Learn all about Guy Fawkes & BONFIRE NIGHT

102,337 views ・ 2017-11-04

English Jade


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Good day to you, students.
0
1
2101
Chúc các bạn học sinh một ngày tốt lành.
00:02
In this lesson I'm going to talk to you about Bonfire Night and a man who once lived, called
1
2179
7361
Trong bài học này, tôi sẽ nói với các bạn về Đêm lửa trại và một người đàn ông đã từng sống, tên là
00:09
Guido Fawkes.
2
9540
1140
Guido Fawkes.
00:10
We start with a story from a long time ago, in the year 1533, the king of England was
3
10680
11859
Chúng ta bắt đầu với một câu chuyện rất xa xưa, vào năm 1533, vua nước Anh là
00:22
King Henry VIII.
4
22539
3140
vua Henry VIII.
00:25
And what King Henry did was he established the Church of England, and he split away from
5
25679
6510
Và điều mà Vua Henry đã làm là thành lập Giáo hội Anh, tách
00:32
the Church of Rome and created a new religion called Protestantism.
6
32189
4861
khỏi Giáo hội Rome và tạo ra một tôn giáo mới gọi là Đạo Tin Lành.
00:37
Then, in the long history that passed by, there were troubles between Catholics who
7
37050
9829
Sau đó, trong lịch sử lâu dài trôi qua, đã có những rắc rối giữa những người Công giáo
00:46
wanted their religion to stay the same, and Protestants in the long history of England.
8
46879
7680
muốn giữ nguyên tôn giáo của họ và những người theo đạo Tin lành trong lịch sử lâu đời của nước Anh.
00:54
Sometimes Catholicism was a religion of England, and other times Protestantism was the religion
9
54559
8671
Đôi khi Công giáo là tôn giáo của nước Anh, và đôi khi đạo Tin lành là tôn giáo
01:03
of England.
10
63230
1990
của nước Anh.
01:05
So there were many troubles at that time.
11
65220
3760
Vì vậy, có rất nhiều rắc rối vào thời điểm đó.
01:08
We move forward to the year 1605, a different king, a different time.
12
68980
9460
Chúng ta tiến tới năm 1605, một vị vua khác, một thời điểm khác.
01:18
King James I was the king of England.
13
78440
5720
Vua James I là vua của nước Anh.
01:24
Now, something terrible happened to King James I, and this is where our story gets really exciting.
14
84160
9870
Bây giờ, một điều khủng khiếp đã xảy ra với Vua James I, và đây là lúc câu chuyện của chúng ta trở nên thực sự thú vị.
01:34
It was the 5th of November, in the year of 1605.
15
94030
8060
Đó là ngày 5 tháng 11 năm
01:42
It should have been just any other day in the parliament, the Houses of Parliament in London.
16
102090
8430
1605. Lẽ ra đó phải là một ngày bình thường khác trong nghị viện, Tòa nhà Quốc hội ở Luân Đôn.
01:50
But this was not just any day in the Houses of Parliament, for this was the day there
17
110520
7730
Nhưng đây không phải là bất kỳ ngày nào trong Tòa nhà Quốc hội, vì đây là ngày
01:58
was a plot to blow up the Houses of Parliament with 36 barrels of gunpowder. Pew.
18
118250
11770
có một âm mưu cho nổ tung Tòa nhà Quốc hội bằng 36 thùng thuốc súng. Pew.
02:10
But, actually, it did not happen.
19
130020
4890
Nhưng, thực tế, nó đã không xảy ra.
02:14
Why did somebody want to blow up the Houses of Parliament?
20
134910
6030
Tại sao ai đó muốn cho nổ tung Tòa nhà Quốc hội?
02:20
There was a man, called Guy Fawkes or Guido Fawkes, as he was also known, and he wanted
21
140940
8960
Có một người đàn ông, được gọi là Guy Fawkes hoặc Guido Fawkes, như anh ta còn được biết đến, và anh ta muốn
02:29
to blow up the Houses of Parliament and he wanted to kill King James I.
22
149900
7640
cho nổ tung Tòa nhà Quốc hội và anh ta muốn giết Vua James I.
02:37
And the reason for this terrible act to want to kill the king was because Guy Fawkes was
23
157540
10050
Và lý do cho hành động khủng khiếp này là muốn giết nhà vua là bởi vì Guy Fawkes là
02:47
a Catholic, and James I, as the king of England at that time, was a Protestant king.
24
167590
10500
người Công giáo, còn James I, vua nước Anh lúc bấy giờ, là một vị vua theo đạo Tin lành.
02:58
And Guy Fawkes, he wanted more rights for Catholics, so he believed in what he was doing,
25
178090
8910
Còn Guy Fawkes, ông ấy muốn có nhiều quyền hơn cho người Công giáo, vì vậy ông ấy tin vào những gì mình đang làm,
03:07
he thought if he blows up the Houses of Parliament, pew: "I shall get everything that I want and
26
187000
7270
ông ấy nghĩ rằng nếu cho nổ tung Tòa nhà Quốc hội, ông ấy nói : "Tôi sẽ có được mọi thứ tôi muốn và
03:14
life in England should be good for Catholics."
27
194270
3500
cuộc sống ở Anh sẽ tốt cho người Công giáo ."
03:17
But no, it did not work out that way.
28
197770
3530
Nhưng không, nó đã không diễn ra theo cách đó.
03:21
It did not happen because an anonymous letter was sent to one of the fine gentlemen who
29
201300
10570
Điều đó đã không xảy ra vì một lá thư nặc danh đã được gửi đến một trong những quý ông lịch lãm
03:31
usually sits in the Houses of Parliament who was supposed to be there on that day, the
30
211870
7220
thường ngồi trong Tòa nhà Quốc hội, người được cho là sẽ ở đó vào ngày hôm đó,
03:39
great Lord Monteagle.
31
219090
2280
Ngài Monteagle vĩ đại.
03:41
And he received this letter, and can you imagine his surprise when he opened this letter and
32
221370
8830
Và anh ấy đã nhận được bức thư này, và bạn có thể tưởng tượng được sự ngạc nhiên của anh ấy khi mở bức thư này ra và
03:50
it said: "Do not go to the Houses of Parliament on the 5th of November because something might happen.
33
230200
10430
nó viết: "Đừng đến Tòa nhà Quốc hội vào ngày 5 tháng 11 vì có thể có chuyện gì đó xảy ra.
04:00
Do not go."
34
240630
1100
Đừng đi."
04:01
Now, of course, Mr. Lord Monteagle thought: "Well, this is...
35
241730
4950
Bây giờ, tất nhiên, Ngài Monteagle nghĩ: "Chà, đây là...
04:06
This is strange to receive such a letter.
36
246680
3220
Thật lạ khi nhận được một lá thư như vậy.
04:09
What might happen if I go to the Houses of Parliament on this day?"
37
249900
3332
Điều gì có thể xảy ra nếu tôi đến Tòa nhà Quốc hội vào ngày này?"
04:13
So he raised the alarm, and they went to search the Houses of Parliament, and that's where
38
253232
8048
Vì vậy, anh ấy đã báo động, và họ đi lục soát Tòa nhà Quốc hội, và đó là nơi
04:21
they discovered the 36 barrels of gunpowder, but just in time.
39
261280
6669
họ phát hiện ra 36 thùng thuốc súng, nhưng vừa kịp lúc.
04:27
It did not blow up.
40
267949
2220
Nó không nổ tung.
04:30
So, who...?
41
270169
1291
Vậy thì ai...?
04:31
Who was behind this, this treasonous act, who was it?
42
271460
4959
Ai đứng đằng sau việc này, hành động phản quốc này, đó là ai?
04:36
Who wanted to blow up the king and the Houses of Parliament?
43
276419
4731
Ai muốn cho nổ tung nhà vua và Tòa nhà Quốc hội?
04:41
Why, it was me, it was me, it was Guy Fawkes.
44
281150
5730
Tại sao, là tôi, là tôi, là Guy Fawkes.
04:46
So, what did they do when they caught poor me, Guy Fawkes?
45
286880
6200
Vậy, họ đã làm gì khi bắt được tôi, Guy Fawkes?
04:53
Well, it was terrible, more terrible than you could ever imagine.
46
293080
5549
Chà, nó thật khủng khiếp, khủng khiếp hơn những gì bạn có thể tưởng tượng.
04:58
First, they took me to the Tower of London, the terrible Tower of London and there they
47
298629
11251
Đầu tiên, họ đưa tôi đến Tháp Luân Đôn, Tháp Luân Đôn khủng khiếp và ở đó họ
05:09
tortured me, like torture you have never heard so terrible before.
48
309880
7339
tra tấn tôi, kiểu tra tấn mà bạn chưa bao giờ nghe thấy khủng khiếp như vậy trước đây.
05:17
More painful than you can ever imagine.
49
317219
4820
Đau đớn hơn bao giờ bạn có thể tưởng tượng.
05:22
They put me on the rack and they stretched out my arms and my legs until I was screaming
50
322039
10250
Họ đặt tôi lên giá và duỗi thẳng tay và chân của tôi cho đến khi tôi la hét
05:32
and crying in pain for them to stop.
51
332289
3571
và khóc trong đau đớn thì họ mới dừng lại.
05:35
They stretched my body so long, it was going on forever.
52
335860
4959
Họ kéo căng cơ thể tôi rất lâu, nó kéo dài mãi mãi.
05:40
I thought I would die, die of the agony.
53
340819
3880
Tôi đã nghĩ mình sẽ chết, chết vì đau đớn.
05:44
And they told me: "Confess to your...
54
344699
4671
Và họ nói với tôi: "Hãy thú nhận...
05:49
Confess to your terrible crimes. Confess.
55
349370
3900
Hãy thú nhận những tội ác khủng khiếp của bạn. Hãy thú nhận.
05:53
We will stop torturing you, we will stop stretching your limbs.
56
353270
5639
Chúng tôi sẽ ngừng tra tấn bạn, chúng tôi sẽ ngừng kéo dài tay chân của bạn.
05:58
All you must do is sign this confession.
57
358909
5171
Tất cả những gì bạn phải làm là ký vào bản thú tội này.
06:04
Sign, and we will stop torturing you."
58
364080
8369
Hãy ký tên, và chúng tôi sẽ ngừng tra tấn bạn ."
06:12
So I did what I could.
59
372449
2710
Vì vậy, tôi đã làm những gì tôi có thể.
06:15
My hands were like jelly, I couldn't hold the pen.
60
375159
5440
Tay tôi như nhũn ra , cầm bút không nổi.
06:20
I did what I could to sign my name and they did stop torturing me, but that was not the end.
61
380599
11451
Tôi đã làm những gì có thể để ký tên của mình và họ đã ngừng tra tấn tôi, nhưng đó chưa phải là kết thúc.
06:32
The end was more horrific than you could ever imagine.
62
392050
8449
Kết thúc khủng khiếp hơn bạn có thể tưởng tượng.
06:40
A more ghastly end did not ever befall a man of all time.
63
400499
7140
Một kết cục khủng khiếp hơn đã không bao giờ xảy ra với một người đàn ông của mọi thời đại.
06:47
What they did was chop off my head, and chop off my limbs which were so long from this rack.
64
407639
13300
Những gì họ đã làm là chặt đầu tôi và chặt tứ chi của tôi, thứ đã quá dài từ cái giá đỡ này.
07:00
But no, that was not enough for them.
65
420939
3771
Nhưng không, chừng đó là chưa đủ với họ.
07:04
After I was hung, drawn, and quartered, they took my body parts all to the four corners
66
424710
9599
Sau khi tôi bị treo cổ, lôi kéo và phân thành bốn mảnh, họ mang tất cả các bộ phận cơ thể của tôi đến bốn góc
07:14
of London as a warning, as a warning to anyone else who dare try to kill...
67
434309
11090
của London như một lời cảnh báo, như một lời cảnh báo cho bất kỳ ai dám giết...
07:25
Kill the king of England.
68
445399
1871
Giết vua nước Anh.
07:27
So let you remember, remember the 5th of November with gun powder, treason, and plot.
69
447270
16869
Vì vậy, để bạn nhớ, nhớ ngày 5 tháng 11 với thuốc súng, phản quốc và âm mưu.
07:44
[Laughs] So that's the story.
70
464139
5680
[Cười] Vậy đó là câu chuyện.
07:49
That's the story of what happened to Guy Fawkes on the 5th of November in the year of 1605.
71
469819
14930
Đó là câu chuyện về những gì đã xảy ra với Guy Fawkes vào ngày 5 tháng 11 năm 1605.
08:04
But we haven't forgotten...
72
484749
1980
Nhưng chúng ta không quên...
08:06
All this time later we haven't forgotten what happened to Guy Fawkes, and it's become a
73
486729
8700
Suốt thời gian sau này, chúng ta không quên những gì đã xảy ra với Guy Fawkes, và nó đã trở thành một
08:15
tradition to remember the events of November the 5th.
74
495429
7260
truyền thống nhớ các sự kiện của ngày 5 tháng 11.
08:22
And here's what happens in England.
75
502689
3440
Và đây là những gì xảy ra ở Anh.
08:26
We light big bonfires, big fires, usually in the big parks, the big parks in London
76
506129
9590
Chúng tôi đốt những đống lửa lớn, những đám cháy lớn, thường là ở những công viên lớn, những công viên lớn ở Luân Đôn
08:35
or any town or city across the UK there are big bonfires, there are also fireworks.
77
515719
9240
hay bất kỳ thị trấn hay thành phố nào trên khắp Vương quốc Anh đều có những đống lửa lớn, cũng có pháo hoa.
08:44
Fireworks remind us of the 36 bottles of...
78
524959
4841
Pháo hoa làm chúng ta nhớ đến 36 chai...
08:49
Bottles?
79
529800
1000
Chai?
08:50
Barrels, not bottles, of gunpowder.
80
530800
3019
Thùng chứ không phải chai thuốc súng.
08:53
We light sparklers.
81
533819
2541
Chúng tôi thắp sáng pháo hoa.
08:56
Sparklers, if you know what they are, they're the long thing, they make a hissing sound-"hiss"-and
82
536360
7800
Pháo hoa, nếu bạn biết chúng là gì, thì chúng là thứ dài, chúng tạo ra âm thanh rít lên - "rít" - và
09:04
you can draw shapes in the air.
83
544160
6000
bạn có thể vẽ hình trong không khí.
09:10
Doesn't happen every time these days because we are...
84
550160
6080
Ngày nay không phải lúc nào cũng xảy ra bởi vì chúng ta...
09:16
You could say the tradition is...
85
556240
4769
Bạn có thể nói rằng truyền thống là...
09:21
Is being watered down, people are forgetting the story of Bonfire Night, and making it
86
561009
9292
Đang bị giảm bớt, mọi người đang quên đi câu chuyện về Đêm lửa trại, và chỉ biến nó thành
09:30
just about fireworks and bonfires.
87
570301
2749
pháo hoa và lửa trại.
09:33
But a traditional Bonfire Night will burn an effigy of Guy Fawkes.
88
573050
9029
Nhưng một Đêm lửa trại truyền thống sẽ đốt cháy một hình nộm của Guy Fawkes.
09:42
And an effigy is a dummy that you make, so you make a Guy Fawkes, it's not a real one,
89
582079
9070
Và một hình nộm là một hình nộm mà bạn tạo ra, vì vậy bạn tạo ra một Guy Fawkes, nó không phải là người thật,
09:51
you put newspaper to make the body and you put clothes on the body, and part of the tradition
90
591149
6481
bạn đặt tờ báo để làm cơ thể và bạn mặc quần áo vào cơ thể, và một phần của truyền thống
09:57
is to throw the Guy Fawkes on the fire, burn him, burn him for wanting to blow up the Houses
91
597630
7410
là ném Guy Fawkes vào ngọn lửa, đốt cháy anh ta, đốt cháy anh ta vì muốn cho nổ tung Tòa nhà
10:05
of Parliament.
92
605040
1000
Quốc hội.
10:06
Well, they also do a lot around the time of the 5th of November is to light those noisy...
93
606040
12190
Chà, họ cũng làm rất nhiều vào khoảng thời gian của ngày mùng 5 tháng 11 là thắp sáng những thứ ồn ào đó...
10:18
Those noisy things you...
94
618230
3099
Những thứ ồn ào đó bạn...
10:21
You throw around in the street.
95
621329
2351
Bạn vứt lung tung ngoài đường.
10:23
Teenagers are fond of playing with bangers or firecrackers around the time of Bonfire
96
623680
5760
Thanh thiếu niên thích chơi với súng nổ hoặc pháo nổ vào khoảng thời gian diễn ra Đêm lửa trại
10:29
Night.
97
629440
2220
.
10:31
And what can you eat at the Bonfire Night display when you go to see the fireworks?
98
631660
6800
Và bạn có thể ăn gì ở màn Bonfire Night khi đi xem pháo hoa?
10:38
Toffee apples are a traditional food.
99
638460
4330
Táo kẹo bơ cứng là một loại thực phẩm truyền thống.
10:42
These are also a traditional food for...
100
642790
3830
Đây cũng là một loại thực phẩm truyền thống cho...
10:46
Traditional food for Halloween, and it's a very sweet kind of apple.
101
646620
5579
Món ăn truyền thống cho Halloween, và đó là một loại táo rất ngọt.
10:52
Personally, I don't like them, but that's the traditional food.
102
652199
7000
Cá nhân tôi không thích chúng, nhưng đó là thức ăn truyền thống.
10:59
But just as well as you're likely to see that, you're likely to see burger vans and places
103
659199
6260
Nhưng cũng như bạn có thể thấy điều đó, bạn có thể thấy những chiếc xe bán bánh mì kẹp thịt và những
11:05
where you can get fast food.
104
665459
2861
nơi bạn có thể mua đồ ăn nhanh.
11:08
And an old tradition which I still used to see when I was younger, when I was below the
105
668320
9569
Và một truyền thống cũ mà tôi vẫn thường thấy khi tôi còn nhỏ, khi tôi dưới
11:17
age of 12 I would say, was: Penny for the Guy.
106
677889
6771
12 tuổi, tôi sẽ nói, đó là: Penny for the Guy.
11:24
And this was a tradition where kids make their own Guy Fawkes effigy, so you get some...
107
684660
8710
Và đây là một truyền thống mà bọn trẻ tự làm hình nộm Guy Fawkes, vì vậy bạn lấy một ít...
11:33
You get some tights, like a woman wears on her legs so she's not cold in the winter,
108
693370
8199
Bạn lấy một ít quần tất, giống như một người phụ nữ mặc vào chân để không bị lạnh vào mùa đông,
11:41
you stuff that with newspaper for the legs, and do the same for the arms, you make a head
109
701569
7341
bạn nhét cái đó bằng giấy báo vào chân, và làm tương tự với cánh tay, bạn làm một cái đầu
11:48
out of something, you put some clothes on the Guy Fawkes, and you go around the street
110
708910
7890
bằng thứ gì đó, bạn mặc bộ quần áo Guy Fawkes, và bạn đi quanh phố
11:56
or you sit outside on the street places like you're begging, and you say: "Penny for the
111
716800
6719
hoặc bạn ngồi ngoài đường như thể bạn đang ăn xin, và bạn nói: " Penny for the
12:03
Guy.
112
723519
1000
Guy.
12:04
Penny for the Guy."
113
724519
1521
Penny for the Guy.”
12:06
So you ask whoever's passing by for money.
114
726040
3000
Vì vậy, bạn xin tiền bất cứ ai đi ngang qua.
12:09
I used to see that when I was younger.
115
729040
1719
Tôi đã từng thấy điều đó khi tôi còn trẻ.
12:10
I haven't seen it in a long time.
116
730759
1291
Tôi đã không nhìn thấy nó trong một thời gian dài.
12:12
I'm sure it still happens somewhere in England, but yeah.
117
732050
6680
Tôi chắc chắn rằng nó vẫn xảy ra ở đâu đó ở Anh, nhưng vâng.
12:18
So, what seems to happen is that we have all this history of Bonfire Night, but some of
118
738730
10099
Vì vậy, điều dường như xảy ra là chúng ta có tất cả lịch sử của Đêm lửa trại, nhưng một số
12:28
the more unusual traditions or strange traditions are being lost, such as penny for the Guy,
119
748829
9401
truyền thống khác thường hoặc truyền thống kỳ lạ hơn đang bị mất đi, chẳng hạn như xu cho Chàng trai,
12:38
or even throwing Guy Fawkes on the fire, in our times, anyway.
120
758230
6000
hoặc thậm chí ném Guy Fawkes vào lửa, trong thời đại của chúng ta , dù sao.
12:44
But whether you ever celebrate...
121
764230
3270
Nhưng liệu bạn có bao giờ ăn mừng...
12:47
Celebrate, I don't know, it's a festival, whatever you do.
122
767500
3060
Ăn mừng, tôi không biết, đó là lễ hội, bất kể bạn làm gì.
12:50
Whatever you do for Bonfire Night, whether you light fireworks, you're not really interested,
123
770560
7180
Dù bạn làm gì cho Đêm lửa trại, dù bạn có đốt pháo hoa hay không, bạn không thực sự hứng thú,
12:57
I think it's a really fascinating time in English history, so I'm happy to share that
124
777740
7360
tôi nghĩ đó là một khoảng thời gian thực sự hấp dẫn trong lịch sử nước Anh, vì vậy tôi rất vui được chia sẻ
13:05
story with you today.
125
785100
1929
câu chuyện đó với bạn hôm nay.
13:07
As a little extra for this lesson, I'm going to perform to you a speech from V for Vendetta.
126
787029
6560
Để bổ sung thêm cho bài học này, tôi sẽ biểu diễn cho bạn một bài phát biểu từ V for Vendetta.
13:13
Originally this was a comic book series by Alan Moore, and later it became a film.
127
793589
7851
Ban đầu đây là một bộ truyện tranh của Alan Moore, sau đó được chuyển thể thành phim.
13:21
You may have heard of the film; it's called V for Vendetta if you're interested to check
128
801440
4389
Bạn có thể đã nghe nói về bộ phim; nó được gọi là V for Vendetta nếu bạn muốn xem
13:25
it out.
129
805829
1000
nó.
13:26
And other than that, thanks for watching and I'll see you again soon.
130
806829
4250
Ngoài ra, cảm ơn vì đã xem và tôi sẽ gặp lại bạn sớm.
13:31
Voila!
131
811079
1250
Thì đấy!
13:32
In view, a humble vaudevillian veteran cast vicariously as both victim and villain by
132
812329
5961
Theo quan điểm, một cựu chiến binh tạp kỹ khiêm tốn gián tiếp đóng vai vừa là nạn nhân vừa là kẻ xấu trước
13:38
the vicissitudes of Fate.
133
818290
2089
những thăng trầm của Định mệnh.
13:40
This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
134
820379
6911
Khuôn mặt này, không chỉ là vẻ ngoài phù phiếm, là dấu tích của vox populi, giờ đã bị bỏ trống, đã biến mất.
13:47
However, this valourous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to
135
827290
5440
Tuy nhiên, chuyến viếng thăm dũng cảm này đối với một sự bực bội đã qua vẫn tiếp tục sống động và đã thề sẽ
13:52
vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious
136
832730
6180
đánh bại những kẻ ăn bám nguy hiểm và độc ác này , đồng thời chứng minh cho sự vi phạm ý chí một cách thô bạo
13:58
and voracious violation of volition!
137
838910
7140
và phàm ăn !
14:06
The only verdict is vengeance; a vendetta held as a votive, not in vain, for the value
138
846050
6440
Phán quyết duy nhất là báo thù; một nhà cung cấp được tổ chức như một vàng mã, không phải là vô ích, vì giá trị
14:12
and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
139
852490
5250
và tính xác thực của nó một ngày nào đó sẽ minh oan cho những người cảnh giác và đạo đức.
14:17
Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it's
140
857740
6509
Quả thật, cách nói dài dòng này có vẻ dài dòng nhất, vì vậy hãy để tôi nói thêm rằng
14:24
my very good honour to meet you and you may call me V.
141
864249
6149
tôi rất vinh dự được gặp bạn và bạn có thể gọi tôi là V.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7