Sound like a native speaker: the BEST pronunciation advice

1,791,482 views ・ 2014-02-21

English Jade


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hi, everyone. I'm Jade. What we're talking about today, is elision. And that's one of
0
1848
4431
Salut tout le monde. Je suis Jade. Ce dont nous parlons aujourd'hui, c'est de l'élision. Et c'est l'une
00:06
the things that makes the speech of native speakers hard to understand because we don't
1
6279
5661
des choses qui rend le discours des locuteurs natifs difficile à comprendre parce que nous ne
00:11
say every single word perfectly, like, how it is on the page. We squash words together,
2
11940
5749
disons pas parfaitement chaque mot, comme, comment il est sur la page. Nous écrasons les mots ensemble
00:17
and we miss sounds out. So I'm showing you how we do that in today's lesson.
3
17689
6415
et nous manquons des sons. Je vais donc vous montrer comment nous procédons dans la leçon d'aujourd'hui.
00:24
So you know we like tea in England, right? We like to drink tea. Well, we call it a "cuppa
4
24213
6920
Alors tu sais qu'on aime le thé en Angleterre, non ? Nous aimons boire du thé. Eh bien, nous l'appelons une "tasse de
00:31
tea". And if I were to offer you that, I'd say, "Dju wanna cuppa tea?" "Dju wanna cuppa
5
31172
6618
thé". Et si je te proposais ça, je dirais : "Dju veux une tasse de thé ?" « Dju, tu veux une tasse de
00:37
tea?" And we've got an example of elision in that sentence. The written sentence would
6
37790
7000
thé ? » Et nous avons un exemple d'élision dans cette phrase. La phrase écrite
00:44
be, "Do you want a cup of tea?" All the different syllables being pronounced. But colloquial,
7
44812
9646
serait : « Veux-tu une tasse de thé ? Toutes les différentes syllabes étant prononcées. Mais
00:54
relaxed spoken English, "Dju wanna cuppa tea?" So the "of" joins the words before. So remember,
8
54505
10897
un anglais parlé familier et détendu, "Dju wanna cuppa tea?" Donc le "de" rejoint les mots avant. Alors rappelez-vous,
01:05
it's "cup of tea", "cuppa tea." "Dju want a cuppa tea?" We join that. And that's an
9
65464
10330
c'est "tasse de thé", "tasse de thé". « Dju, tu veux une tasse de thé ? » Nous nous joignons à cela. Et c'est un
01:15
example of elision.
10
75830
2155
exemple d'élision.
01:18
We can also elide consonants. For example, in this sentence, the reply, "I don wanna
11
78325
13644
On peut aussi élider des consonnes. Par exemple, dans cette phrase, la réponse "Je ne veux pas de
01:32
tea." Some people will not say the T at the end of a word if the next word is another
12
92010
10242
thé". Certaines personnes ne diront pas le T à la fin d'un mot si le mot suivant est une autre
01:42
consonant. So saying it properly is more effort. "I don't want a cup of tea." Or, again, there's
13
102299
9706
consonne. Donc le dire correctement demande plus d'efforts. "Je ne veux pas de tasse de thé." Ou, encore une fois, il y a
01:52
more elision here. "I don't want a tea." The A joins "want" and becomes "wanna". "I don
14
112030
14607
plus d'élision ici. "Je ne veux pas de thé." Le A rejoint "want" et devient "wanna". "Je ne veux pas de
02:06
wanna tea." Two examples of elision there: not saying the T and A joining "want", the
15
126690
8124
thé." Deux exemples d'élision là : ne pas dire le T et le A joignant « veux », le
02:14
word before.
16
134830
1091
mot avant.
02:15
What about the next example here? Here, I've written it out, "I don't want a tea." What
17
135960
7264
Qu'en est-il de l'exemple suivant ici ? Ici, je l'ai écrit, "Je ne veux pas de thé." Ce que
02:23
we see here is the contraction, and that is standard English. We can write that. We can
18
143280
8528
nous voyons ici est la contraction, et c'est l'anglais standard. On peut écrire ça. On peut
02:31
write "don't" like that, "do not". "I don't want a tea." But you cannot write it exactly
19
151819
10609
écrire "ne pas" comme ça, "ne pas". "Je ne veux pas de thé." Mais vous ne pouvez pas l'écrire exactement
02:42
how it sounds. You cannot write it, "I don". You need the T there. And the difference between
20
162470
6210
comme ça sonne. Vous ne pouvez pas l'écrire, "je ne". Vous avez besoin du T là. Et la différence entre les
02:48
contractions and elision is that contractions are okay when we write them, and elision isn't
21
168680
9819
contractions et l'élision est que les contractions sont correctes quand nous les écrivons, et l'élision ne l'est pas
02:58
-- it's not necessarily the case that we can write down an elision and it be grammatically
22
178533
5956
-- ce n'est pas nécessairement le cas où nous pouvons écrire une élision et que ce soit
03:04
correct English. I'll show you two examples.
23
184489
3036
un anglais grammaticalement correct. Je vais vous montrer deux exemples.
03:07
"Wanna" and "gonna" are two common forms in colloquial speech. We say them all the time.
24
187564
7190
"Wanna" et "va" sont deux formes courantes dans le discours familier. Nous les disons tout le temps.
03:14
"I wanna do that." "I'm gonna go there later." But we can't write them. The reason we can't
25
194848
6652
"Je veux faire ça." « Je vais y aller plus tard. Mais nous ne pouvons pas les écrire. La raison pour laquelle nous ne pouvons pas les
03:21
write them is that they're not contractions. They're not recognized as being standard English.
26
201500
6599
écrire est qu'il ne s'agit pas de contractions. Ils ne sont pas reconnus comme étant de l'anglais standard.
03:28
We can say it, but we can't write it that way. In general, we use elision in our speech
27
208099
6801
On peut le dire, mais on ne peut pas l'écrire ainsi. En général, nous utilisons l'élision dans notre discours
03:34
because it's just easier than saying every single sound in a sentence.
28
214924
5302
parce que c'est simplement plus facile que de dire chaque son dans une phrase.
03:41
Some people think that posh accents are made up of just saying every single word properly
29
221507
5923
Certaines personnes pensent que les accents chics consistent simplement à dire chaque mot correctement
03:47
and giving it good enunciation and definition and making sure you say everything correctly.
30
227430
5839
et à lui donner une bonne énonciation et définition et à s'assurer que vous dites tout correctement.
03:53
But in fact, as we'll see in a sec, posh people and posh accents also use elision in their
31
233284
8276
Mais en fait, comme nous le verrons dans un instant, les gens chics et les accents chics utilisent aussi l'élision dans leur
04:01
speech. But they will have some rules that they consider wrong. So for example, "wanna"
32
241599
9218
discours. Mais ils auront certaines règles qu'ils jugent erronées. Ainsi, par exemple, "veux"
04:10
and "gonna" in some posh accents are considered sloppy or not right or not a correct way of
33
250857
10720
et "va" dans certains accents chics sont considérés comme bâclés ou pas corrects ou pas une façon correcte de
04:21
speaking. But I think a good thing to say about that is a lot of people think and perceive
34
261616
9132
parler. Mais je pense qu'une bonne chose à dire à ce sujet est que beaucoup de gens pensent et
04:30
that they don't use these words when in fact they do. So you could ask a posh person, "Do
35
270808
5499
perçoivent qu'ils n'utilisent pas ces mots alors qu'en fait ils le font. Ainsi, vous pourriez demander à une personne chic : "Avez-
04:36
you ever say this?" "Oh, no. I wouldn't say that. It's not right. It's not proper English."
36
276331
4048
vous déjà dit cela ?" "Oh, non. Je ne dirais pas ça. Ce n'est pas correct. Ce n'est pas un bon anglais."
04:40
When in fact, David Cameron would also use "wanna" and "gonna". He's the prime minister
37
280395
7164
Alors qu'en fait, David Cameron utiliserait aussi "wanna" et "va". Il est le premier ministre
04:47
of the UK at the moment. So I'd say he's a pretty posh guy, and he's using "wanna" and
38
287559
6061
du Royaume-Uni en ce moment. Donc je dirais que c'est un gars plutôt chic, et il utilise "veux" et
04:53
"gonna". That shows me that these are quite standard forms now. Some people will judge
39
293620
6150
"va". Cela me montre que ce sont des formulaires tout à fait standard maintenant. Certaines personnes vous jugeront
04:59
you for it, "Oh, it's not right. You don't say it that way." And also, some people will
40
299770
6578
pour cela, "Oh, ce n'est pas bien. Vous ne le dites pas de cette façon." Et aussi, certaines personnes ne
05:06
not realize that they say it themselves. So --
41
306348
3149
se rendront pas compte qu'elles le disent elles-mêmes. Alors --
05:11
So -- yeah. What to think about elision? It just shows us how when we try to speak English
42
311679
8903
Alors -- ouais. Que penser de l'élision ? Cela nous montre simplement comment, lorsque nous essayons de parler
05:20
correctly just by reading everything properly, this is not going to help you sound like a
43
320650
8599
correctement l'anglais simplement en lisant tout correctement, cela ne vous aidera pas à ressembler à un
05:29
relaxed, natural speaker of English who actually sounds good because our real speech doesn't
44
329279
6570
locuteur détendu et naturel de l'anglais qui sonne bien parce que notre vrai discours ne
05:35
fit the actual words on the page.
45
335849
2681
correspond pas aux mots réels sur la page.
05:38
And when we come back, I'm going to give you examples of elision in words that give a good
46
338569
6771
Et quand nous reviendrons, je vais vous donner des exemples d'élision dans des mots qui donnent un bon
05:45
example of how an actual word, the way it's spelled is nothing like how we say it.
47
345372
5820
exemple de la façon dont un mot réel, la façon dont il est orthographié n'a rien à voir avec la façon dont nous le prononçons.
05:51
Okay. Let's look at elision in some words now. So the reason this happens is we have
48
351872
6157
D'accord. Regardons maintenant l'élision en quelques mots. Donc, la raison pour laquelle cela se produit est que nous avons
05:58
this sound called "schwa" in English, and we use it all the time. And we replace vowels
49
358029
8170
ce son appelé "schwa" en anglais, et nous l' utilisons tout le temps. Et nous remplaçons les voyelles
06:06
with this sound when there's a stress in the word. So there's one stress, and then the
50
366369
6530
par ce son lorsqu'il y a un accent dans le mot. Il y a donc un accent, puis les
06:12
other vowels may sometimes be replaced with the schwa. And that means that the way the
51
372899
6630
autres voyelles peuvent parfois être remplacées par le schwa. Et cela signifie que la façon dont le
06:19
word is spelled and the way we say the word is often very different, as you will see,
52
379544
5380
mot est orthographié et la façon dont nous prononçons le mot sont souvent très différentes, comme vous le verrez,
06:24
because schwa doesn't have its own letter in the alphabet. It can be any of the vowels.
53
384948
5473
parce que schwa n'a pas sa propre lettre dans l'alphabet. Il peut s'agir de n'importe laquelle des voyelles.
06:30
So let's look at the word here, okay? Sometimes, you will anticipate there being as many syllables
54
390460
10087
Alors regardons le mot ici, d'accord ? Parfois, vous vous attendez à ce qu'il y ait autant de
06:40
as there are different vowel sounds in the world. So you may anticipate "choc-o-late".
55
400610
5386
syllabes qu'il y a de voyelles différentes dans le monde. Vous pouvez donc anticiper "choc-o-late".
06:46
But we don't say it that way. We just say it with two syllables, "choc-late", like that,
56
406059
5340
Mais on ne le dit pas ainsi. On le dit juste avec deux syllabes, "choc-tard", comme ça,
06:51
with the stress at the beginning.
57
411440
3622
avec l'accent au début.
06:57
Looking now at this word, there are two ways to say this word, okay? I would say the preferred
58
417633
7406
En regardant maintenant ce mot, il y a deux façons de dire ce mot, d'accord ? Je dirais que la
07:05
way of, like, you know, you're saying this word correctly, is "comp-ra-ble". And I think
59
425039
6210
manière préférée de, comme, vous savez, vous dites ce mot correctement, est "comp-ra-ble". Et je pense que
07:11
the British accent does this a lot. It's just reducing the syllables in the words, okay?
60
431249
6290
l'accent britannique le fait souvent. C'est juste réduire les syllabes dans les mots, d'accord ?
07:17
It becomes -- you anticipate "comp-a-ra-ble"; you anticipate four syllables, but you get
61
437539
6550
Cela devient -- vous anticipez "comp-a-ra-ble" ; vous anticipez quatre syllabes, mais vous en obtenez
07:24
three, "comp-ra-ble" with the stress on the first. So the stress being on the first, this
62
444089
6790
trois, "comp-ra-ble" avec l'accent mis sur la première. Donc l'accent étant mis sur la première, cette
07:30
second vowel disappears there. Elision of schwa after the first stressed syllable. So we don't want
63
450879
13652
deuxième voyelle y disparaît. Elision de schwa après la première syllabe accentuée. Alors on n'en
07:44
it anymore. Bye-bye. And that's why we get comp-ra-ble". But you will hear sometimes
64
464559
9530
veut plus. Bye Bye. Et c'est pourquoi nous devenons comp-ra-ble". Mais vous entendrez parfois des
07:54
people who say "com-pa-ra-ble". You will also sometimes hear that. But I will say -- turning
65
474109
6848
gens qui disent "com-pa-ra-ble". Vous entendrez aussi parfois cela. Mais je dirai - en me
08:00
around again -- this one is preferred.
66
480997
2812
retournant à nouveau - celui-ci est préférable.
08:03
Looking next at this word. Not "com-for-ta-ble", but again, you do hear it sometimes. We get
67
483809
9483
En regardant ensuite ce mot. Pas "com-for-ta-ble", mais encore une fois, vous l'entendez parfois. Nous obtenons
08:13
the same rule happening, elision of the vowel after the first stress. So the stress was
68
493338
7247
la même règle, l'élision de la voyelle après le premier accent. Donc l'accent était
08:20
here at the beginning of the word. So that means the next vowel undergoes elision. Now,
69
500629
11292
ici au début du mot. Cela signifie donc que la voyelle suivante subit une élision. Maintenant,
08:31
we get a three-syllable word, "comf-ta-ble". As I mentioned, some people will say the word
70
511937
9543
nous obtenons un mot de trois syllabes, "comf-ta-ble". Comme je l'ai mentionné, certaines personnes diront le mot
08:41
in a four-syllable way like this, "com-for-ta-ble". But yeah. Again, all the ones in this section,
71
521530
8424
d'une manière à quatre syllabes comme ça, "com-for-ta-ble". Mais oui. Encore une fois, tous ceux de cette section,
08:49
I'd say, the preferred version or the supposedly standard version is with fewer syllables.
72
529978
6333
je dirais, la version préférée ou la version supposée standard est avec moins de syllabes.
08:56
Looking at this word now. "In-tres-ting". How many syllables did you hear in that word?
73
536389
7175
En regardant ce mot maintenant. " In-tres-ting". Combien de syllabes avez-vous entendu dans ce mot ? Mot de
09:04
Three-syllable word. Not "int-e-res-ting". Again, the stress is at the beginning on the
74
544126
7034
trois syllabes. Pas "int-e-res-ting". Encore une fois, l'accent est mis au début du
09:11
word, so which one do we lose? We're losing this one. We're not hearing that vowel when
75
551160
7481
mot, alors lequel devons-nous perdre? Nous perdons celui-ci. Nous n'entendons pas que v owel quand
09:18
we actually say it.
76
558664
2296
nous le disons réellement.
09:21
There's a second rule here now: elision of schwa following M and R. Let's have a look.
77
561243
8878
Il y a une deuxième règle ici maintenant : élision de schwa après M et R. Jetons un coup d'œil.
09:30
So having a look at the word "camera", after the M, elision of schwa -- not saying it,
78
570378
12921
Jetez donc un coup d'œil au mot "appareil photo", après le M, élision de schwa -- sans le dire,
09:43
in other words. So it becomes "cam-ra", not "cam-e-ra".
79
583979
7288
en d'autres termes. Donc ça devient "cam-ra", pas "cam-e-ra".
09:52
Next word, "family". I didn't say it with elision, that's why I'm -- you will hear people
80
592072
9525
Mot suivant, "famille". Je ne l'ai pas dit avec élision, c'est pourquoi je suis - vous entendrez les gens
10:01
say "fam-i-ly", but sometimes you will hear this way, "fam-ly", just with two syllables.
81
601680
7878
dire "fam-i-ly", mais parfois vous entendrez de cette façon, "fam-ly", juste avec deux syllabes.
10:09
Elision of schwa after M means that we're not saying the 'I' there, so it just becomes
82
609863
7277
L'élimination de schwa après M signifie que nous ne disons pas le "je" ici, donc cela devient juste
10:17
"fam-ly".
83
617140
1876
"fam-ly".
10:19
Next word. How many syllables do you anticipate here? There are three vowels. Maybe you think
84
619188
8498
Mot suivant. Combien de syllabes prévoyez-vous ici ? Il y a trois voyelles. Vous pensez peut-être
10:27
there are going to be three syllables. But with this word again, we're doing elision;
85
627710
4170
qu'il y aura trois syllabes. Mais avec ce mot encore, nous faisons de l'élision ;
10:31
we're making it shorter. The stress is at the beginning, "mem-ry". We're not saying
86
631880
7605
nous le raccourcissons. Le stress est au début, "mém-ry". Nous ne disons pas
10:39
the O sound. We're not hearing it in the word. "Mem-o-ry", we're not hearing it like that.
87
639510
4650
le son O. Nous ne l'entendons pas dans le mot. "Mem-o-ry", on ne l'entend pas comme ça.
10:44
We're saying "mem-ry".
88
644160
1080
Nous disons "mem-ry".
10:45
Let's look at "laboratory". In this word, "la-bor-a-to-ry", five syllables, but we don't
89
645240
8166
Regardons "laboratoire". Dans ce mot, "la-bor-a-to-ry", cinq syllabes, mais on ne le
10:53
say it like that. We say, "la-bo-ra-try". Words with TORY in them, we're not saying
90
653430
6590
dit pas comme ça. Nous disons, "la-bo-ra-essayez". Les mots contenant TORY, nous ne disons pas
11:00
"tory", like the political party. We leave it. So it becomes "la-bo-ra-try".
91
660020
7128
"tory", comme le parti politique. Nous le laissons. Alors ça devient "la-bo-ra-try".
11:08
Changing to this side, now. After R, we elide the -- we're going to keep that one actually.
92
668887
12698
Changer de ce côté, maintenant. Après R, on élide le -- on va garder celui-là en fait.
11:21
That one's there. Get rid of that one, "sec-ra-try, sec-ra-try". What about this word here? "Li-bry."
93
681632
15837
Celui-là est là. Débarrassez-vous de celui-là, "sec-ra-try, sec-ra-try". Qu'en est-il de ce mot ici? "Li-bry."
11:37
In this word, we're not saying that one. Some people do say "li-bra-ry", but because I'm
94
697672
11593
Dans ce mot, on ne dit pas celui-là. Certaines personnes disent "li-bra-ry", mais parce que je
11:49
talking about elision today, I'm just mentioning how we're turning an otherwise three-syllable
95
709300
6460
parle d'élision aujourd'hui, je mentionne simplement comment nous transformons un mot de trois syllabes
11:55
word into a two-syllable word, "lib-ry", one of the pronunciations of that word in British
96
715760
6880
en un mot de deux syllabes, "lib-ry" , l'une des prononciations de ce mot en
12:02
English.
97
722640
840
anglais britannique.
12:03
I'm looking lastly at this word, "memorable", "mem-ra-ble". We're not hearing an O here,
98
723480
10171
Je regarde enfin ce mot, "mémorable", "mém-ra-ble". Nous n'entendons pas un O ici,
12:14
"mem-ra-ble". So goodbye O. And then we make a three-syllable word, not "mem-o-ra-ble".
99
734075
9238
"mem-ra-ble". Alors au revoir O. Et puis on fait un mot de trois syllabes, pas "mem-o-ra-ble".
12:23
So you can thank the schwa sound in British English for elision and how words are not
100
743446
11031
Vous pouvez donc remercier le son schwa en anglais britannique pour l'élision et le fait que les mots ne sont pas
12:34
said the way they look, which can be a really confusing aspect of our pronunciation. But
101
754573
6947
prononcés tels qu'ils sont, ce qui peut être un aspect vraiment déroutant de notre prononciation. Mais
12:41
now you've got these words, I really think that can help you acquire that laziness in
102
761520
6130
maintenant que vous avez ces mots, je pense vraiment que cela peut vous aider à acquérir cette paresse dans
12:47
your pronunciation, which is kindly of normal for native speakers.
103
767650
3427
votre prononciation, ce qui est plutôt normal pour les locuteurs natifs.
12:51
Please go to the EngVid website now. You can do the quiz -- do the quiz on this. And before
104
771123
6993
Veuillez vous rendre sur le site Web d'EngVid maintenant. Vous pouvez faire le quiz -- faites le quiz là-dessus. Et avant
12:58
you go, most importantly, please subscribe here because I do other videos on pronunciation,
105
778170
6526
de partir, surtout, abonnez-vous ici parce que je fais d'autres vidéos sur la prononciation,
13:04
British English, things like that, all kinds of lessons, really. And I also have a second
106
784797
4620
l'anglais britannique, des choses comme ça, toutes sortes de leçons, vraiment. Et j'ai aussi une deuxième
13:09
channel, my other YouTube channel. There's even more stuff about British English if you're
107
789441
5429
chaîne, mon autre chaîne YouTube. Il y a encore plus de choses sur l'anglais britannique si vous êtes
13:14
particularly interested in British English. I'm going to go now. So yeah. I really want
108
794870
7675
particulièrement intéressé par l'anglais britannique. Je vais y aller maintenant. Donc voilà. Je veux vraiment que
13:22
you to come back, and -- yes. See you later.
109
802615
3734
tu reviennes, et -- oui. À plus tard.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7