English Listening Lesson: POLITENESS

26,916 views ・ 2024-08-29

English Speaking Success


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
(upbeat music)
0
405
2583
(musique entraĂźnante)
00:08
- I'm gonna do a listening activity next, more listening,
1
8340
2910
- Je vais ensuite faire une activité d'écoute , plus d'écoute,
00:11
but this is specifically about politeness in the UK,
2
11250
3210
mais cela concerne spécifiquement la politesse au Royaume-Uni, parce que
00:14
'cause we've looked at dialogues and expressions
3
14460
2880
nous avons examiné les dialogues, les expressions
00:17
and ways of being polite.
4
17340
2370
et les façons d'ĂȘtre poli.
00:19
But what about politeness in the UK?
5
19710
3480
Mais qu’en est-il de la politesse au Royaume-Uni ?
00:23
We're going to listen to someone
6
23190
2610
Nous allons Ă©couter quelqu'un
00:25
talking about politeness in the UK.
7
25800
3003
parler de politesse au Royaume-Uni.
00:29
So, I want you to listen and answer this question.
8
29850
3390
Donc, je veux que vous écoutiez et répondiez à cette question.
00:33
How many examples of polite actions
9
33240
3450
Combien d’exemples d’actions polies
00:36
are mentioned in the talk, right?
10
36690
3543
sont mentionnĂ©s dans le discours, n’est-ce pas ?
00:43
So, we'll listen to someone talking
11
43830
2430
Nous allons donc Ă©couter quelqu'un parler
00:46
about politeness in the UK.
12
46260
2531
de politesse au Royaume-Uni.
00:48
How many examples of polite actions
13
48791
3199
Combien d’exemples d’actions polies
00:51
are mentioned in the talk?
14
51990
3270
sont mentionnĂ©s dans l’exposé ?
00:55
Okay, let's do it.
15
55260
2103
D'accord, faisons-le.
00:59
- [Narrator] English people, generally speaking,
16
59190
2310
- [Narrateur] Les Anglais, en général,
01:01
put great emphasis on politeness
17
61500
2100
accordent une grande importance Ă  la politesse
01:03
when raising their children.
18
63600
1920
lorsqu'ils Ă©lĂšvent leurs enfants.
01:05
Children are taught to say please and thank you
19
65520
2640
Les enfants apprennent Ă  dire s'il vous plaĂźt et merci
01:08
for absolutely everything.
20
68160
2700
pour absolument tout.
01:10
We are taught to say sorry,
21
70860
1740
On nous apprend Ă  nous excuser,
01:12
even if someone bumps into you and it's their fault.
22
72600
3750
mĂȘme si quelqu'un vous bouscule et que c'est de sa faute.
01:16
It's common courtesy to ask for permission
23
76350
3150
Il est courant de demander la permission
01:19
for anything and everything.
24
79500
2070
pour tout et n'importe quoi.
01:21
Oh, yes, and we are taught to queue,
25
81570
2760
Oh, oui, et on nous apprend Ă  faire la queue,
01:24
and the biggest sin in England is to jump the queue.
26
84330
3390
et le plus grand péché en Angleterre est de sauter la file d'attente.
01:27
But of course, no one will say anything
27
87720
2430
Mais bien sûr, personne ne dira rien
01:30
if you jump the queue
28
90150
1290
si vous Ă©vitez la file d’attente,
01:31
because everyone is too polite to speak up.
29
91440
2880
car tout le monde est trop poli pour s’exprimer.
01:34
It would be ruder to embarrass the queue jumper
30
94320
3270
Il serait plus impoli d’ embarrasser celui qui saute dans la file d’attente
01:37
than it is to jump the queue.
31
97590
1923
que de sauter la file d’attente.
01:40
We are taught to give up our seat on a bus
32
100740
2970
On nous apprend à céder notre place dans un bus
01:43
for other people who may need to sit down,
33
103710
3000
aux autres personnes qui pourraient avoir besoin de s'asseoir,
01:46
and in general to be aware of our Ps and Qs.
34
106710
3033
et en gĂ©nĂ©ral Ă  ĂȘtre conscients de nos P et Q.
01:51
Some say this culture of politeness has gone too far.
35
111060
5000
Certains disent que cette culture de la politesse est allée trop loin.
01:56
The British lack sincerity and honesty
36
116190
2640
Les Britanniques manquent de sincĂ©ritĂ© et d’honnĂȘtetĂ©
01:58
with their courteous remarks.
37
118830
2550
dans leurs propos courtois.
02:01
Well, maybe, but, you know,
38
121380
3450
Peut-ĂȘtre, mais vous savez,
02:04
it's mostly just a way of smoothing social interaction.
39
124830
3780
c'est surtout un moyen de faciliter les interactions sociales.
02:08
It's our social etiquette.
40
128610
2070
C'est notre Ă©tiquette sociale.
02:10
Basically, we fear conflict and want everyone to be happy.
41
130680
5000
Au fond, nous craignons les conflits et souhaitons que tout le monde soit heureux.
02:15
Admittedly, this does result
42
135810
2700
Certes, cela se traduit
02:18
in a theater of over politeness
43
138510
3480
par un thĂ©Ăątre d’excĂšs de politesse
02:21
when two British people interact.
44
141990
3330
lorsque deux Britanniques interagissent.
02:25
For example,
45
145320
1143
Par exemple :
02:28
"Sorry, is this seat free?"
46
148417
2760
« Désolé, ce siÚge est-il libre ? »
02:31
"Yes, it is. Oh, I'm sorry, I had my bag on it."
47
151177
3420
"Oui, ça l'est. Oh, je suis désolé, j'avais mon sac dessus."
02:34
"Oh, no problem. Thank you, if you're sure it's free."
48
154597
4620
"Oh, pas de problĂšme. Merci, si vous ĂȘtes sĂ»r que c'est gratuit."
02:39
"Yes, absolutely. No worries at all."
49
159217
3773
"Oui, absolument. Pas de soucis du tout."
02:42
"I can find another seat."
50
162990
1987
"Je peux trouver un autre siĂšge."
02:44
"No, no, no, really it's fine."
51
164977
2400
"Non, non, non, vraiment, ça va."
02:47
"Okay, if you're sure. Thank you."
52
167377
2880
"D'accord, si tu es sûr. Merci."
02:50
"You're welcome. Anytime."
53
170257
2933
"De rien. À tout moment."
02:53
So there you have it, British politeness.
54
173190
3270
Alors voilĂ , la politesse britannique.
02:56
So thank you for listening
55
176460
1560
Merci donc de votre Ă©coute
02:58
and I'm terribly sorry for taking up so much of your time.
56
178020
3783
et je suis terriblement désolé de prendre autant de votre temps.
03:05
- How many examples?
57
185670
1563
- Combien d'exemples ?
03:08
AFakeHecker says six or more. Zoi says seven.
58
188659
5000
AFakeHecker dit six ou plus. Zoi dit sept.
03:14
The nirvanaa says nine.
59
194700
2700
Le nirvanaa dit neuf.
03:17
Iwona, eight. Thien Pham, five.
60
197400
4384
Iwona, huit ans. Thien Pham, cinq ans.
03:21
(speaking foreign language)
61
201784
1706
(parlant une langue Ă©trangĂšre)
03:23
Let me show you. The answer was six.
62
203490
5000
Laissez-moi vous montrer. La réponse était six.
03:30
And these are they, okay?
63
210180
2400
Et ce sont eux, d'accord ?
03:32
The answers are
64
212580
1530
Les réponses sont que les
03:34
children are taught to say please and thank you.
65
214110
3930
enfants apprennent Ă  dire s'il vous plaĂźt et merci.
03:38
So I consider that one, right, not two.
66
218040
3690
Donc je considùre que c’est celui-là, c’est vrai, pas deux.
03:41
To say sorry, to ask for permission,
67
221730
4110
Dire pardon, demander la permission,
03:45
to queue, to give up our seat on a bus
68
225840
4350
faire la queue, céder notre place dans un bus
03:50
and to be aware of our Ps and Qs, our pints and quarts.
69
230190
5000
et ĂȘtre au courant de nos P et Q, de nos pintes et quarts.
03:56
Thank you to Brian for that.
70
236310
1706
Merci Ă  Brian pour cela.
03:58
So it was six.
71
238016
2944
Il Ă©tait donc six heures.
04:00
I don't know where you got 10 from. Wow.
72
240960
2490
Je ne sais pas d'oĂč vous sortez 10. Ouah.
04:03
Maybe you interpreted different things,
73
243450
1890
Peut-ĂȘtre que vous avez interprĂ©tĂ© diffĂ©rentes choses,
04:05
but I think those were the six main examples
74
245340
3660
mais je pense que ce sont les six principaux exemples
04:09
of polite action, okay?
75
249000
1923
d'action polie, d'accord ?
04:12
No worries, no worries.
76
252060
2400
Pas de soucis, pas de soucis.
04:14
Let's move on. Now, we're gonna listen again, okay?
77
254460
3960
Passons à autre chose. Maintenant, nous allons réécouter, d'accord ?
04:18
Okay, listen again.
78
258420
2040
D'accord, Ă©coute encore.
04:20
Mark the boxes here
79
260460
2290
Cochez ici les cases
04:23
that contain the exact words you hear.
80
263670
3000
qui contiennent les mots exacts que vous entendez.
04:26
When you have a line of three, type BINGO
81
266670
3510
Lorsque vous avez une ligne de trois, tapez BINGO
04:30
and the words in the chat.
82
270180
2160
et les mots dans le chat.
04:32
So for example, if you find out that you get, I dunno,
83
272340
3690
Ainsi, par exemple, si vous découvrez que vous obtenez, je ne sais pas,
04:36
that you hear politely, speak out and socializing,
84
276030
4530
que vous entendez poliment, parlez et socialisez,
04:40
that's your line of three.
85
280560
1410
c'est votre ligne de trois.
04:41
Just type BINGO and type politely, speak out, socializing
86
281970
4530
Tapez simplement BINGO et tapez poliment, parlez, socialisez
04:46
in the chat.
87
286500
833
dans le chat.
04:48
Okay, that's it.
88
288588
2865
D'accord, c'est tout.
04:52
That's why it's called bingo.
89
292290
1980
C'est pourquoi on appelle ça bingo. Il
04:54
They have to be the exact words, right?
90
294270
2760
faut que ce soient les mots exacts, non ?
04:57
If you hear polite, then that doesn't work.
91
297030
3900
Si vous entendez poli, cela ne fonctionne pas.
05:00
If you hear politely, then yes, it's okay. The exact words.
92
300930
5000
Si vous entendez poliment, alors oui, ce n'est pas grave. Les mots exacts.
05:06
Okay, so we'll listen again.
93
306270
2640
D'accord, nous réécouterons donc.
05:08
Mark the boxes that contain the exact words you hear.
94
308910
5000
Cochez les cases qui contiennent les mots exacts que vous entendez.
05:14
When you have a line of three, type bingo
95
314040
4050
Lorsque vous avez une ligne de trois, tapez bingo
05:18
and the words in the chat.
96
318090
2193
et les mots dans le chat.
05:21
Let's do it. Let's listen one more time.
97
321300
4293
Faisons-le. Écoutons encore une fois.
05:32
- [Narrator] English people, generally speaking,
98
332130
2310
- [Narrateur] Les Anglais, en général,
05:34
put great emphasis on politeness
99
334440
2100
accordent une grande importance Ă  la politesse
05:36
when raising their children.
100
336540
1920
lorsqu'ils Ă©lĂšvent leurs enfants.
05:38
Children are taught to say please and thank you
101
338460
2610
Les enfants apprennent Ă  dire s'il vous plaĂźt et merci
05:41
for absolutely everything.
102
341070
2700
pour absolument tout.
05:43
We are taught to say sorry, even if someone bumps into you
103
343770
3750
On nous apprend Ă  nous excuser, mĂȘme si quelqu'un vous bouscule
05:47
and it's their fault.
104
347520
1770
et que c'est de sa faute.
05:49
It's common courtesy to ask for permission
105
349290
3150
Il est courant de demander la permission
05:52
for anything and everything.
106
352440
2040
pour tout et n'importe quoi.
05:54
Oh, yes, and we are taught to queue,
107
354480
2790
Oh, oui, et on nous apprend Ă  faire la queue,
05:57
and the biggest sin in England is to jump the queue.
108
357270
3390
et le plus grand péché en Angleterre est de sauter la file d'attente.
06:00
But of course, no one will say anything
109
360660
2430
Mais bien sûr, personne ne dira rien
06:03
if you jump the queue
110
363090
1290
si vous Ă©vitez la file d’attente,
06:04
because everyone is too polite to speak up.
111
364380
2880
car tout le monde est trop poli pour s’exprimer.
06:07
It would be ruder to embarrass the queue jumper
112
367260
3240
Il serait plus impoli d’ embarrasser celui qui saute dans la file d’attente
06:10
than it is to jump the queue.
113
370500
1953
que de sauter la file d’attente.
06:13
We are taught to give up our seat on a bus
114
373680
2970
On nous apprend à céder notre place dans un bus
06:16
for other people who may need to sit down
115
376650
2970
aux autres personnes qui pourraient avoir besoin de s'asseoir
06:19
and in general, to be aware of our Ps and Qs.
116
379620
3483
et, en gĂ©nĂ©ral, Ă  ĂȘtre conscients de nos P et Q.
06:23
Some say this culture of politeness has gone too far.
117
383970
5000
Certains disent que cette culture de la politesse est allée trop loin.
06:29
The British lack sincerity
118
389130
1830
Les Britanniques manquent de sincérité
06:30
and honesty with their courteous remarks.
119
390960
3330
et d’honnĂȘtetĂ© dans leurs propos courtois.
06:34
Well, maybe, but you know,
120
394290
2846
Peut-ĂȘtre, mais vous savez,
06:37
it's mostly just a way of smoothing social interaction.
121
397136
4414
c'est surtout un moyen de faciliter les interactions sociales.
06:41
It's our social etiquette.
122
401550
2070
C'est notre Ă©tiquette sociale.
06:43
Basically, we fear conflict and want everyone to be happy.
123
403620
5000
Au fond, nous craignons les conflits et souhaitons que tout le monde soit heureux.
06:48
Admittedly, this does result in a theater
124
408720
3720
Certes, cela se traduit par un théùtre
06:52
of over politeness when two British people interact.
125
412440
5000
d’excùs de politesse lorsque deux Britanniques interagissent.
06:58
For example,
126
418230
1143
Par exemple :
07:01
"Sorry, is this seat free?"
127
421327
2760
« Désolé, ce siÚge est-il libre ? »
07:04
"Yes, it is. Oh, I'm sorry, I had my bag on it."
128
424087
4200
"Oui, ça l'est. Oh, je suis désolé, j'avais mon sac dessus."
07:08
"Oh, no problem. Thank you, if you're sure it's free."
129
428287
3870
"Oh, pas de problĂšme. Merci, si vous ĂȘtes sĂ»r que c'est gratuit."
07:12
"Yes, absolutely. No worries at all."
130
432157
4020
"Oui, absolument. Pas de soucis du tout."
07:16
"I can find another seat."
131
436177
1710
"Je peux trouver un autre siĂšge."
07:17
"No, no, no, really it's fine."
132
437887
2430
"Non, non, non, vraiment, ça va."
07:20
"Okay, if you're sure. Thank you."
133
440317
2850
"D'accord, si tu es sûr. Merci."
07:23
"You're welcome. Anytime."
134
443167
2933
"De rien. À tout moment."
07:26
So there you have it, British politeness.
135
446100
3270
Alors voilĂ , la politesse britannique.
07:29
So thank you for listening,
136
449370
1590
Merci donc de votre Ă©coute
07:30
and I'm terribly sorry for taking up so much of your time.
137
450960
3753
et je suis terriblement désolé de prendre autant de votre temps.
07:39
- I'm terribly sorry.
138
459840
1650
- Je suis terriblement désolé.
07:41
Great. Okay, excellent.
139
461490
1260
Super. D'accord, excellent.
07:42
We got loads of bingos, lots of you.
140
462750
3000
Nous avons eu plein de bingos, et vous ĂȘtes nombreux.
07:45
I'm not sure who was the first. Let me find the first bingo.
141
465750
2760
Je ne sais pas qui Ă©tait le premier. Laisse-moi trouver le premier bingo.
07:48
The first bingo was Kathy
142
468510
2740
Le premier bingo Ă©tait Kathy
07:52
and she got courtesy.
143
472620
1980
et elle a eu la courtoisie.
07:54
But what are the others?
144
474600
1680
Mais quels sont les autres ?
07:56
Brian, over politeness, bumps into, courtesy.
145
476280
4164
Brian, par politesse, se heurte Ă  la courtoisie.
08:00
Oh, not quite.
146
480444
2706
Oh, pas tout Ă  fait.
08:03
Negar, bingo, but what are the words?
147
483150
2613
Negar, bingo, mais quels sont les mots ?
08:06
Oh no, not quite. Not quite.
148
486840
4173
Oh non, pas tout Ă  fait. Pas tout Ă  fait.
08:12
No bingo. Bumps into is one of them.
149
492330
3033
Pas de bingo. Les rencontres en font partie.
08:16
Sana says, "Bingo, bumps into, our Ps and Qs."
150
496680
3777
Sana dit : "Bingo, tombe sur nos P et Q."
08:21
Oh, who's the first one? Aha.
151
501750
2910
Oh, qui est le premier ? Ahah.
08:24
Lily, bumps into, Ps and Qs, over politeness.
152
504660
3843
Lily tombe sur Ps et Qs par politesse.
08:29
Those three, right?
153
509550
1650
Ces trois-lĂ , n'est-ce pas ?
08:31
Those are the ones that you're saying,
154
511200
2130
Ce sont ceux-lĂ  que vous dites
08:33
bumps into, Ps and Qs, over politeness.
155
513330
2670
rencontrer, Ps et Q, par politesse.
08:36
Well done. That was it.
156
516000
1980
Bien joué. C'était tout.
08:37
Jaspreet also, well done.
157
517980
2040
Jaspreet aussi, bravo.
08:40
Let me play it one more time to you and I'll just show you
158
520020
4560
Laissez-moi vous le jouer encore une fois et je vous le montrerai
08:44
or I'll nod when the answer comes up.
159
524580
3123
ou j'acquiescerai lorsque la réponse arrivera.
08:49
Let's do it.
160
529110
833
Faisons-le.
08:54
- [Narrator] English people, generally speaking,
161
534330
2280
- [Narrateur] Les Anglais, en général,
08:56
put great emphasis on politeness
162
536610
2130
accordent une grande importance Ă  la politesse
08:58
when raising their children.
163
538740
1920
lorsqu'ils Ă©lĂšvent leurs enfants.
09:00
Children are taught to say please and thank you
164
540660
2610
Les enfants apprennent Ă  dire s'il vous plaĂźt et merci
09:03
for absolutely everything.
165
543270
2700
pour absolument tout.
09:05
We are taught to say sorry, even if someone bumps into you
166
545970
3720
On nous apprend Ă  nous excuser, mĂȘme si quelqu'un vous bouscule
09:09
and it's their fault.
167
549690
1800
et que c'est de sa faute.
09:11
It's common courtesy to ask for permission
168
551490
3150
Il est courant de demander la permission
09:14
for anything and everything.
169
554640
2040
pour tout et n'importe quoi.
09:16
Oh, yes, and we are taught to queue,
170
556680
2790
Oh, oui, et on nous apprend Ă  faire la queue,
09:19
and the biggest sin in England is to jump the queue.
171
559470
3360
et le plus grand péché en Angleterre est de sauter la file d'attente.
09:22
But of course, no one will say anything
172
562830
2400
Mais bien sûr, personne ne dira rien
09:25
if you jump the queue
173
565230
1350
si vous Ă©vitez la file d’attente,
09:26
because everyone is too polite to speak up.
174
566580
2880
car tout le monde est trop poli pour s’exprimer.
09:29
It would be ruder to embarrass the queue jumper
175
569460
3210
Il serait plus impoli d’ embarrasser celui qui saute dans la file d’attente
09:32
than it is to jump the queue.
176
572670
1983
que de sauter la file d’attente.
09:35
We are taught to give up our seat on a bus
177
575850
3000
On nous apprend à céder notre place dans un bus
09:38
for other people who may need to sit down
178
578850
2970
aux autres personnes qui pourraient avoir besoin de s'asseoir
09:41
and in general, to be aware of our Ps and Qs.
179
581820
3483
et, en gĂ©nĂ©ral, Ă  ĂȘtre conscients de nos P et Q.
09:46
Some say this culture of politeness has gone too far.
180
586170
5000
Certains disent que cette culture de la politesse est allée trop loin.
09:51
The British lack sincerity and honesty
181
591300
2670
Les Britanniques manquent de sincĂ©ritĂ© et d’honnĂȘtetĂ©
09:53
with their courteous remarks.
182
593970
2520
dans leurs propos courtois.
09:56
Well maybe, but you know, it's mostly just a way
183
596490
4980
Peut-ĂȘtre, mais vous savez, c'est surtout un moyen
10:01
of smoothing social interaction.
184
601470
2250
de faciliter les interactions sociales.
10:03
It's our social etiquette.
185
603720
2070
C'est notre Ă©tiquette sociale.
10:05
Basically, we fear conflict and want everyone to be happy.
186
605790
5000
Au fond, nous craignons les conflits et souhaitons que tout le monde soit heureux.
10:10
Admittedly, this does result in a theater
187
610950
3690
Certes, cela se traduit par un théùtre
10:14
of over politeness when two British people interact.
188
614640
5000
d’excùs de politesse lorsque deux Britanniques interagissent.
10:20
For example,
189
620400
1173
Par exemple :
10:23
"Sorry, is this seat free?"
190
623527
2760
« Désolé, ce siÚge est-il libre ? »
10:26
"Yes, it is. Oh, I'm sorry, I had my bag on it."
191
626287
3990
"Oui, ça l'est. Oh, je suis désolé, j'avais mon sac dessus."
10:30
"Oh, no problem. Thank you, if you're sure it's free."
192
630277
4050
"Oh, pas de problĂšme. Merci, si vous ĂȘtes sĂ»r que c'est gratuit."
10:34
"Yes, absolutely. No worries at all."
193
634327
3773
"Oui, absolument. Pas de soucis du tout."
10:38
"I can find another seat."
194
638100
1957
"Je peux trouver un autre siĂšge."
10:40
"No, no, no, really, it's fine."
195
640057
2430
"Non, non, non, vraiment, ça va."
10:42
"Okay, if you're sure. Thank you."
196
642487
2880
"D'accord, si tu es sûr. Merci."
10:45
"You're welcome. Anytime."
197
645367
2933
"De rien. À tout moment."
10:48
So there you have it, British politeness.
198
648300
3270
Alors voilĂ , la politesse britannique.
10:51
So, thank you for listening
199
651570
1560
Alors, merci d'avoir écouté
10:53
and I'm terribly sorry for taking up so much of your time.
200
653130
3783
et je suis terriblement désolé de prendre autant de votre temps.
10:57
- So polite. There you go.
201
657900
1740
- Tellement poli. VoilĂ .
10:59
That was it. That was it.
202
659640
1740
C'Ă©tait tout. C'Ă©tait tout.
11:01
I'll just go through and you can read
203
661380
3000
Je vais juste le parcourir et vous pourrez lire
11:04
and watch at the same time.
204
664380
2250
et regarder en mĂȘme temps.
11:06
This might just help you with your listening skills.
205
666630
4050
Cela pourrait simplement vous aider avec vos capacitĂ©s d’écoute.
11:10
It is very important when you're listening
206
670680
2850
Lorsque vous Ă©coutez, il est trĂšs important
11:13
to listen as many times as you can.
207
673530
2910
d'Ă©couter autant de fois que possible.
11:16
I know it takes time, but that's gonna help you.
208
676440
3240
Je sais que ça prend du temps, mais ça va t'aider.
11:19
I think when you first listen to try and pick out
209
679680
4290
Je pense que lorsque vous Ă©coutez pour la premiĂšre fois, essayez de choisir
11:23
the main idea, like the number of actions that were polite
210
683970
5000
l'idée principale, comme le nombre d'actions qui étaient polies,
11:29
and then picking out individual words,
211
689400
3030
puis choisissez des mots individuels,
11:32
picking out colocations and building the whole meaning.
212
692430
3900
choisissez des colocations et construisez le sens global.
11:36
So the more you listen, the better, really.
213
696330
2730
Donc plus vous Ă©coutez, mieux c’est, vraiment.
11:39
So, one last time, and listening and reading
214
699060
2940
Donc, une derniĂšre fois, Ă©couter et lire
11:42
at the same time is a very powerful exercise
215
702000
3330
en mĂȘme temps est un exercice trĂšs puissant
11:45
to help you connect the sound with the written word
216
705330
5000
pour vous aider Ă  relier le son avec le mot Ă©crit, car
11:50
'cause often they're not the same, right?
217
710640
2610
souvent ce ne sont pas les mĂȘmes, n'est-ce pas ?
11:53
So, let's do that one last time. Here we go.
218
713250
2853
Alors faisons ça une derniÚre fois. On y va.
11:59
- [Narrator] English people, generally speaking,
219
719880
2310
- [Narrateur] Les Anglais, en général,
12:02
put great emphasis on politeness
220
722190
2100
accordent une grande importance Ă  la politesse
12:04
when raising their children.
221
724290
1920
lorsqu'ils Ă©lĂšvent leurs enfants.
12:06
Children are taught to say please and thank you
222
726210
2640
Les enfants apprennent Ă  dire s'il vous plaĂźt et merci
12:08
for absolutely everything.
223
728850
2700
pour absolument tout.
12:11
We are taught to say sorry,
224
731550
1740
On nous apprend Ă  nous excuser,
12:13
even if someone bumps into you and it's their fault.
225
733290
3750
mĂȘme si quelqu'un vous bouscule et que c'est de sa faute.
12:17
It's common courtesy to ask for permission
226
737040
3180
Il est courant de demander la permission
12:20
for anything and everything.
227
740220
2040
pour tout et n'importe quoi.
12:22
Oh, yes, and we are taught to queue,
228
742260
2760
Oh, oui, et on nous apprend Ă  faire la queue,
12:25
and the biggest sin in England is to jump the queue.
229
745020
3390
et le plus grand péché en Angleterre est de sauter la file d'attente.
12:28
But of course, no one will say anything
230
748410
2430
Mais bien sûr, personne ne dira rien
12:30
if you jump the queue
231
750840
1290
si vous Ă©vitez la file d’attente,
12:32
because everyone is too polite to speak up.
232
752130
2910
car tout le monde est trop poli pour s’exprimer.
12:35
It would be ruder to embarrass the queue jumper
233
755040
3210
Il serait plus impoli d’ embarrasser celui qui saute dans la file d’attente
12:38
than it is to jump the queue.
234
758250
1953
que de sauter la file d’attente.
12:41
We are taught to give up our seat on a bus
235
761430
2970
On nous apprend à céder notre place dans un bus
12:44
for other people who may need to sit down
236
764400
2970
aux autres personnes qui pourraient avoir besoin de s'asseoir
12:47
and in general, to be aware of our Ps and Qs.
237
767370
3153
et, en gĂ©nĂ©ral, Ă  ĂȘtre conscients de nos P et Q.
12:51
Some say this culture of politeness has gone too far.
238
771750
5000
Certains disent que cette culture de la politesse est allée trop loin.
12:56
The British lack sincerity and honesty
239
776880
2640
Les Britanniques manquent de sincĂ©ritĂ© et d’honnĂȘtetĂ©
12:59
with their courteous remarks.
240
779520
2550
dans leurs propos courtois.
13:02
Well, maybe, but you know, it's mostly just a way
241
782070
4950
Peut-ĂȘtre, mais vous savez, c'est surtout un moyen
13:07
of smoothing social interaction.
242
787020
2280
de faciliter les interactions sociales.
13:09
It's our social etiquette.
243
789300
2070
C'est notre Ă©tiquette sociale.
13:11
Basically, we fear conflict and want everyone to be happy.
244
791370
5000
Au fond, nous craignons les conflits et souhaitons que tout le monde soit heureux.
13:16
Admittedly, this does result in a theater
245
796470
3720
Certes, cela se traduit par un théùtre
13:20
of over politeness when two British people interact.
246
800190
5000
d’excùs de politesse lorsque deux Britanniques interagissent.
13:25
For example,
247
805980
1143
Par exemple :
13:29
"Sorry, is this seat free?"
248
809077
2760
« Désolé, ce siÚge est-il libre ? »
13:31
"Yes, it is. Oh, I'm sorry, I had my bag on it."
249
811837
4020
"Oui, ça l'est. Oh, je suis désolé, j'avais mon sac dessus."
13:35
"Oh, no problem. Thank you, if you're sure it's free."
250
815857
4020
"Oh, pas de problĂšme. Merci, si vous ĂȘtes sĂ»r que c'est gratuit."
13:39
"Yes, absolutely. No worries at all."
251
819877
3760
"Oui, absolument. Pas de soucis du tout."
13:43
"I can find another seat."
252
823637
2030
"Je peux trouver un autre siĂšge."
13:45
"No, no, no, really it's fine."
253
825667
2400
"Non, non, non, vraiment, ça va."
13:48
"Okay, if you're sure. Thank you."
254
828067
2880
"D'accord, si tu es sûr. Merci."
13:50
"You're welcome. Anytime."
255
830947
2903
"De rien. À tout moment."
13:53
So there you have it, British politeness.
256
833850
3270
Alors voilĂ , la politesse britannique.
13:57
So thank you for listening,
257
837120
1590
Merci donc de votre Ă©coute
13:58
and I'm terribly sorry for taking up so much of your time.
258
838710
3753
et je suis terriblement désolé de prendre autant de votre temps.
14:04
- So, there you have it. The British politeness.
259
844950
3240
- Alors voilĂ . La politesse britannique.
14:08
A bit of a stereotype, I must admit.
260
848190
3150
Un peu un stéréotype, je dois l'admettre.
14:11
Okay, excellent. Good.
261
851340
1713
D'accord, excellent. Bien.
14:15
(upbeat music)
262
855499
2583
(musique entraĂźnante)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7