento del tasso di criminalità sta creando numerosi problemi", numerosi problemi.
04:13
So, it's making problems, creating problems, causing problems.
54
253700
5940
Quindi, crea problemi, crea problemi, causa problemi.
04:19
So, the effect is that there are numerous problems now because of this.
55
259640
5720
Quindi, l'effetto è che ora ci sono numerosi problemi a causa di questo.
04:25
"Bring about".
56
265360
1900
"Portare in giro".
04:27
So, if something brings about something else, it kind of brings it-right?-into effect.
57
267260
7890
Quindi, se qualcosa provoca qualcos'altro, in un certo senso lo mette in atto, giusto?
04:35
So: "The new regime"-the new political party, the new political regime-"brought about stricter
58
275150
8630
Quindi: "Il nuovo regime" - il nuovo partito politico, il nuovo regime politico - "ha introdotto leggi più severe
04:43
laws".
59
283780
1000
".
04:44
So, imagine there was an election and there is a new political regime, and with them they
60
284780
6140
Quindi, immagina che ci siano state le elezioni e che ci sia un nuovo regime politico, e con esse
04:50
are bringing new laws, so they brought about new laws; they caused new laws to happen.
61
290920
7610
stanno portando nuove leggi, quindi hanno introdotto nuove leggi; hanno fatto nascere nuove leggi.
04:58
The effect of the political regime are these stricter laws.
62
298530
4940
L'effetto del regime politico sono queste leggi più severe.
05:03
Okay?
63
303470
1130
Va bene?
05:04
Next: "give rise to".
64
304600
3970
Avanti: "dare origine a".
05:08
If something gives rise to something else, it means that the initial cause creates the
65
308570
7870
Se qualcosa dà origine a qualcos'altro, significa che la causa iniziale crea le
05:16
conditions necessary for the effect to happen.
66
316440
5020
condizioni necessarie perché l'effetto avvenga.
05:21
Okay?
67
321460
1000
Va bene?
05:22
Got that?
68
322460
1370
Capito?
05:23
Okay, let's look at the example.
69
323830
2240
Ok, diamo un'occhiata all'esempio.
05:26
So: "The election result gave rise to public protests."
70
326070
7510
Quindi: "Il risultato elettorale ha dato luogo a proteste pubbliche".
05:33
So, we have the election result, and: Uh-oh, now the condition is instability in the public
71
333580
7000
Quindi, abbiamo il risultato elettorale e: Uh-oh, ora la condizione è instabilità nell'opinione pubblica
05:40
because maybe the public is not happy with the results of the election.
72
340580
5440
perché forse l'opinione pubblica non è contenta dei risultati delle elezioni.
05:46
So, it creates the necessary conditions for the public protests.
73
346020
6580
Quindi, crea le condizioni necessarie per le proteste pubbliche.
05:52
So, the election gave rise to; allowed the political protests to happen, the public protests
74
352600
8721
Quindi, l'elezione ha dato origine a; ha permesso che avvenissero le proteste politiche, che avvenissero le proteste pubbliche
06:01
to happen.
75
361321
1199
.
06:02
Okay?
76
362520
1000
Va bene?
06:03
And: "be responsible for".
77
363520
3660
E: "essere responsabile di".
06:07
I think this one is self-explanatory, so, here we go: "No one knows who was responsible
78
367180
7030
Penso che questo sia autoesplicativo, quindi, eccoci qui: "Nessuno sa chi fosse responsabile
06:14
for the vandalism."
79
374210
1690
del vandalismo".
06:15
So, no one knows who did the vandalism; the, basically graffiti, maybe around the bank
80
375900
9460
Quindi, nessuno sa chi ha commesso il vandalismo; il, fondamentalmente graffiti, forse intorno alla banca
06:25
or some kind of public place. Okay?
81
385360
2760
o in qualche tipo di luogo pubblico. Va bene?
06:28
So: Who was responsible for?
82
388120
2480
Quindi: di chi era responsabile?
06:30
You can talk about, you know, these effects and these effect verbs in a variety of contexts.
83
390600
5290
Puoi parlare, sai, di questi effetti e di questi verbi di effetto in una varietà di contesti.
06:35
So, here you have stuff like World War II, the economic crisis, rising rates of crime,
84
395890
8140
Quindi, qui hai cose come la seconda guerra mondiale, la crisi economica, l'aumento dei tassi di criminalità, il
06:44
vandalism, public protests, elections.
85
404030
3410
vandalismo, le proteste pubbliche, le elezioni.
06:47
So, these are probably the types of topics you will see if you are writing a high school
86
407440
5270
Quindi, questi sono probabilmente i tipi di argomenti che vedrai se stai scrivendo un
06:52
essay, or if you're writing a university essay.
87
412710
2770
saggio per il liceo o se stai scrivendo un saggio per l'università.
06:55
Even if you're not, somewhere in your essay you're probably going to talk about something
88
415480
7350
Anche se non lo sei, da qualche parte nel tuo saggio probabilmente parlerai di qualcosa
07:02
that caused something else, or you're going to talk about the effect of one action and
89
422830
6270
che ha causato qualcos'altro, o parlerai dell'effetto di un'azione e di
07:09
what the reaction of that was.
90
429100
2470
quale sia stata la reazione.
07:11
So, these verbs will help you to talk about that reaction.
91
431570
3620
Quindi, questi verbi ti aiuteranno a parlare di quella reazione.
07:15
Okay?
92
435190
1000
Va bene?
07:16
So, now, let's look at some other verbs that you can use to talk about the causes of things.
93
436190
7120
Quindi, ora, diamo un'occhiata ad altri verbi che puoi usare per parlare delle cause delle cose.
07:23
All right?
94
443310
1000
Va bene?
07:24
So, I'm going to walk to the other board.
95
444310
2210
Quindi, vado all'altro tabellone.
07:26
Follow me.
96
446520
1730
Seguimi.
07:28
Okay, so here we go with the cause verbs.
97
448250
4070
Ok, quindi eccoci con i verbi causa.
07:32
Now, if you notice, some of these are similar to the effect verbs, but they are the effect
98
452320
6480
Ora, se notate, alcuni di questi sono simili ai verbi con effetto, ma sono i
07:38
verbs in their passive forms.
99
458800
2470
verbi con effetto nelle loro forme passive.
07:41
So, let's look at what I mean.
100
461270
2700
Quindi, diamo un'occhiata a cosa intendo.
07:43
Here we have: "be caused by", "be produced by", "be brought about by".
101
463970
6750
Qui abbiamo: "essere causato da", "essere prodotto da", "essere causato da".
07:50
Okay?
102
470720
1000
Va bene?
07:51
So, we've seen these in the effect verbs board before this, and now we're going to use them
103
471720
6890
Quindi, li abbiamo già visti nella scheda dei verbi con effetto prima di questo, e ora li useremo
07:58
to talk about cause.
104
478610
1750
per parlare di causa.
08:00
So, "be caused by", for example: "The government collapse was caused by the implementation
105
480360
8360
Quindi, "essere causato da", ad esempio: "Il crollo del governo è stato causato dall'attuazione
08:08
of unpopular policies."
106
488720
1000
di politiche impopolari".
08:09
So, you want to say that the unpopular policies caused the government collapse, or you can
107
489720
9600
Quindi, vuoi dire che le politiche impopolari hanno causato il crollo del governo, oppure puoi
08:19
say: "The government collapse was caused by the implementation of unpopular policies."
108
499320
7920
dire: "Il crollo del governo è stato causato dall'attuazione di politiche impopolari".
08:27
Okay?
109
507240
1000
Va bene?
08:28
So, you can say this in two ways; you can say it in the effect way where you really
110
508240
5060
Quindi, puoi dirlo in due modi; puoi dirlo nel modo dell'effetto in cui enfatizzi davvero
08:33
emphasize the effect, so the government collapse is the effect, and the cause of the collapse
111
513300
7450
l'effetto, quindi il crollo del governo è l'effetto e la causa del crollo
08:40
is that they implemented unpopular policies.
112
520750
3709
è che hanno implementato politiche impopolari.
08:44
So, if you want to emphasize the government collapse, like here, put it first, use the
113
524459
5180
Quindi, se vuoi enfatizzare il crollo del governo, come qui, mettilo per primo, usa la
08:49
passive form, use the cause: "was caused by"; if you want to emphasize the implementation
114
529639
7041
forma passiva, usa la causa: "è stato causato da"; se vuoi sottolineare l'attuazione
08:56
of unpopular policies caused the government collapse, you can put that first.
115
536680
6010
di politiche impopolari che hanno causato il crollo del governo, puoi metterlo al primo posto.
09:02
So, it really depends what you want to stress in your sentence.
116
542690
4199
Quindi, dipende davvero da cosa vuoi sottolineare nella tua frase.
09:06
Okay?
117
546889
1000
Va bene?
09:07
All right, next: "be produced by".
118
547889
2851
Va bene, poi: "essere prodotto da".
09:10
So: "The vast majority of air pollution in Europe is produced by fertilizers and animal
119
550740
8820
Quindi: "La stragrande maggioranza dell'inquinamento atmosferico in Europa è prodotto da fertilizzanti e
09:19
waste."
120
559560
1000
rifiuti animali".
09:20
So, is caused by, is produced by fertilizers and animal waste.
121
560560
5430
Quindi, è causato da, è prodotto da fertilizzanti e rifiuti animali.
09:25
So, again: "The fertilizers and animal waste produce the vast majority of air pollution
122
565990
7529
Quindi, ancora: "I fertilizzanti ei rifiuti animali producono la stragrande maggioranza dell'inquinamento atmosferico
09:33
in Europe."
123
573519
1041
in Europa".
09:34
Here, we just flipped it to focus on the cause, so: "The vast majority of air pollution in
124
574560
6110
Qui, l'abbiamo appena capovolto per concentrarci sulla causa, quindi: "La stragrande maggioranza dell'inquinamento atmosferico in
09:40
Europe is produced by fertilizers and animal waste."
125
580670
4029
Europa è prodotto da fertilizzanti e rifiuti animali".
09:44
This is the cause, and the effect is the air pollution, basically.
126
584699
5950
Questa è la causa, e l'effetto è l'inquinamento atmosferico, fondamentalmente. L'
09:50
Air pollution is the effect of fertilizers and animal waste.
127
590649
4471
inquinamento atmosferico è l'effetto dei fertilizzanti e dei rifiuti animali.
09:55
Next, we have: "be brought about by".
128
595120
3520
Successivamente, abbiamo: "essere realizzato da".
09:58
So, you saw "bring about"; now it's: "to be brought about by", the passive form.
129
598640
6280
Quindi, hai visto "creare"; ora è: " essere provocato da", la forma passiva.
10:04
"Major economic benefits could be brought about by the adoption of solar roofs."
130
604920
7390
"Grandi vantaggi economici potrebbero derivare dall'adozione di tetti solari".
10:12
Okay?
131
612310
1000
Va bene?
10:13
So, the argument is if you have a solar roof, within a few years, you're going to be saving
132
613310
5660
Quindi, l'argomento è che se hai un tetto solare, entro pochi anni, risparmierai
10:18
thousands of dollars.
133
618970
1260
migliaia di dollari.
10:20
So, here: "Major economic benefits could be brought about by".
134
620230
6709
Quindi, ecco: "Grandi benefici economici potrebbero derivare da".
10:26
Basically, if we have solar roofs, the solar roofs will bring economic benefits.
135
626939
6551
In sostanza, se abbiamo i tetti solari, i tetti solari porteranno benefici economici.
10:33
Okay?
136
633490
1000
Va bene?
10:34
They will bring about economic benefits with them.
137
634490
3930
Con loro porteranno benefici economici.
10:38
Next: "result from", not "result in".
138
638420
5750
Avanti: "risultato da", non "risultato in".
10:44
So: "Many benefits quickly result from exercise."
139
644170
4950
Quindi: "Molti benefici derivano rapidamente dall'esercizio".
10:49
So, if you exercise, this is the cause; the effect is, well, many benefits, really - better
140
649120
8310
Quindi, se ti alleni, questa è la causa; l' effetto è, beh, molti benefici, davvero:
10:57
health, better energy, and longer life.
141
657430
3800
salute migliore, energia migliore e vita più lunga.
11:01
Ideally longer life, unless there's an accident, obviously.
142
661230
3299
Idealmente vita più lunga, a meno che non ci sia un incidente, ovviamente.
11:04
So, next we have: "stem from".
143
664529
3701
Quindi, dopo abbiamo: "deriva da".
11:08
And these two - if your teacher or your evaluator sees you using either of these two: "stem
144
668230
7200
E questi due - se il tuo insegnante o il tuo valutatore ti vede usare uno di questi due: "deriva
11:15
from", "be triggered by", they will love you.
145
675430
3269
da", "essere innescato da", ti ameranno.
11:18
Okay?
146
678699
1000
Va bene?
11:19
So, memorize these two especially, because they are quite advanced and they're lovely.
147
679699
6521
Quindi, impara a memoria soprattutto questi due, perché sono piuttosto avanzati e sono adorabili.
11:26
They sound wonderful when they're in an essay format.
148
686220
2929
Suonano meravigliosamente quando sono in formato saggio.
11:29
So: "stem".
149
689149
1761
Quindi: "radice".
11:30
What is a "stem"?
150
690910
1299
Cos'è una "radice"?
11:32
Think of a flower, so you have the stem of the flower, and on the top you have the petals,
151
692209
6861
Pensa a un fiore, quindi hai il gambo del fiore, e in cima hai i petali,
11:39
you have the flower itself.
152
699070
1600
hai il fiore stesso.
11:40
Right?
153
700670
1000
Giusto?
11:41
So, the stem leads to the flower.
154
701670
2829
Quindi, lo stelo conduce al fiore.
11:44
So, if something stems from something, like, for example, here: "Most of our early beliefs
155
704499
8621
Quindi, se qualcosa deriva da qualcosa, come, per esempio, qui: "La maggior parte delle nostre prime convinzioni
11:53
stem from our parents"...
156
713120
3060
derivano dai nostri genitori"...
11:56
So think of, like, your beliefs are the flower on the top-right?-and what causes that flower?
157
716180
7180
Quindi pensa, tipo, le tue convinzioni sono il fiore in alto a destra? - e quali sono le cause quel fiore?
12:03
Before you have the flower, the stem has to grow.
158
723360
2800
Prima di avere il fiore, lo stelo deve crescere.
12:06
So, your beliefs are here, and they stem from your parents; your parents are basically causing
159
726160
7599
Quindi, le tue convinzioni sono qui e derivano dai tuoi genitori; i tuoi genitori stanno fondamentalmente causando le
12:13
your beliefs when you're a child.
160
733759
2101
tue convinzioni quando sei un bambino.
12:15
Right?
161
735860
1000
Giusto?
12:16
So, when you're a kid, who gives you your beliefs, who tells you what to believe?
162
736860
4570
Quindi, quando sei un bambino, chi ti dà le tue convinzioni, chi ti dice cosa credere?
12:21
Usually it's your parents guiding you in your belief system.
163
741430
4430
Di solito sono i tuoi genitori a guidarti nel tuo sistema di credenze.
12:25
So, if something stems from something else, it is caused by something.
164
745860
5180
Quindi, se qualcosa deriva da qualcos'altro, è causato da qualcosa.
12:31
All right?
165
751040
1169
Va bene?
12:32
And, finally: "be trigged by".
166
752209
2931
E, infine: "essere innescato da".
12:35
So, if something triggers something else, it literally means it causes it to happen.
167
755140
7280
Quindi, se qualcosa innesca qualcos'altro, significa letteralmente che lo fa accadere.
12:42
Okay?
168
762420
1050
Va bene?
12:43
So: "World War I" - this could be any high school essay.
169
763470
5770
Quindi: "Prima guerra mondiale" - questo potrebbe essere un saggio di scuola superiore.
12:49
"World War I was triggered by", it's like...
170
769240
3709
"La prima guerra mondiale è stata scatenata da", è come...
12:52
This is, like, the root cause.
171
772949
2161
Questa è, tipo, la causa principale.
12:55
Okay?
172
775110
1000
Va bene?
12:56
This was, like, the cause.
173
776110
1019
Questa era, tipo, la causa.
12:57
"World War I was triggered by the assassination of the Arch Duke Ferdinand."
174
777129
6181
"La prima guerra mondiale è stata innescata dall'assassinio dell'arciduca Ferdinando."
13:03
Now, if you're a history major and you're thinking: "No!
175
783310
4399
Ora, se sei un laureato in storia e stai pensando: "No!
13:07
There were many more things, and this wasn't it.
176
787709
2011
C'erano molte altre cose, e non era questo.
13:09
This was just one little thing", it's an example.
177
789720
4969
Questa era solo una piccola cosa", è un esempio.
13:14
I'm really focusing on just the use of these verbs and verb phrases, so "was triggered
178
794689
6531
Mi sto davvero concentrando solo sull'uso di questi verbi e frasi verbali, quindi "è stato attivato
13:21
by".
179
801220
1000
da".
13:22
So, think of a gun, and a gun has a trigger - when you pull the trigger, the bullet goes.
180
802220
6479
Quindi, pensa a una pistola e una pistola ha un grilletto: quando premi il grilletto, il proiettile parte.
13:28
Okay?
181
808699
1000
Va bene?
13:29
So, what was the bullet that caused this thing?
182
809699
3271
Allora, qual è stato il proiettile che ha causato questa cosa?
13:32
Okay?
183
812970
1000
Va bene?
13:33
What caused the bullet to fly?
184
813970
1940
Cosa ha fatto volare il proiettile?
13:35
In this case, the bullet being...
185
815910
3130
In questo caso, il proiettile è...
13:39
The beginning of World War I is the bullet, the trigger is the assassination of Arch Duke
186
819040
5909
L'inizio della prima guerra mondiale è il proiettile, il grilletto è l'assassinio dell'arciduca
13:44
Ferdinand.
187
824949
1000
Ferdinando.
13:45
That pulled the trigger that allowed the bullet to fly towards the beginning of World War I.
188
825949
7750
Ciò ha premuto il grilletto che ha permesso al proiettile di volare verso l'inizio della prima guerra mondiale.
13:53
So, we have: "be caused by", "be produced by", "be brought about by", "result from",
189
833699
4690
Quindi, abbiamo: "essere causato da", "essere prodotto da", "essere causato da", "risultato da",
13:58
"stem from", "be triggered by", as well as the wealth of effect verbs on the previous board.
190
838389
7401
"derivare da ", "be triggered by", così come la ricchezza di verbi ad effetto sul tabellone precedente.
14:05
So, you guys have-I hope-a lot of new vocabulary that you have acquired here today.
191
845790
5709
Quindi, voi ragazzi avete - spero - un sacco di nuovo vocabolario che avete acquisito qui oggi.
14:11
And if you want to test your understanding of this to make sure you get that high IELTS
192
851499
4741
E se vuoi mettere alla prova la tua comprensione di questo per assicurarti di ottenere quel punteggio IELTS alto
14:16
score, that high TOEFL score, you get that 90% on your essay - you can check out the
193
856240
5980
, quel punteggio TOEFL alto, ottieni quel 90% sul tuo saggio - puoi dare un'occhiata al
14:22
quiz on www.engvid.com.
194
862220
3119
quiz su www.engvid.com.
14:25
And while you're there, why don't you check out some of my other videos?
195
865339
3980
E già che ci sei, perché non dai un'occhiata ad altri miei video?
14:29
I have a ton of videos on academic vocabulary or advanced vocabulary, I have some IELTS
196
869319
6161
Ho un sacco di video sul vocabolario accademico o sul vocabolario avanzato, ho
14:35
and some TOEFL lessons as well.
197
875480
2609
anche alcune lezioni IELTS e alcune lezioni TOEFL.
14:38
And if you want to try something more fun, I also have: Learning English with Star Wars,
198
878089
5440
E se vuoi provare qualcosa di più divertente, ho anche: Imparare l'inglese con Star Wars,
14:43
with Harry Potter, with The Hunger Games - a wide variety of things, and grammar stuff, too.
199
883529
6530
con Harry Potter, con The Hunger Games - un'ampia varietà di cose e anche roba grammaticale.
14:50
So, if this is your first video that you've ever, you know, watched from us - welcome,
200
890059
5150
Quindi, se questo è il tuo primo video che hai mai, sai, guardato da noi - benvenuto,
14:55
and check out the rest of the stuff and let me know what you think.
201
895209
3250
e dai un'occhiata al resto del materiale e fammi sapere cosa ne pensi.
14:58
Speaking of letting me know what you think, leave a comment, see if you can create original
202
898459
6120
A proposito di farmi sapere cosa ne pensi, lascia un commento, vedi se riesci a creare
15:04
sentences... Sentences.
203
904579
2000
frasi originali... Frasi.
15:06
I have a hard time with that word sometimes.
204
906579
2841
A volte ho difficoltà con quella parola.
15:09
Sentences with the vocabulary you've learnt in this video. All right?
205
909420
5630
Frasi con il vocabolario che hai imparato in questo video. Va bene?
15:15
And you can also check me out on YouTube, where you can subscribe to the channel; check
206
915050
4789
E puoi anche darmi un'occhiata su YouTube, dove puoi iscriverti al canale;
15:19
me out on Facebook, I have a fan page there; check me out on Twitter.
207
919839
5490
guardami su Facebook, ho una fan page lì; controllami su Twitter.
15:25
And until next time, thanks for clicking.
208
925329
5092
E fino alla prossima volta, grazie per aver cliccato.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7