Sound like a native speaker: the BEST pronunciation advice

1,791,136 views ・ 2014-02-21

English Jade


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
Hi, everyone. I'm Jade. What we're talking about today, is elision. And that's one of
0
1848
4431
Oi pessoal. Eu sou a Jade. O que estamos falando hoje, é elisão. E essa é uma das
00:06
the things that makes the speech of native speakers hard to understand because we don't
1
6279
5661
coisas que torna a fala dos falantes nativos difícil de entender porque não
00:11
say every single word perfectly, like, how it is on the page. We squash words together,
2
11940
5749
dizemos cada palavra perfeitamente, tipo, como está na página. Juntamos as palavras
00:17
and we miss sounds out. So I'm showing you how we do that in today's lesson.
3
17689
6415
e deixamos escapar os sons. Então, estou mostrando como fazemos isso na lição de hoje.
00:24
So you know we like tea in England, right? We like to drink tea. Well, we call it a "cuppa
4
24213
6920
Então você sabe que gostamos de chá na Inglaterra, certo? Nós gostamos de beber chá. Bem, chamamos isso de "cuppa
00:31
tea". And if I were to offer you that, I'd say, "Dju wanna cuppa tea?" "Dju wanna cuppa
5
31172
6618
tea". E se eu oferecesse isso a você, diria: "Dju quer tomar um chá?" "Dju quer
00:37
tea?" And we've got an example of elision in that sentence. The written sentence would
6
37790
7000
chá?" E temos um exemplo de elisão nessa frase. A frase escrita
00:44
be, "Do you want a cup of tea?" All the different syllables being pronounced. But colloquial,
7
44812
9646
seria: "Você quer uma xícara de chá?" Todas as diferentes sílabas sendo pronunciadas. Mas o inglês coloquial e
00:54
relaxed spoken English, "Dju wanna cuppa tea?" So the "of" joins the words before. So remember,
8
54505
10897
descontraído falado, "Dju wanna cuppa tea?" Assim, o "de" junta as palavras anteriores. Então lembre-se,
01:05
it's "cup of tea", "cuppa tea." "Dju want a cuppa tea?" We join that. And that's an
9
65464
10330
é "xícara de chá", "xícara de chá". "Dju quer uma xícara de chá?" Aderimos a isso. E esse é um
01:15
example of elision.
10
75830
2155
exemplo de elisão.
01:18
We can also elide consonants. For example, in this sentence, the reply, "I don wanna
11
78325
13644
Também podemos omitir consoantes. Por exemplo, nesta frase, a resposta: "Não quero
01:32
tea." Some people will not say the T at the end of a word if the next word is another
12
92010
10242
chá". Algumas pessoas não dirão o T no final de uma palavra se a próxima palavra for outra
01:42
consonant. So saying it properly is more effort. "I don't want a cup of tea." Or, again, there's
13
102299
9706
consoante. Portanto, dizê-lo corretamente é mais esforço. "Eu não quero uma xícara de chá." Ou, novamente, há
01:52
more elision here. "I don't want a tea." The A joins "want" and becomes "wanna". "I don
14
112030
14607
mais elisão aqui. "Eu não quero um chá." O A junta-se a "querer" e torna-se "querer". "Eu não
02:06
wanna tea." Two examples of elision there: not saying the T and A joining "want", the
15
126690
8124
quero chá." Dois exemplos de elisão aí: não dizer o T e o A juntando "querer", a
02:14
word before.
16
134830
1091
palavra antes.
02:15
What about the next example here? Here, I've written it out, "I don't want a tea." What
17
135960
7264
E o próximo exemplo aqui? Aqui, eu escrevi, "Eu não quero um chá." O que
02:23
we see here is the contraction, and that is standard English. We can write that. We can
18
143280
8528
vemos aqui é a contração, e isso é o inglês padrão. Podemos escrever isso. Podemos
02:31
write "don't" like that, "do not". "I don't want a tea." But you cannot write it exactly
19
151819
10609
escrever "não" assim, "não". "Eu não quero um chá." Mas você não pode escrever exatamente
02:42
how it sounds. You cannot write it, "I don". You need the T there. And the difference between
20
162470
6210
como soa. Você não pode escrever "eu não". Você precisa do T lá. E a diferença entre
02:48
contractions and elision is that contractions are okay when we write them, and elision isn't
21
168680
9819
contrações e elisão é que as contrações estão bem quando as escrevemos, e a elisão não
02:58
-- it's not necessarily the case that we can write down an elision and it be grammatically
22
178533
5956
-- não é necessariamente o caso de podermos escrever uma elisão e ela ser gramaticalmente
03:04
correct English. I'll show you two examples.
23
184489
3036
correta em inglês. Vou mostrar dois exemplos.
03:07
"Wanna" and "gonna" are two common forms in colloquial speech. We say them all the time.
24
187564
7190
"Quero" e "vou" são duas formas comuns no discurso coloquial. Nós os dizemos o tempo todo.
03:14
"I wanna do that." "I'm gonna go there later." But we can't write them. The reason we can't
25
194848
6652
"Eu quero fazer isso." "Eu vou lá mais tarde." Mas não podemos escrevê-los. A razão pela qual não podemos
03:21
write them is that they're not contractions. They're not recognized as being standard English.
26
201500
6599
escrevê-los é que eles não são contrações. Eles não são reconhecidos como sendo o inglês padrão.
03:28
We can say it, but we can't write it that way. In general, we use elision in our speech
27
208099
6801
Podemos dizê-lo, mas não podemos escrevê-lo dessa maneira. Em geral, usamos elisão em nossa fala
03:34
because it's just easier than saying every single sound in a sentence.
28
214924
5302
porque é mais fácil do que dizer todos os sons de uma frase.
03:41
Some people think that posh accents are made up of just saying every single word properly
29
221507
5923
Algumas pessoas pensam que sotaques elegantes são feitos apenas de dizer cada palavra corretamente,
03:47
and giving it good enunciation and definition and making sure you say everything correctly.
30
227430
5839
dando-lhe uma boa enunciação e definição e certificando-se de dizer tudo corretamente.
03:53
But in fact, as we'll see in a sec, posh people and posh accents also use elision in their
31
233284
8276
Mas, na verdade, como veremos em um segundo, pessoas chiques e sotaques chiques também usam elisão em suas
04:01
speech. But they will have some rules that they consider wrong. So for example, "wanna"
32
241599
9218
falas. Mas eles terão algumas regras que consideram erradas. Por exemplo, "quero"
04:10
and "gonna" in some posh accents are considered sloppy or not right or not a correct way of
33
250857
10720
e "vou" em alguns sotaques elegantes são considerados desleixados ou incorretos ou não são uma maneira correta de
04:21
speaking. But I think a good thing to say about that is a lot of people think and perceive
34
261616
9132
falar. Mas acho que uma coisa boa a dizer sobre isso é que muitas pessoas pensam e percebem
04:30
that they don't use these words when in fact they do. So you could ask a posh person, "Do
35
270808
5499
que não usam essas palavras quando na verdade usam. Então você poderia perguntar a uma pessoa elegante: "
04:36
you ever say this?" "Oh, no. I wouldn't say that. It's not right. It's not proper English."
36
276331
4048
Você já disse isso?" "Oh, não. Eu não diria isso. Não está certo. Não é o inglês adequado."
04:40
When in fact, David Cameron would also use "wanna" and "gonna". He's the prime minister
37
280395
7164
Quando, na verdade, David Cameron também usaria "wanna" e "gonna". Ele é o primeiro-ministro
04:47
of the UK at the moment. So I'd say he's a pretty posh guy, and he's using "wanna" and
38
287559
6061
do Reino Unido no momento. Então eu diria que ele é um cara muito elegante e está usando "quero" e
04:53
"gonna". That shows me that these are quite standard forms now. Some people will judge
39
293620
6150
"vou". Isso me mostra que esses são formulários bastante padronizados agora. Algumas pessoas irão julgá-lo
04:59
you for it, "Oh, it's not right. You don't say it that way." And also, some people will
40
299770
6578
por isso: "Oh, não está certo. Você não diz isso dessa maneira." E também, algumas pessoas
05:06
not realize that they say it themselves. So --
41
306348
3149
não vão perceber que elas mesmas dizem isso. Então --
05:11
So -- yeah. What to think about elision? It just shows us how when we try to speak English
42
311679
8903
Então -- sim. O que pensar sobre a elisão? Isso apenas nos mostra como quando tentamos falar inglês
05:20
correctly just by reading everything properly, this is not going to help you sound like a
43
320650
8599
corretamente apenas lendo tudo corretamente, isso não vai ajudá-lo a soar como um
05:29
relaxed, natural speaker of English who actually sounds good because our real speech doesn't
44
329279
6570
falante natural e relaxado de inglês que realmente soa bem porque nossa fala real não se
05:35
fit the actual words on the page.
45
335849
2681
encaixa nas palavras reais em a página.
05:38
And when we come back, I'm going to give you examples of elision in words that give a good
46
338569
6771
E quando voltarmos, vou dar exemplos de elisão em palavras que dão um bom
05:45
example of how an actual word, the way it's spelled is nothing like how we say it.
47
345372
5820
exemplo de como uma palavra real, a forma como é escrita não é nada como a dizemos.
05:51
Okay. Let's look at elision in some words now. So the reason this happens is we have
48
351872
6157
OK. Vejamos a elisão em algumas palavras agora. Isso acontece porque temos
05:58
this sound called "schwa" in English, and we use it all the time. And we replace vowels
49
358029
8170
esse som chamado "schwa" em inglês e o usamos o tempo todo. E substituímos as vogais
06:06
with this sound when there's a stress in the word. So there's one stress, and then the
50
366369
6530
por esse som quando há uma ênfase na palavra. Portanto, há um acento e as
06:12
other vowels may sometimes be replaced with the schwa. And that means that the way the
51
372899
6630
outras vogais às vezes podem ser substituídas pelo schwa. E isso significa que a forma como a
06:19
word is spelled and the way we say the word is often very different, as you will see,
52
379544
5380
palavra é escrita e a forma como a pronunciamos costuma ser muito diferente, como você verá,
06:24
because schwa doesn't have its own letter in the alphabet. It can be any of the vowels.
53
384948
5473
porque schwa não tem sua própria letra no alfabeto. Pode ser qualquer uma das vogais.
06:30
So let's look at the word here, okay? Sometimes, you will anticipate there being as many syllables
54
390460
10087
Então, vamos olhar para a palavra aqui, ok? Às vezes, você antecipará que haverá tantas sílabas
06:40
as there are different vowel sounds in the world. So you may anticipate "choc-o-late".
55
400610
5386
quantos os diferentes sons de vogais no mundo. Então você pode antecipar "choc-o-late".
06:46
But we don't say it that way. We just say it with two syllables, "choc-late", like that,
56
406059
5340
Mas não dizemos assim. A gente só fala com duas sílabas, "choc-late", assim,
06:51
with the stress at the beginning.
57
411440
3622
com o acento no começo.
06:57
Looking now at this word, there are two ways to say this word, okay? I would say the preferred
58
417633
7406
Olhando agora para esta palavra, existem duas maneiras de dizer esta palavra, ok? Eu diria que a
07:05
way of, like, you know, you're saying this word correctly, is "comp-ra-ble". And I think
59
425039
6210
maneira preferida de, tipo, você está dizendo essa palavra corretamente, é "comp-ra-ble". E acho que
07:11
the British accent does this a lot. It's just reducing the syllables in the words, okay?
60
431249
6290
o sotaque britânico faz muito isso. É só diminuir as sílabas nas palavras, tá?
07:17
It becomes -- you anticipate "comp-a-ra-ble"; you anticipate four syllables, but you get
61
437539
6550
Torna-se - você antecipa "comp-a-ra-ble"; você antecipa quatro sílabas, mas obtém
07:24
three, "comp-ra-ble" with the stress on the first. So the stress being on the first, this
62
444089
6790
três, "comp-ra-ble" com a ênfase na primeira. Então a ênfase está na primeira, esta
07:30
second vowel disappears there. Elision of schwa after the first stressed syllable. So we don't want
63
450879
13652
segunda vogal desaparece lá. Elisão de schwa após a primeira sílaba tônica. Então não queremos
07:44
it anymore. Bye-bye. And that's why we get comp-ra-ble". But you will hear sometimes
64
464559
9530
mais. Bye Bye. E é por isso que nos tornamos comp-ra-ble". Mas às vezes você ouvirá
07:54
people who say "com-pa-ra-ble". You will also sometimes hear that. But I will say -- turning
65
474109
6848
pessoas que dizem "com-pa-ra-ble". Às vezes, você também ouvirá isso. Mas direi -
08:00
around again -- this one is preferred.
66
480997
2812
virando de novo - este é o preferido.
08:03
Looking next at this word. Not "com-for-ta-ble", but again, you do hear it sometimes. We get
67
483809
9483
Olhando a seguir para esta palavra. Não "com-for-ta-ble", mas, novamente, você ouve às vezes. Temos
08:13
the same rule happening, elision of the vowel after the first stress. So the stress was
68
493338
7247
a mesma regra acontecendo, elisão da vogal após o primeiro acento. Portanto, o acento estava
08:20
here at the beginning of the word. So that means the next vowel undergoes elision. Now,
69
500629
11292
aqui no início da palavra. Isso significa que a próxima vogal sofre elisão. Agora,
08:31
we get a three-syllable word, "comf-ta-ble". As I mentioned, some people will say the word
70
511937
9543
temos uma palavra de três sílabas, "comf-ta-ble". Como mencionei, algumas pessoas dirão a palavra
08:41
in a four-syllable way like this, "com-for-ta-ble". But yeah. Again, all the ones in this section,
71
521530
8424
de uma forma de quatro sílabas assim, "com-for-ta-ble". Mas sim. Novamente, todos os nesta seção,
08:49
I'd say, the preferred version or the supposedly standard version is with fewer syllables.
72
529978
6333
eu diria, a versão preferida ou a versão supostamente padrão é com menos sílabas.
08:56
Looking at this word now. "In-tres-ting". How many syllables did you hear in that word?
73
536389
7175
Olhando para esta palavra agora. " In-tres-ting". Quantas sílabas você ouviu nessa palavra?
09:04
Three-syllable word. Not "int-e-res-ting". Again, the stress is at the beginning on the
74
544126
7034
Palavra de três sílabas. Não "int-e-res-ting". Novamente, a ênfase está no início da
09:11
word, so which one do we lose? We're losing this one. We're not hearing that vowel when
75
551160
7481
palavra, então qual devemos perder? Estamos perdendo este. Não estamos ouvindo isso v owel quando
09:18
we actually say it.
76
558664
2296
realmente dizemos isso.
09:21
There's a second rule here now: elision of schwa following M and R. Let's have a look.
77
561243
8878
Há uma segunda regra aqui agora: elisão de schwa seguindo M e R. Vamos dar uma olhada.
09:30
So having a look at the word "camera", after the M, elision of schwa -- not saying it,
78
570378
12921
Então, dando uma olhada na palavra "câmera", após o M, elisão de schwa -- não dizendo isso,
09:43
in other words. So it becomes "cam-ra", not "cam-e-ra".
79
583979
7288
em outras palavras. Portanto, torna-se "cam-ra", não "cam-e-ra".
09:52
Next word, "family". I didn't say it with elision, that's why I'm -- you will hear people
80
592072
9525
Próxima palavra, "família". Eu não disse com elisão, é por isso que eu -- você vai ouvir as pessoas
10:01
say "fam-i-ly", but sometimes you will hear this way, "fam-ly", just with two syllables.
81
601680
7878
dizerem "fam-i-ly", mas às vezes você vai ouvir assim, "fam-ly", apenas com duas sílabas.
10:09
Elision of schwa after M means that we're not saying the 'I' there, so it just becomes
82
609863
7277
Elisão de schwa após M significa que não estamos dizendo o 'eu' ali, então apenas se torna
10:17
"fam-ly".
83
617140
1876
"família".
10:19
Next word. How many syllables do you anticipate here? There are three vowels. Maybe you think
84
619188
8498
Próxima palavra. Quantas sílabas você antecipa aqui? Existem três vogais. Talvez você pense que
10:27
there are going to be three syllables. But with this word again, we're doing elision;
85
627710
4170
haverá três sílabas. Mas com esta palavra novamente, estamos fazendo elisão;
10:31
we're making it shorter. The stress is at the beginning, "mem-ry". We're not saying
86
631880
7605
estamos tornando-o mais curto. A ênfase está no início, "mem-ry". Não estamos dizendo
10:39
the O sound. We're not hearing it in the word. "Mem-o-ry", we're not hearing it like that.
87
639510
4650
o som O. Não estamos ouvindo isto na palavra. "Mem-o-ry", não estamos ouvindo assim.
10:44
We're saying "mem-ry".
88
644160
1080
Estamos dizendo "mem-ry".
10:45
Let's look at "laboratory". In this word, "la-bor-a-to-ry", five syllables, but we don't
89
645240
8166
Vejamos "laboratório". Nesta palavra, "la-bor-a-to-ry", cinco sílabas, mas não
10:53
say it like that. We say, "la-bo-ra-try". Words with TORY in them, we're not saying
90
653430
6590
dizemos assim. Nós dizemos, "la-bo-ra-tente". Palavras com TORY nelas, não estamos dizendo
11:00
"tory", like the political party. We leave it. So it becomes "la-bo-ra-try".
91
660020
7128
"tory", como o partido político. Nós o deixamos. Portanto, torna-se "la-bo-ra-try".
11:08
Changing to this side, now. After R, we elide the -- we're going to keep that one actually.
92
668887
12698
Mudando para este lado, agora. Depois de R, omitimos o - vamos manter esse, na verdade.
11:21
That one's there. Get rid of that one, "sec-ra-try, sec-ra-try". What about this word here? "Li-bry."
93
681632
15837
Esse aí está. Livre-se desse, "sec-ra-try, sec-ra-try". E essa palavra aqui? "Libry."
11:37
In this word, we're not saying that one. Some people do say "li-bra-ry", but because I'm
94
697672
11593
Nesta palavra, não estamos dizendo aquela. Algumas pessoas dizem "li-bra-ry", mas como estou
11:49
talking about elision today, I'm just mentioning how we're turning an otherwise three-syllable
95
709300
6460
falando sobre elisão hoje, estou apenas mencionando como estamos transformando uma palavra de três sílabas
11:55
word into a two-syllable word, "lib-ry", one of the pronunciations of that word in British
96
715760
6880
em uma palavra de duas sílabas, "lib-ry" , uma das pronúncias dessa palavra no
12:02
English.
97
722640
840
inglês britânico.
12:03
I'm looking lastly at this word, "memorable", "mem-ra-ble". We're not hearing an O here,
98
723480
10171
Estou olhando por último para esta palavra, "memorável", "mem-ra-ble". Não estamos ouvindo um O aqui,
12:14
"mem-ra-ble". So goodbye O. And then we make a three-syllable word, not "mem-o-ra-ble".
99
734075
9238
"mem-ra-ble". Então adeus O. E então fazemos uma palavra de três sílabas, não "mem-o-ra-ble".
12:23
So you can thank the schwa sound in British English for elision and how words are not
100
743446
11031
Portanto, você pode agradecer ao som schwa no inglês britânico pela elisão e como as palavras não são
12:34
said the way they look, which can be a really confusing aspect of our pronunciation. But
101
754573
6947
ditas da maneira que parecem, o que pode ser um aspecto realmente confuso de nossa pronúncia. Mas
12:41
now you've got these words, I really think that can help you acquire that laziness in
102
761520
6130
agora que você tem essas palavras, eu realmente acho que podem ajudá-lo a adquirir aquela preguiça na
12:47
your pronunciation, which is kindly of normal for native speakers.
103
767650
3427
sua pronúncia, que é meio que normal para falantes nativos.
12:51
Please go to the EngVid website now. You can do the quiz -- do the quiz on this. And before
104
771123
6993
Acesse o site da EngVid agora. Você pode fazer o teste -- faça o teste sobre isso. E antes de
12:58
you go, most importantly, please subscribe here because I do other videos on pronunciation,
105
778170
6526
ir, o mais importante, inscreva-se aqui porque eu faço outros vídeos sobre pronúncia,
13:04
British English, things like that, all kinds of lessons, really. And I also have a second
106
784797
4620
inglês britânico, coisas assim, todos os tipos de aulas, na verdade. E também tenho um segundo
13:09
channel, my other YouTube channel. There's even more stuff about British English if you're
107
789441
5429
canal, meu outro canal no YouTube. Há ainda mais coisas sobre o inglês britânico se você estiver
13:14
particularly interested in British English. I'm going to go now. So yeah. I really want
108
794870
7675
particularmente interessado no inglês britânico. Eu estou indo agora. Então sim. Eu realmente quero que
13:22
you to come back, and -- yes. See you later.
109
802615
3734
você volte, e - sim. Até mais.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7