How to pronounce British towns & cities: -HAM, -BURY, -WICH, -MOUTH...

1,489,836 views ・ 2020-01-22

English Jade


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi everyone, in this lesson, we're going to learn the pronunciation of towns and cities
0
700
5949
Olá a todos, nesta lição vamos aprender a pronúncia de towns e cities
00:06
in England, but we're going to focus on the suffixes of those towns and cities.
1
6649
6240
na Inglaterra, mas vamos nos concentrar nos sufixos dessas towns e cities.
00:12
Originally, hundreds of years ago, these suffixes on the end of a place name would have meant
2
12889
7091
Originalmente, centenas de anos atrás, esses sufixos no final de um nome de lugar significariam
00:19
something, and if we know that suffix we can understand what that town or city was back
3
19980
6230
algo e, se soubermos esse sufixo, podemos entender o que era aquela cidade
00:26
then, before it grew big.
4
26210
2040
naquela época, antes de crescer.
00:28
So, I find it interesting just to know what these suffixes mean.
5
28250
4180
Então, acho interessante apenas saber o que significam esses sufixos.
00:32
It's also useful so we can pronounce the place names in England a lot more easily and say
6
32430
6560
Também é útil para que possamos pronunciar os nomes dos lugares na Inglaterra com muito mais facilidade e dizê-
00:38
them the right way, and it's also an interesting lesson if you've ever looked at a map of England
7
38990
6630
los da maneira certa, e também é uma lição interessante se você já olhou para um mapa da Inglaterra
00:45
and seen all these funny place names that often we don't pronounce in the way that you'd
8
45620
7820
e viu todos esses nomes de lugares engraçados que muitas vezes nós não pronuncie da maneira que você
00:53
expect, so we're going to see places like that in this lesson.
9
53440
4120
esperaria, então veremos lugares como esse nesta lição.
00:57
Let's start here with the suffix "-ham" when we actually say it in the place name, it becomes
10
57560
7560
Vamos começar aqui com o sufixo "-ham" quando na verdade o dizemos no nome do lugar, torna-se
01:05
"um".
11
65120
2559
"um".
01:07
Originally, in place names, that part meant "settlement" and it's so old that it comes
12
67679
9561
Originalmente, em nomes de lugares, essa parte significava "assentamento" e é tão antiga que vem
01:17
from Anglo-Saxon.
13
77240
1000
do anglo-saxão.
01:18
So, first off, we've got Birmingham.
14
78240
4010
Então, primeiro, temos Birmingham.
01:22
Birmingham.
15
82250
1759
Birmingham.
01:24
Many people, many Americans say "Ber-ming-ham" whereas anyone from England will say "Bir-ming-um",
16
84009
9941
Muitas pessoas, muitos americanos dizem "Ber-ming-ham" enquanto qualquer um da Inglaterra diria "Bir-ming-um",
01:33
or someone actually from there would say something like "Birming-um", but I'm from the south
17
93950
7989
ou alguém realmente de lá diria algo como "Birming-um", mas eu sou do sul
01:41
of England, I'm from London, and we just say "Bir-ming-um".
18
101939
3831
de Inglaterra, sou de Londres e apenas dizemos "Bir-ming-um".
01:45
Next, we've got Nottingham.
19
105770
3250
Em seguida, temos Nottingham.
01:49
Then Tottenham.
20
109020
2810
Depois o Tottenham.
01:51
Tot-nem.
21
111830
2800
Tot-nem.
01:54
What surprises us about the pronunciation of Tottenham is that it's not three syllables.
22
114630
6230
O que nos surpreende na pronúncia do Tottenham é que não são três sílabas.
02:00
You might expect "Tot-ten-ham".
23
120860
4109
Você pode esperar "Tot-ten-ham".
02:04
It's not that, we say "tot-nem", and if you're into football, you might have heard of Tottenham
24
124969
6070
Não é isso, dizemos "tot-nem", e se você gosta de futebol, já deve ter ouvido falar do Tottenham
02:11
Hotspur, one of the big English football teams.
25
131039
5060
Hotspur, um dos grandes times de futebol ingleses. Em
02:16
Next, we've got Durham.
26
136099
3871
seguida, temos Durham.
02:19
You might expect this word to be more like "dur-ham" because we see the letter U and
27
139970
8470
Você pode esperar que esta palavra seja mais parecida com "dur-ham" porque vemos as letras U e
02:28
R and we might think oh, it's maybe similar to the word "purple" or some different pronunciation.
28
148440
6689
R e podemos pensar oh, talvez seja semelhante à palavra "roxo" ou alguma pronúncia diferente.
02:35
We don't expect the "uh" vowel there, so we say "duh-rum", Durham.
29
155129
10231
Não esperamos a vogal "uh" lá, então dizemos "duh-rum", Durham.
02:45
Next, we have Wrexham.
30
165360
8310
Em seguida, temos Wrexham.
02:53
In Wrexham, we'll, there's nothing really special to say about Wrexham except we spell
31
173670
7450
Em Wrexham, não há nada realmente especial a dizer sobre Wrexham, exceto que escrevemos
03:01
it with a W and we just say an R. And here, we have an exception.
32
181120
9119
com um W e apenas dizemos um R. E aqui, temos uma exceção.
03:10
These are all "um", but this one is actually "ham".
33
190239
7920
Estes são todos "um", mas este é na verdade "ham".
03:18
West Ham.
34
198159
2151
West Ham. O
03:20
West Ham is another football club in London.
35
200310
3810
West Ham é outro clube de futebol de Londres.
03:24
The reason we say "ham" here and not "West-hum" is because it's two separate words.
36
204120
7750
A razão pela qual dizemos "ham" aqui e não "West-hum" é porque são duas palavras separadas.
03:31
The ham stands powerfully and stressed by itself.
37
211870
5300
O presunto fica forte e estressado por si só.
03:37
Next, let's look at "-bury".
38
217170
3950
Em seguida, vamos ver "-bury".
03:41
There're two ways to pronounce the ends of "-bury" places.
39
221120
5569
Existem duas maneiras de pronunciar as extremidades dos lugares "-bury".
03:46
We can say "bury" or "bree".
40
226689
4750
Podemos dizer "enterrar" ou "bree".
03:51
So here is Canterbury.
41
231439
6341
Então aqui é Canterbury.
03:57
I went to university in Canterbury.
42
237780
3049
Eu fui para a universidade em Canterbury.
04:00
I say it like that with three syllables, but some people might say "Can-ter-bu-ry".
43
240829
6020
Eu digo assim com três sílabas, mas algumas pessoas podem dizer "Can-ter-bu-ry".
04:06
"Can-ter-bu-ry".
44
246849
1700
"Can-ter-bu-ry".
04:08
I think the most common pronunciation is just with the three syllables: Can-ter-bury.
45
248549
7140
Acho que a pronúncia mais comum é apenas com as três sílabas: Can-ter-bury.
04:15
Next, there's two pronunciations of this place, and people disagree about which one is right
46
255689
8631
Em seguida, há duas pronúncias deste lugar, e as pessoas discordam sobre qual é a certa
04:24
and which one is wrong.
47
264320
2880
e qual é a errada.
04:27
If you look at the word and you read the word, you'd think yeah, that place is "Shrews-bury",
48
267200
10130
Se você olhar para a palavra e ler a palavra, você pensaria que sim, aquele lugar é "Shrews-bury", "
04:37
"Shrews-bury", with the long "oo" vowel: Shrews-bury".
49
277330
7240
Shrews-bury", com a vogal longa "oo": Shrews-bury".
04:44
But actually, many people say "Shrohs-bree".
50
284570
3640
Mas, na verdade, muitos as pessoas dizem "Shrohs-bree". "
04:48
"Oh" "Shrohs-bree."
51
288210
3090
Oh" "Shrohs-bree." "Shrohs-bree".
04:51
"Shrohs-bree."
52
291300
1550
04:52
And this place name, I believe the distinction about which one's correct has something to
53
292850
6660
04:59
do with whether you're posh.
54
299510
2190
05:01
If you're posh, supposedly you say "Shrohs-bree".
55
301700
4500
re elegante, supostamente você diz "Shrohs-bree".
05:06
I live in "Shrohs-bree".
56
306200
1410
Eu moro em "Shrohs-bree".
05:07
Let me know in the comments if you live in "Shrohs-bree".
57
307610
6080
Deixe-me saber nos comentários se você mora em "Shrohs-bree".
05:13
And the last example of this suffix, we've got Glastonbury.
58
313690
4980
E o último exemplo desse sufixo, temos Glastonbury .
05:18
"Glas-ton-bury", and I believe in the west country accent, people might say "Glass-ton-ber-ry",
59
318670
8460
"Glas-ton-bury", e acredito no sotaque do oeste do país, as pessoas podem dizer "Glass-ton-berry", "
05:27
"Glass-ton-ber-ry".
60
327130
1180
Glass-ton-berry-ry".
05:28
They'll say it with four syllables, but for me, the most natural pronunciation is "Glas-ton-bury".
61
328310
10320
Eles dizem isso com quatro sílabas, mas para mim, a pronúncia mais natural é "Glas-ton-bury".
05:38
Next, let's look at places with "-wich" at the end.
62
338630
7820
Em seguida, vamos ver os lugares com "-wich" no final.
05:46
"Wich" means "place", and this comes from Latin.
63
346450
6530
"Wich" significa "lugar", e isso vem do latim.
05:52
Ipswich.
64
352980
2020
Ipswich.
05:55
Norwich.
65
355000
2010
Norwich.
05:57
Ipswich.
66
357010
2020
Ipswich.
05:59
Norwich.
67
359030
2020
Norwich.
06:01
What's interesting about those two words that have the "-wich" ending is we see how it depends
68
361050
12470
O que é interessante sobre essas duas palavras que têm o final "-wich" é que vemos como isso depende
06:13
on the sounds at the start of the word how we say "-wich" because it actually changes.
69
373520
6230
do som É no início da palavra que dizemos "-wich" porque na verdade muda.
06:19
Here, we've got "witch" and here we've got "ridge".
70
379750
5140
Aqui, temos "bruxa" e aqui temos "cume".
06:24
They're spelt the same, but one comes out with the "-dge" sound and one comes out with
71
384890
15040
Eles são escritos da mesma forma, mas um sai com o som "-dge" e o outro sai com
06:39
the "ch" sound.
72
399930
1370
o som "ch".
06:41
"Ips-witch."
73
401300
1000
"Ips-bruxa."
06:42
"Nor-ridge."
74
402300
1000
"Nor-ridge."
06:43
Another thing is that in Ipswich, we hear the W, but we don't say "Nor-witch".
75
403300
10350
Outra coisa é que em Ipswich, ouvimos o W, mas não dizemos "Nor-witch".
06:53
In Norwich, there is no W, the sound disappears.
76
413650
6360
Em Norwich, não há W, o som desaparece.
07:00
I think it's because the tongue flows much more easily if we just say "Nor-ridge" and
77
420010
8130
Acho que é porque a língua flui muito mais facilmente se apenas dissermos "Nor-ridge" e
07:08
we don't add that W because it's extra tongue movements and it's probably something that
78
428140
6010
não adicionarmos esse W porque são movimentos extras da língua e provavelmente é algo que
07:14
changed over hundreds of years because it was easier to say it that way.
79
434150
5160
mudou ao longo de centenas de anos porque era mais fácil dizer isso caminho.
07:19
The next suffix we have is "-mouth", which means the mouth of a river, which is where
80
439310
8590
O próximo sufixo que temos é "-mouth", que significa a foz de um rio, que é onde
07:27
the river - where a river meets the sea.
81
447900
3570
o rio - onde um rio encontra o mar.
07:31
That comes from Middle English, but we change the way we say the word "mouth" when it's
82
451470
8920
Isso vem do inglês médio, mas mudamos a maneira como dizemos a palavra "boca" quando está
07:40
at the end of the word, when it's at the end of the place they're in.
83
460390
4010
no final da palavra, quando está no final do lugar em que estão.
07:44
It sounds different to how you would expect.
84
464400
3210
Soa diferente do que você esperaria.
07:47
We have Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
85
467610
3320
Temos Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
07:50
So, instead of "mouth", it becomes "muth".
86
470930
7160
Assim, em vez de "boca", torna-se "muth".
07:58
We have the schwa there, so the sound of that syllable is, you could say shorter or you
87
478090
8880
Nós temos o schwa lá, então o som dessa sílaba é, você pode dizer mais curto ou você
08:06
could say unstressed.
88
486970
4000
pode dizer átono. O
08:10
Next example is "-worth".
89
490970
3220
próximo exemplo é "-worth".
08:14
"-worth" means enclosure.
90
494190
2980
"-worth" significa invólucro.
08:17
Enclosure means a place with walls around; a fence or hedges where the animals used to
91
497170
11850
Enclosure significa um lugar com paredes ao redor; uma cerca ou cerca viva onde os animais costumavam
08:29
graze and eat their food, and it comes from Old English.
92
509020
5430
pastar e comer, e vem do inglês antigo.
08:34
"-worth" becomes two pronunciations, either "wuth", similar to "muth", or "wuhth", but
93
514450
13830
"-worth" torna-se duas pronúncias, "wuth", semelhante a "muth", ou "wuhth", mas
08:48
not a long "uh", just a "uth".
94
528280
5570
não um "uh" longo, apenas um "uth".
08:53
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
95
533850
4160
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
08:58
First pronunciation: wuth.
96
538010
4160
Primeira pronúncia: wuth.
09:02
Second pronunciation now: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
97
542170
7310
Segunda pronúncia agora: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
09:09
Slightly different, depends who you ask for those three places.
98
549480
5090
Um pouco diferente, depende de quem você pede esses três lugares.
09:14
Next, we've got more examples.
99
554570
1920
A seguir, temos mais exemplos.
09:16
Now, we have "-cester".
100
556490
2370
Agora, temos "-cester".
09:18
"-cester" comes from Roman, Latin I guess, and it comes from the word "Castrum" which
101
558860
8700
"-cester" vem do romano, acho que do latim, e vem da palavra "Castrum", que
09:27
means like castle, and means fort in English.
102
567560
4760
significa castelo, e significa forte em inglês.
09:32
We have Leicester, "les-teh".
103
572320
5760
Temos Leicester, "les-teh".
09:38
When we look at that word, first guess would be "Lie-ses-ter", something like that, but
104
578080
7590
Quando olhamos para essa palavra, o primeiro palpite seria "Lie-ses-ter", algo assim, mas
09:45
actually, it's only two syllables, and we simply say "les-teh", so it's much easier
105
585670
5420
na verdade, são apenas duas sílabas, e simplesmente dizemos "les-teh", então é muito mais fácil
09:51
to pronounce than it is to spell that word.
106
591090
3740
de pronunciar do que é para soletrar essa palavra. Em
09:54
Next, we have Worchester.
107
594830
4350
seguida, temos Worchester.
09:59
"Wus-teh".
108
599180
2950
"Wus-teh".
10:02
And there's a famous sauce from this place, we call it "Wus-teh Sauce", or some people
109
602130
8860
E há um molho famoso deste lugar, que chamamos de "Molho Wus-teh", ou algumas pessoas
10:10
say "Wus-teh-shur" sauce.
110
610990
2830
dizem molho "Wus-teh-shur".
10:13
Two ways to pronounce that sauce.
111
613820
3140
Duas maneiras de pronunciar esse molho.
10:16
Next, we have probably the hardest one to pronounce in the whole lesson because it sounds
112
616960
9160
Em seguida, temos provavelmente a mais difícil de pronunciar em toda a lição porque soa
10:26
very different to how we'd expect and also, even if you know how to read IPA, it comes
113
626120
9050
muito diferente do que esperaríamos e também, mesmo que você saiba ler IPA, ela
10:35
out as quite a long word.
114
635170
2030
sai como uma palavra bastante longa.
10:37
So, let's try together.
115
637200
3920
Então, vamos tentar juntos.
10:41
We say "Si-ren-ses-ter".
116
641120
3450
Dizemos "Si-ren-ses-ter".
10:44
Looks like - what does it look like?
117
644570
8420
Parece - como é?
10:52
Ciren-cester?
118
652990
1520
Ciren-cester?
10:54
I don't know, but we say "Si-ren-ses-ter", and locals of the place, some of them will
119
654510
7680
Não sei, mas dizemos "Si-ren-ses-ter", e os moradores do local, alguns deles
11:02
say "sester", similar to "sister".
120
662190
5990
dirão "sester", semelhante a "irmã".
11:08
I suppose that's because they don't want to say the big long word every time they mention
121
668180
4300
Suponho que seja porque eles não querem dizer a palavra grande toda vez que mencionam
11:12
the name of their town so they shorten it, but if I were to go there, I would say "Si-ren-ses-ter".
122
672480
8880
o nome de sua cidade, então eles abreviam, mas se eu fosse lá, diria "Si-ren-ses-ter".
11:21
Next, we have the suffix "-field".
123
681360
4740
Em seguida, temos o sufixo "-field".
11:26
"-field" means open land, grass area.
124
686100
6570
"-campo" significa terreno aberto, área gramada.
11:32
It comes from Old English.
125
692670
2580
Vem do inglês antigo.
11:35
We have Sheffield, Huddersfield, and Lichfield.
126
695250
5011
Temos Sheffield, Huddersfield e Lichfield.
11:40
It's - look at the IPA for Lichfield because this phoneme here is "ch", "ch".
127
700261
12459
É - veja o IPA para Lichfield porque este fonema aqui é "ch", "ch".
11:52
That can be confusing if you don't know how to read the IPA in red properly.
128
712720
12140
Isso pode ser confuso se você não souber como ler o IPA em vermelho corretamente.
12:04
"Lichfield".
129
724860
1290
"Lichfield".
12:06
It's not "Litsh", there's no T there by itself, it's "Lich-field".
130
726150
9310
Não é "Litsh", não há T lá sozinho, é "Lich-field".
12:15
Moving on to "-pool" suffix.
131
735460
3860
Passando para o sufixo "-pool".
12:19
"-pool" originally means harbor and comes from Old English.
132
739320
6769
"-pool" originalmente significa porto e vem do inglês antigo.
12:26
The most famous "-pool" place is Liverpool.
133
746089
5291
O lugar "piscina" mais famoso é Liverpool.
12:31
Liverpool.
134
751380
1810
Liverpool.
12:33
If you're from there, you'll say "Liver-pewl" and the pitch rises quite a lot at the end,
135
753190
6860
Se você for de lá, dirá "Liver-pewl" e o tom aumenta bastante no final,
12:40
but in my southern English pronunciation, you could even say that this "oo" vowel is
136
760050
9690
mas na minha pronúncia do sul do inglês, você pode até dizer que essa vogal "oo" é
12:49
shortened and it sounds more like "Liver-pul", "Liver-pul", same vowel, but not so long sounding.
137
769740
8530
encurtada e soa mais como "Liver-pul", "Liver-pul", mesma vogal, mas não soando tão longa.
12:58
And the next example is Blackpool, Blackpool.
138
778270
5490
E o próximo exemplo é Blackpool, Blackpool.
13:03
They're famous for having a tower and it's by the sea and you can go there for holidays
139
783760
9269
Eles são famosos por ter uma torre e é à beira-mar e você pode ir lá nas férias
13:13
and it's a British seaside town, that's what they're famous for.
140
793029
3341
e é uma cidade litorânea britânica, é por isso que eles são famosos.
13:16
I've never been, personally.
141
796370
2480
Eu nunca fui, pessoalmente.
13:18
Next, we have the "-ford" suffix.
142
798850
4570
Em seguida, temos o sufixo "-ford".
13:23
This means crossing, comes from Old English, so we have Watford, Dartford, and Guildford.
143
803420
11290
Isso significa cruzamento, vem do inglês antigo, então temos Watford, Dartford e Guildford.
13:34
Watford - it's interesting to know that it means "crossing".
144
814710
5100
Watford - é interessante saber que significa "travessia".
13:39
Watford, a lot of people consider to be the edge of London.
145
819810
6630
Watford, muitas pessoas consideram o limite de Londres.
13:46
This is not true in a geographical sense, but people say that after Watford, you go
146
826440
8209
Isso não é verdade no sentido geográfico, mas as pessoas dizem que depois de Watford, você vai
13:54
to the north of England, it's not true geographically, so we can imagine it like a crossing in that
147
834649
6431
para o norte da Inglaterra, não é verdade geograficamente, então podemos imaginar como uma travessia nesse
14:01
sense.
148
841080
1000
sentido.
14:02
Also, Dartford has a tunnel, so in - you can cross from one side of the river to the other
149
842080
9350
Além disso, Dartford tem um túnel, então você pode cruzar de um lado do rio para o outro
14:11
in Dartford.
150
851430
2140
em Dartford.
14:13
Guildford, I don't know what's "crossing" about that place, but I do know that when
151
853570
5340
Guildford, não sei o que há de "cruzamento" naquele lugar, mas sei que quando
14:18
we say the word "Guildford", we don't hear the D, we just hear "Gil-fud", and importantly,
152
858910
12369
dizemos a palavra "Guildford", não ouvimos o D, apenas ouvimos "Gil-fud" e, mais importante,
14:31
we don't say "ford" - "Wat-ford".
153
871279
4601
não diga "ford" - "Wat-ford".
14:35
We have a schwa so it just becomes "fud".
154
875880
3380
Nós temos um schwa, então ele se torna "fud".
14:39
Next, we have places with the "-ing" suffix.
155
879260
4630
Em seguida, temos lugares com o sufixo "-ing".
14:43
"-ing" means people of, so there's a place and there are people from that place, that's
156
883890
9480
"-ing" significa pessoas de, então há um lugar e há pessoas daquele lugar, é isso que
14:53
what the "-ing" means, so these places are named after the people from there, kind of
157
893370
7920
o "-ing" significa, então esses lugares são nomeados em homenagem às pessoas de lá, meio que para
15:01
backwards naming to most towns, and that comes from Old English.
158
901290
5620
trás nomeando a maioria das cidades, e isso vem do inglês antigo.
15:06
We have - guess how you say this one - some of you would have got it right, some wrong.
159
906910
7130
Nós temos - adivinhe como você diz isso - alguns de vocês teriam acertado, outros errado.
15:14
This one is not "reading" as in reading a book, this one is just "Red-ing" "Red-ing".
160
914040
9770
Este não é "ler" como na leitura de um livro, este é apenas "Red-ing" "Red-ing".
15:23
This one is "Bah-king", "Bah-king".
161
923810
3920
Este é "Bah-king", "Bah-king".
15:27
When I hear this place name, I always think of the expression, "Barking mad", someone
162
927730
7229
Quando ouço o nome desse lugar, sempre penso na expressão "Barking mad", alguém
15:34
who is crazy, Barking, and we have Dorking, "Dor-king".
163
934959
5771
que é louco, Barking, e temos Dorking, "Dor-king".
15:40
And lastly, a "-shire" is not a town or a city, but I think many of you have probably
164
940730
10490
E, finalmente, um "-shire" não é uma vila ou uma cidade, mas acho que muitos de vocês provavelmente já
15:51
heard of English place names with a "-shire" on the end, and what's important to know about
165
951220
5280
ouviram falar de nomes de lugares em inglês com um "-shire" no final, e o que é importante saber sobre
15:56
those places is that they are counties.
166
956500
3560
esses lugares é que eles são condados. Os
16:00
Counties are large areas, similar to regions in a way, but areas where they have the same
167
960060
11969
condados são grandes áreas, semelhantes às regiões de certa forma, mas áreas onde eles têm o mesmo
16:12
local government, so they can be quite big areas, and often they're - inside the county,
168
972029
8941
governo local, então podem ser áreas bem grandes , e muitas vezes são - dentro do condado,
16:20
there's a county name, like Bedfordshire, but there's also a place without the "-shire"
169
980970
8460
há um nome de condado, como Bedfordshire, mas há também um lugar sem o "-shire"
16:29
on it, so there's a place called Bedford, and there's also a bigger county called Bedfordshire,
170
989430
6430
nele, então há um lugar chamado Bedford, e também há um condado maior chamado Bedfordshire,
16:35
and many of the shires are like that.
171
995860
4620
e muitos dos condados são assim.
16:40
Another example is Leicestershire.
172
1000480
4859
Outro exemplo é Leicestershire.
16:45
A story about Bedfordshire is that I have a local corner shop when I'm in London, this
173
1005339
10782
Uma história sobre Bedfordshire é que eu tenho uma loja de esquina local quando estou em Londres, esta
16:56
is my mum's house, I'm not living in that area all the time, and it's not a posh area,
174
1016121
7749
é a casa da minha mãe, não estou morando nessa área o tempo todo e não é uma área chique,
17:03
it's a - how do I describe it - a local area, a place where people live.
175
1023870
6579
é um - como faço para descrevê-lo - uma área local, um lugar onde as pessoas vivem. Não
17:10
It's nothing fancy, and our local corner shop, I think it's run by Pakistani guys or something
176
1030449
7510
é nada chique, e nossa loja de esquina local, acho que é administrada por caras paquistaneses ou algo
17:17
like that, and one day I went in there, and the man said to me "Are you from around here?"
177
1037959
6470
assim, e um dia eu fui lá, e o homem me disse: "Você é daqui?"
17:24
and I was just buying something, I was like "Uh, yeah, kind of".
178
1044429
5980
e eu estava apenas comprando algo, pensei "Uh, sim, mais ou menos".
17:30
And he said "Oh, I thought you were from Bedfordshire!", and that's funny because, in his mind at least,
179
1050409
10191
E ele disse "Ah, pensei que você fosse de Bedfordshire!", e isso é engraçado porque, pelo menos na cabeça dele,
17:40
and maybe it's true, I'm not sure, Bedfordshire is a very posh place, so he was, like, saying,
180
1060600
8620
e talvez seja verdade, não tenho certeza, Bedfordshire é um lugar muito chique, então ele era, tipo, dizendo:
17:49
why are you coming in my shop kind of thing.
181
1069220
2900
por que você está entrando na minha loja?
17:52
I haven't seen you before.
182
1072120
2019
Eu não vi você antes.
17:54
You don't look like you're from here.
183
1074139
3331
Você não parece que é daqui.
17:57
But anyway, a point about pronunciation: he, not speaking English as a native language,
184
1077470
7549
Mas enfim, um ponto sobre a pronúncia: ele, não falando inglês como língua nativa,
18:05
said - he said like - "Bed-ford-shi-re", something like that.
185
1085019
6071
disse - ele disse assim - "Bed-ford-shi-re", algo assim.
18:11
Well, there are two pronunciations of the "-shire".
186
1091090
5439
Bem, existem duas pronúncias do "-shire".
18:16
It's "shuh" or "sheer", not "Bed-ford-shi-re", it's not really extra at the end.
187
1096529
13100
É "shuh" ou "pura", não "Bed-ford-shi-re", não é realmente extra no final.
18:29
You have to stick to one or the other pronunciations.
188
1109629
3831
Você tem que se ater a uma ou outra pronúncia.
18:33
"Oxford-sheer" or "Oxford-shuh".
189
1113460
4380
"Oxford-pura" ou "Oxford-shuh".
18:37
I'm from "Oxford-shuh", or you say "Gloucester-shuh" or "Gloucester-sheer" and maybe it depends
190
1117840
11089
Eu sou de "Oxford-shuh", ou você diz "Gloucester-shuh" ou "Gloucester-sheer" e talvez dependa
18:48
on who you ask or maybe it depends on where you're from in the country, but in my natural
191
1128929
7950
de quem você pergunta ou talvez dependa de onde você é no país, mas no meu natural
18:56
pronunciation, if I were to say these places, I would feel most comfortable saying "sheer".
192
1136879
10471
pronúncia, se eu fosse dizer esses lugares, me sentiria mais confortável dizendo "puro".
19:07
"Bedford-sheer", "Oxford-sheer", "Gloucester-sheer".
193
1147350
5270
"Bedford-sheer", "Oxford-sheer", "Gloucester-sheer".
19:12
And, in my intuitive feeling about it, to say "shuh" is a bit more posh, so if you said
194
1152620
9360
E, no meu sentimento intuitivo sobre isso, dizer "shuh" é um pouco mais chique, então se você disse
19:21
"Bedford-shuh" or "Oxford-shuh" or "Gloucester-shuh", that's a very posh person, in my intuitive
195
1161980
8990
"Bedford-shuh" ou "Oxford-shuh" ou "Gloucester-shuh", essa é uma pessoa muito chique, na minha
19:30
understanding.
196
1170970
1000
compreensão intuitiva.
19:31
So, thank you for learning all the suffixes with me, and see you again soon.
197
1171970
5490
Então, obrigado por aprender todos os sufixos comigo e até breve.
19:37
Bye!
198
1177460
370
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7