How to pronounce British towns & cities: -HAM, -BURY, -WICH, -MOUTH...

1,489,836 views ・ 2020-01-22

English Jade


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi everyone, in this lesson, we're going to learn the pronunciation of towns and cities
0
700
5949
Cześć wszystkim, w tej lekcji nauczymy się wymowy miast
00:06
in England, but we're going to focus on the suffixes of those towns and cities.
1
6649
6240
w Anglii, ale skupimy się na przyrostkach tych miast.
00:12
Originally, hundreds of years ago, these suffixes on the end of a place name would have meant
2
12889
7091
Pierwotnie, setki lat temu, te sufiksy na końcu nazwy miejsca mogły
00:19
something, and if we know that suffix we can understand what that town or city was back
3
19980
6230
coś oznaczać, a jeśli znamy ten sufiks, możemy zrozumieć, czym było to miasto lub miasto w
00:26
then, before it grew big.
4
26210
2040
tamtych czasach, zanim urosło.
00:28
So, I find it interesting just to know what these suffixes mean.
5
28250
4180
Dlatego uważam za interesujące wiedzieć, co oznaczają te przyrostki.
00:32
It's also useful so we can pronounce the place names in England a lot more easily and say
6
32430
6560
Jest to również przydatne, abyśmy mogli łatwiej wymawiać nazwy miejsc w Anglii i wypowiadać
00:38
them the right way, and it's also an interesting lesson if you've ever looked at a map of England
7
38990
6630
je we właściwy sposób, a także jest to interesująca lekcja, jeśli kiedykolwiek patrzyłeś na mapę Anglii
00:45
and seen all these funny place names that often we don't pronounce in the way that you'd
8
45620
7820
i widziałeś te wszystkie zabawne nazwy miejsc, które często nie wymawiaj w sposób, jakiego byś się
00:53
expect, so we're going to see places like that in this lesson.
9
53440
4120
spodziewał, więc w tej lekcji zobaczymy takie miejsca.
00:57
Let's start here with the suffix "-ham" when we actually say it in the place name, it becomes
10
57560
7560
Zacznijmy tutaj od sufiksu „-ham”, kiedy faktycznie wymawiamy to w nazwie miejsca, staje się to
01:05
"um".
11
65120
2559
„um”.
01:07
Originally, in place names, that part meant "settlement" and it's so old that it comes
12
67679
9561
Pierwotnie w nazwach miejscowości ta część oznaczała „osadę” i jest tak stara, że ​​pochodzi
01:17
from Anglo-Saxon.
13
77240
1000
z języka anglosaskiego.
01:18
So, first off, we've got Birmingham.
14
78240
4010
Więc, po pierwsze, mamy Birmingham.
01:22
Birmingham.
15
82250
1759
Birmingham.
01:24
Many people, many Americans say "Ber-ming-ham" whereas anyone from England will say "Bir-ming-um",
16
84009
9941
Wielu ludzi, wielu Amerykanów mówi „Ber-ming-ham”, podczas gdy każdy z Anglii powie „Bir-ming-um”,
01:33
or someone actually from there would say something like "Birming-um", but I'm from the south
17
93950
7989
a ktoś stamtąd powie coś w rodzaju „Birming-um”, ale ja jestem z południa
01:41
of England, I'm from London, and we just say "Bir-ming-um".
18
101939
3831
Anglia, jestem z Londynu i mówimy po prostu „Bir-ming-um”.
01:45
Next, we've got Nottingham.
19
105770
3250
Dalej mamy Nottingham.
01:49
Then Tottenham.
20
109020
2810
Potem Tottenham.
01:51
Tot-nem.
21
111830
2800
Tot-nem.
01:54
What surprises us about the pronunciation of Tottenham is that it's not three syllables.
22
114630
6230
To, co nas zaskakuje w wymowie nazwy Tottenham, to to, że nie składa się ona z trzech sylab.
02:00
You might expect "Tot-ten-ham".
23
120860
4109
Można się spodziewać „Tot-ten-ham”.
02:04
It's not that, we say "tot-nem", and if you're into football, you might have heard of Tottenham
24
124969
6070
To nie tak, mówimy „tot-nem”, a jeśli interesujesz się piłką nożną, być może słyszałeś o Tottenham
02:11
Hotspur, one of the big English football teams.
25
131039
5060
Hotspur, jednej z największych angielskich drużyn piłkarskich.
02:16
Next, we've got Durham.
26
136099
3871
Następnie mamy Durham.
02:19
You might expect this word to be more like "dur-ham" because we see the letter U and
27
139970
8470
Można by się spodziewać, że to słowo będzie bardziej przypominać „dur-ham”, ponieważ widzimy litery U i
02:28
R and we might think oh, it's maybe similar to the word "purple" or some different pronunciation.
28
148440
6689
R i możemy pomyśleć, że może jest podobne do słowa „purpurowy” lub ma inną wymowę.
02:35
We don't expect the "uh" vowel there, so we say "duh-rum", Durham.
29
155129
10231
Nie spodziewamy się tam samogłoski "uh", więc mówimy "duh-rum", Durham.
02:45
Next, we have Wrexham.
30
165360
8310
Następnie mamy Wrexham.
02:53
In Wrexham, we'll, there's nothing really special to say about Wrexham except we spell
31
173670
7450
We Wrexham nie ma nic specjalnego do powiedzenia na temat Wrexham poza tym, że piszemy
03:01
it with a W and we just say an R. And here, we have an exception.
32
181120
9119
je przez W i po prostu mówimy R. I tutaj mamy wyjątek.
03:10
These are all "um", but this one is actually "ham".
33
190239
7920
To wszystko to „um”, ale tak naprawdę to „ham”.
03:18
West Ham.
34
198159
2151
West Ham.
03:20
West Ham is another football club in London.
35
200310
3810
West Ham to kolejny klub piłkarski w Londynie.
03:24
The reason we say "ham" here and not "West-hum" is because it's two separate words.
36
204120
7750
Powodem, dla którego mówimy tutaj „ham”, a nie „West-hum”, jest to, że to dwa osobne słowa.
03:31
The ham stands powerfully and stressed by itself.
37
211870
5300
Szynka stoi mocno i zestresowana sama.
03:37
Next, let's look at "-bury".
38
217170
3950
Następnie spójrzmy na „-bury”.
03:41
There're two ways to pronounce the ends of "-bury" places.
39
221120
5569
Istnieją dwa sposoby wymawiania końców miejsc „-bury”.
03:46
We can say "bury" or "bree".
40
226689
4750
Możemy powiedzieć „bury” lub „bree”.
03:51
So here is Canterbury.
41
231439
6341
Więc tutaj jest Canterbury.
03:57
I went to university in Canterbury.
42
237780
3049
Poszedłem na uniwersytet w Canterbury.
04:00
I say it like that with three syllables, but some people might say "Can-ter-bu-ry".
43
240829
6020
Mówię to w ten sposób z trzema sylabami, ale niektórzy ludzie mogą powiedzieć „Can-ter-bu-ry”.
04:06
"Can-ter-bu-ry".
44
246849
1700
„Can-ter-bu-ry”.
04:08
I think the most common pronunciation is just with the three syllables: Can-ter-bury.
45
248549
7140
Myślę, że najczęstsza wymowa to tylko trzy sylaby: Can-ter-bury.
04:15
Next, there's two pronunciations of this place, and people disagree about which one is right
46
255689
8631
Następnie są dwie wymowy tego miejsca i ludzie nie zgadzają się co do tego, która z nich jest poprawna,
04:24
and which one is wrong.
47
264320
2880
a która błędna.
04:27
If you look at the word and you read the word, you'd think yeah, that place is "Shrews-bury",
48
267200
10130
Jeśli spojrzysz na to słowo i przeczytasz je, pomyślisz, że tak, to miejsce to „Shrews-bury”, „
04:37
"Shrews-bury", with the long "oo" vowel: Shrews-bury".
49
277330
7240
Shrews-bury”, z długą samogłoską „oo”: Shrews-bury”.
04:44
But actually, many people say "Shrohs-bree".
50
284570
3640
Ale tak naprawdę wiele ludzie mówią „Shrohs-bree”. „
04:48
"Oh" "Shrohs-bree."
51
288210
3090
Och” „
04:51
"Shrohs-bree."
52
291300
1550
Shrohs-bree”.
04:52
And this place name, I believe the distinction about which one's correct has something to
53
292850
6660
04:59
do with whether you're posh.
54
299510
2190
05:01
If you're posh, supposedly you say "Shrohs-bree".
55
301700
4500
re szykownie, podobno mówisz „Shrohs-bree”.
05:06
I live in "Shrohs-bree".
56
306200
1410
Mieszkam w „Shrohs-bree”.
05:07
Let me know in the comments if you live in "Shrohs-bree".
57
307610
6080
Daj mi znać w komentarzach, jeśli mieszkasz w „Shrohs-bree”.
05:13
And the last example of this suffix, we've got Glastonbury.
58
313690
4980
I ostatni przykład tego przyrostka, mamy Glastonbury
05:18
"Glas-ton-bury", and I believe in the west country accent, people might say "Glass-ton-ber-ry",
59
318670
8460
„Glas-ton-bury” i wierzę w akcent zachodniego kraju, ludzie mogą powiedzieć „Glass-ton-berry”, „
05:27
"Glass-ton-ber-ry".
60
327130
1180
Glass-ton-berry”.
05:28
They'll say it with four syllables, but for me, the most natural pronunciation is "Glas-ton-bury".
61
328310
10320
Powiedzą to z czterema sylabami, ale dla mnie najbardziej naturalną wymową jest „Glas-ton-bury”.
05:38
Next, let's look at places with "-wich" at the end.
62
338630
7820
Następnie spójrzmy na miejsca z „-wich” na końcu.
05:46
"Wich" means "place", and this comes from Latin.
63
346450
6530
„Wich” oznacza „miejsce”, a to pochodzi z łaciny.
05:52
Ipswich.
64
352980
2020
Ipswich.
05:55
Norwich.
65
355000
2010
Norwich.
05:57
Ipswich.
66
357010
2020
Ipswich
05:59
Norwich.
67
359030
2020
Norwich
06:01
What's interesting about those two words that have the "-wich" ending is we see how it depends
68
361050
12470
Interesujące w tych dwóch słowach, które mają końcówkę "-wich" jest to, że widzimy, jak to zależy
06:13
on the sounds at the start of the word how we say "-wich" because it actually changes.
69
373520
6230
od dźwięków na początku słowa, jak mówimy "-wich", ponieważ faktycznie się zmienia.
06:19
Here, we've got "witch" and here we've got "ridge".
70
379750
5140
Tutaj mamy „wiedźmę”, a tutaj „grzbiet”.
06:24
They're spelt the same, but one comes out with the "-dge" sound and one comes out with
71
384890
15040
Pisze się tak samo, ale jeden wychodzi z dźwiękiem „-dge”, a drugi z
06:39
the "ch" sound.
72
399930
1370
dźwiękiem „ch”.
06:41
"Ips-witch."
73
401300
1000
„Ips-wiedźma”.
06:42
"Nor-ridge."
74
402300
1000
„Nor-ridge”.
06:43
Another thing is that in Ipswich, we hear the W, but we don't say "Nor-witch".
75
403300
10350
Inną rzeczą jest to, że w Ipswich słyszymy W, ale nie mówimy „Nor-witch”.
06:53
In Norwich, there is no W, the sound disappears.
76
413650
6360
W Norwich nie ma W, dźwięk znika.
07:00
I think it's because the tongue flows much more easily if we just say "Nor-ridge" and
77
420010
8130
Myślę, że dzieje się tak dlatego, że język porusza się o wiele łatwiej, jeśli powiemy po prostu „Nor-ridge” i
07:08
we don't add that W because it's extra tongue movements and it's probably something that
78
428140
6010
nie dodamy tego W, ponieważ są to dodatkowe ruchy języka i prawdopodobnie jest to coś, co
07:14
changed over hundreds of years because it was easier to say it that way.
79
434150
5160
zmieniło się na przestrzeni setek lat, ponieważ łatwiej było to powiedzieć sposób.
07:19
The next suffix we have is "-mouth", which means the mouth of a river, which is where
80
439310
8590
Następnym sufiksem, jaki mamy, jest „-mouth”, co oznacza ujście rzeki, czyli miejsce, w
07:27
the river - where a river meets the sea.
81
447900
3570
którym rzeka spotyka się z morzem.
07:31
That comes from Middle English, but we change the way we say the word "mouth" when it's
82
451470
8920
To pochodzi ze średnioangielskiego, ale zmieniamy sposób, w jaki wymawiamy słowo „usta”, kiedy jest
07:40
at the end of the word, when it's at the end of the place they're in.
83
460390
4010
na końcu słowa, kiedy jest na końcu miejsca, w którym się znajdują.
07:44
It sounds different to how you would expect.
84
464400
3210
Brzmi inaczej, niż można by się spodziewać.
07:47
We have Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
85
467610
3320
Mamy Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
07:50
So, instead of "mouth", it becomes "muth".
86
470930
7160
Więc zamiast „usta” staje się „muth”.
07:58
We have the schwa there, so the sound of that syllable is, you could say shorter or you
87
478090
8880
Mamy tam schwa, więc dźwięk tej sylaby jest, można powiedzieć, krótszy lub
08:06
could say unstressed.
88
486970
4000
można powiedzieć, że nieakcentowany.
08:10
Next example is "-worth".
89
490970
3220
Następnym przykładem jest „-wartość”.
08:14
"-worth" means enclosure.
90
494190
2980
„-wartość” oznacza obudowę.
08:17
Enclosure means a place with walls around; a fence or hedges where the animals used to
91
497170
11850
Ogrodzenie oznacza miejsce otoczone ścianami; ogrodzenie lub żywopłot, na którym zwierzęta
08:29
graze and eat their food, and it comes from Old English.
92
509020
5430
pasły się i jadły, i pochodzi ze staroangielskiego.
08:34
"-worth" becomes two pronunciations, either "wuth", similar to "muth", or "wuhth", but
93
514450
13830
„-worth” staje się dwiema wymowami, albo „wuth”, podobnie jak „muth” lub „wuhth”, ale
08:48
not a long "uh", just a "uth".
94
528280
5570
nie długim „uh”, tylko „uth”.
08:53
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
95
533850
4160
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
08:58
First pronunciation: wuth.
96
538010
4160
Pierwsza wymowa: wuth.
09:02
Second pronunciation now: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
97
542170
7310
Teraz druga wymowa: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
09:09
Slightly different, depends who you ask for those three places.
98
549480
5090
Nieco inaczej, zależy kogo poprosisz o te trzy miejsca.
09:14
Next, we've got more examples.
99
554570
1920
Następnie mamy więcej przykładów.
09:16
Now, we have "-cester".
100
556490
2370
Teraz mamy „-cester”.
09:18
"-cester" comes from Roman, Latin I guess, and it comes from the word "Castrum" which
101
558860
8700
„-cester” pochodzi z łaciny, jak sądzę, i pochodzi od słowa „Castrum”, które
09:27
means like castle, and means fort in English.
102
567560
4760
oznacza zamek, a po angielsku fort.
09:32
We have Leicester, "les-teh".
103
572320
5760
Mamy Leicester, "les-teh".
09:38
When we look at that word, first guess would be "Lie-ses-ter", something like that, but
104
578080
7590
Kiedy patrzymy na to słowo, najpierw zgadujemy, że to „Lie-ses-ter”, coś w tym rodzaju, ale tak
09:45
actually, it's only two syllables, and we simply say "les-teh", so it's much easier
105
585670
5420
naprawdę to tylko dwie sylaby, a my po prostu mówimy „les-teh”, więc jest to o wiele łatwiejsze
09:51
to pronounce than it is to spell that word.
106
591090
3740
do wymówienia niż jest przeliterować to słowo.
09:54
Next, we have Worchester.
107
594830
4350
Następnie mamy Worchester.
09:59
"Wus-teh".
108
599180
2950
„Wus-teh”.
10:02
And there's a famous sauce from this place, we call it "Wus-teh Sauce", or some people
109
602130
8860
I jest słynny sos z tego miejsca, nazywamy go "Wus-teh Sauce" lub niektórzy
10:10
say "Wus-teh-shur" sauce.
110
610990
2830
mówią "Wus-teh-shur".
10:13
Two ways to pronounce that sauce.
111
613820
3140
Dwa sposoby wymówienia tego sosu.
10:16
Next, we have probably the hardest one to pronounce in the whole lesson because it sounds
112
616960
9160
Następnie mamy prawdopodobnie najtrudniejsze do wymówienia słowo w całej lekcji, ponieważ brzmi ono
10:26
very different to how we'd expect and also, even if you know how to read IPA, it comes
113
626120
9050
zupełnie inaczej niż byśmy tego oczekiwali, a ponadto, nawet jeśli wiesz, jak czytać IPA, wychodzi to
10:35
out as quite a long word.
114
635170
2030
jako dość długie słowo.
10:37
So, let's try together.
115
637200
3920
Więc spróbujmy razem.
10:41
We say "Si-ren-ses-ter".
116
641120
3450
Mówimy „Si-ren-ses-ter”.
10:44
Looks like - what does it look like?
117
644570
8420
Wygląda jak - jak to wygląda?
10:52
Ciren-cester?
118
652990
1520
Ciren-cester?
10:54
I don't know, but we say "Si-ren-ses-ter", and locals of the place, some of them will
119
654510
7680
Nie wiem, ale mówimy „Si-ren-ses-ter”, a miejscowi, niektórzy z nich
11:02
say "sester", similar to "sister".
120
662190
5990
powiedzą „sester”, podobnie jak „siostra”.
11:08
I suppose that's because they don't want to say the big long word every time they mention
121
668180
4300
Przypuszczam, że to dlatego, że nie chcą wypowiadać wielkiego, długiego słowa za każdym razem, gdy wymieniają
11:12
the name of their town so they shorten it, but if I were to go there, I would say "Si-ren-ses-ter".
122
672480
8880
nazwę swojego miasta, więc je skracają, ale gdybym tam pojechał, powiedziałbym „Si-ren-ses-ter”.
11:21
Next, we have the suffix "-field".
123
681360
4740
Następnie mamy sufiks „-pole”.
11:26
"-field" means open land, grass area.
124
686100
6570
„-pole” oznacza otwarty teren, obszar trawiasty.
11:32
It comes from Old English.
125
692670
2580
Pochodzi ze staroangielskiego.
11:35
We have Sheffield, Huddersfield, and Lichfield.
126
695250
5011
Mamy Sheffield, Huddersfield i Lichfield.
11:40
It's - look at the IPA for Lichfield because this phoneme here is "ch", "ch".
127
700261
12459
To jest - spójrz na IPA dla Lichfielda, ponieważ ten fonem tutaj to "ch", "ch".
11:52
That can be confusing if you don't know how to read the IPA in red properly.
128
712720
12140
Może to być mylące, jeśli nie wiesz, jak poprawnie odczytać IPA na czerwono.
12:04
"Lichfield".
129
724860
1290
„Lichfield”.
12:06
It's not "Litsh", there's no T there by itself, it's "Lich-field".
130
726150
9310
To nie jest „Litsh”, nie ma tam samego T, to „Lich-field”.
12:15
Moving on to "-pool" suffix.
131
735460
3860
Przechodząc do sufiksu „-pool”.
12:19
"-pool" originally means harbor and comes from Old English.
132
739320
6769
„-pool” pierwotnie oznacza port i pochodzi ze staroangielskiego.
12:26
The most famous "-pool" place is Liverpool.
133
746089
5291
Najbardziej znanym miejscem „basenowym” jest Liverpool.
12:31
Liverpool.
134
751380
1810
Liverpool.
12:33
If you're from there, you'll say "Liver-pewl" and the pitch rises quite a lot at the end,
135
753190
6860
Jeśli jesteś stamtąd, powiesz „Liver-pewl”, a ton na końcu znacznie się podniesie,
12:40
but in my southern English pronunciation, you could even say that this "oo" vowel is
136
760050
9690
ale w mojej południowo-angielskiej wymowie możesz nawet powiedzieć, że ta samogłoska „oo” jest
12:49
shortened and it sounds more like "Liver-pul", "Liver-pul", same vowel, but not so long sounding.
137
769740
8530
skrócona i brzmi bardziej jak „Liver-pul”, „Liver-pul”, ta sama samogłoska, ale nie tak długo brzmiąca.
12:58
And the next example is Blackpool, Blackpool.
138
778270
5490
A następnym przykładem jest Blackpool, Blackpool. Słyną z tego, że
13:03
They're famous for having a tower and it's by the sea and you can go there for holidays
139
783760
9269
mają wieżę i jest nad morzem i można tam pojechać na wakacje,
13:13
and it's a British seaside town, that's what they're famous for.
140
793029
3341
a to brytyjskie nadmorskie miasteczko, z tego są znani.
13:16
I've never been, personally.
141
796370
2480
Nigdy nie byłem, osobiście.
13:18
Next, we have the "-ford" suffix.
142
798850
4570
Następnie mamy sufiks „-ford”.
13:23
This means crossing, comes from Old English, so we have Watford, Dartford, and Guildford.
143
803420
11290
Oznacza to przejście, pochodzi ze staroangielskiego, więc mamy Watford, Dartford i Guildford.
13:34
Watford - it's interesting to know that it means "crossing".
144
814710
5100
Watford – warto wiedzieć, że oznacza to „przejście”.
13:39
Watford, a lot of people consider to be the edge of London.
145
819810
6630
Watford, wiele osób uważa za obrzeże Londynu.
13:46
This is not true in a geographical sense, but people say that after Watford, you go
146
826440
8209
To nie jest prawda w sensie geograficznym, ale ludzie mówią, że po Watford jedziesz
13:54
to the north of England, it's not true geographically, so we can imagine it like a crossing in that
147
834649
6431
na północ Anglii, to nie jest prawda geograficzna, więc możemy to sobie wyobrazić jako przejście w tym
14:01
sense.
148
841080
1000
sensie.
14:02
Also, Dartford has a tunnel, so in - you can cross from one side of the river to the other
149
842080
9350
Ponadto Dartford ma tunel, więc w - możesz przejść z jednej strony rzeki na drugą
14:11
in Dartford.
150
851430
2140
w Dartford.
14:13
Guildford, I don't know what's "crossing" about that place, but I do know that when
151
853570
5340
Guildford, nie wiem, co jest takiego "crossing" w tym miejscu, ale wiem, że kiedy
14:18
we say the word "Guildford", we don't hear the D, we just hear "Gil-fud", and importantly,
152
858910
12369
wypowiadamy słowo "Guildford", nie słyszymy D, tylko "Gil-fud" i co ważne,
14:31
we don't say "ford" - "Wat-ford".
153
871279
4601
nie mów "ford" - "Wat-ford".
14:35
We have a schwa so it just becomes "fud".
154
875880
3380
Mamy schwa, więc staje się po prostu „fud”.
14:39
Next, we have places with the "-ing" suffix.
155
879260
4630
Następnie mamy miejsca z sufiksem „-ing”.
14:43
"-ing" means people of, so there's a place and there are people from that place, that's
156
883890
9480
"-ing" oznacza ludzi z, więc jest miejsce i są ludzie z tego miejsca, to właśnie
14:53
what the "-ing" means, so these places are named after the people from there, kind of
157
893370
7920
oznacza "-ing", więc te miejsca są nazwane na cześć ludzi stamtąd, trochę
15:01
backwards naming to most towns, and that comes from Old English.
158
901290
5620
wstecz nazewnictwa do większości miast, i to pochodzi ze staroangielskiego.
15:06
We have - guess how you say this one - some of you would have got it right, some wrong.
159
906910
7130
Mamy – zgadnij, jak to mówisz – niektórzy z was powiedzieliby to dobrze, niektórzy źle.
15:14
This one is not "reading" as in reading a book, this one is just "Red-ing" "Red-ing".
160
914040
9770
Ten nie jest „czytaniem”, jak w przypadku czytania książki, ten jest po prostu „czerwony” „czerwony”.
15:23
This one is "Bah-king", "Bah-king".
161
923810
3920
Ten to „Bah-król”, „Bah-król”.
15:27
When I hear this place name, I always think of the expression, "Barking mad", someone
162
927730
7229
Kiedy słyszę nazwę tego miejsca, zawsze myślę o wyrażeniu „Szczekający szalony”, ktoś,
15:34
who is crazy, Barking, and we have Dorking, "Dor-king".
163
934959
5771
kto jest szalony, Szczekający, a my mamy Dorking, „Dor-król”.
15:40
And lastly, a "-shire" is not a town or a city, but I think many of you have probably
164
940730
10490
I na koniec, „-shire” nie jest miastem ani miastem, ale myślę, że wielu z was prawdopodobnie
15:51
heard of English place names with a "-shire" on the end, and what's important to know about
165
951220
5280
słyszało o angielskich nazwach miejscowości z „-shire” na końcu, a ważne jest, aby wiedzieć o
15:56
those places is that they are counties.
166
956500
3560
tych miejscach, że są powiaty.
16:00
Counties are large areas, similar to regions in a way, but areas where they have the same
167
960060
11969
Hrabstwa to duże obszary, w pewnym sensie podobne do regionów, ale obszary, w których mają ten sam
16:12
local government, so they can be quite big areas, and often they're - inside the county,
168
972029
8941
samorząd lokalny, więc mogą to być całkiem duże obszary i często są - wewnątrz hrabstwa
16:20
there's a county name, like Bedfordshire, but there's also a place without the "-shire"
169
980970
8460
jest nazwa hrabstwa, na przykład Bedfordshire, ale jest tam także miejsce bez „-shire”
16:29
on it, so there's a place called Bedford, and there's also a bigger county called Bedfordshire,
170
989430
6430
, więc jest miejsce o nazwie Bedford, jest też większe hrabstwo o nazwie Bedfordshire,
16:35
and many of the shires are like that.
171
995860
4620
i wiele z hrabstw jest takich.
16:40
Another example is Leicestershire.
172
1000480
4859
Innym przykładem jest Leicestershire.
16:45
A story about Bedfordshire is that I have a local corner shop when I'm in London, this
173
1005339
10782
Opowieść o Bedfordshire jest taka, że gdy jestem w Londynie, mam lokalny sklep na rogu, to
16:56
is my mum's house, I'm not living in that area all the time, and it's not a posh area,
174
1016121
7749
jest dom mojej mamy, nie mieszkam w tej okolicy przez cały czas i nie jest to elegancka dzielnica,
17:03
it's a - how do I describe it - a local area, a place where people live.
175
1023870
6579
to - jak ja opisz to - obszar lokalny, miejsce, w którym żyją ludzie.
17:10
It's nothing fancy, and our local corner shop, I think it's run by Pakistani guys or something
176
1030449
7510
To nic nadzwyczajnego, a nasz lokalny sklep na rogu, myślę, że prowadzony jest przez Pakistańczyków czy coś w
17:17
like that, and one day I went in there, and the man said to me "Are you from around here?"
177
1037959
6470
tym rodzaju, i pewnego dnia wszedłem tam, a mężczyzna powiedział do mnie: „Jesteś stąd?”
17:24
and I was just buying something, I was like "Uh, yeah, kind of".
178
1044429
5980
i po prostu coś kupowałem, pomyślałem: „Uh, tak, w pewnym sensie”.
17:30
And he said "Oh, I thought you were from Bedfordshire!", and that's funny because, in his mind at least,
179
1050409
10191
A on powiedział: "Och, myślałem, że jesteś z Bedfordshire!", i to jest zabawne, bo przynajmniej w jego mniemaniu,
17:40
and maybe it's true, I'm not sure, Bedfordshire is a very posh place, so he was, like, saying,
180
1060600
8620
a może to prawda, nie jestem pewien, Bedfordshire to bardzo eleganckie miejsce, więc pomyślał: mówiąc,
17:49
why are you coming in my shop kind of thing.
181
1069220
2900
dlaczego przychodzisz do mojego sklepu.
17:52
I haven't seen you before.
182
1072120
2019
Nie widziałem cię wcześniej.
17:54
You don't look like you're from here.
183
1074139
3331
Nie wyglądasz, jakbyś był stąd.
17:57
But anyway, a point about pronunciation: he, not speaking English as a native language,
184
1077470
7549
Ale w każdym razie, kwestia wymowy: on, nie mówiąc po angielsku jako ojczystym języku,
18:05
said - he said like - "Bed-ford-shi-re", something like that.
185
1085019
6071
powiedział - powiedział jak - "Bed-ford-shi-re", coś w tym stylu.
18:11
Well, there are two pronunciations of the "-shire".
186
1091090
5439
Cóż, istnieją dwie wymowy „-shire”.
18:16
It's "shuh" or "sheer", not "Bed-ford-shi-re", it's not really extra at the end.
187
1096529
13100
To „shuh” lub „sheer”, a nie „Bed-ford-shi-re”, to naprawdę nie jest dodatkowe na końcu.
18:29
You have to stick to one or the other pronunciations.
188
1109629
3831
Musisz trzymać się jednej lub drugiej wymowy.
18:33
"Oxford-sheer" or "Oxford-shuh".
189
1113460
4380
„Oxford-sheer” lub „Oxford-shuh”.
18:37
I'm from "Oxford-shuh", or you say "Gloucester-shuh" or "Gloucester-sheer" and maybe it depends
190
1117840
11089
Jestem z „Oxford-shuh” lub mówisz „Gloucester-shuh” lub „Gloucester-sheer” i może to zależy
18:48
on who you ask or maybe it depends on where you're from in the country, but in my natural
191
1128929
7950
od tego, kogo pytasz, a może zależy to od tego, skąd jesteś w kraju, ale w moim naturalnym
18:56
pronunciation, if I were to say these places, I would feel most comfortable saying "sheer".
192
1136879
10471
wymowie, gdybym miał wymienić te miejsca, najwygodniej byłoby mi powiedzieć „przejrzysta”.
19:07
"Bedford-sheer", "Oxford-sheer", "Gloucester-sheer".
193
1147350
5270
„Bedford-sheer”, „Oxford-sheer”, „Gloucester-sheer”.
19:12
And, in my intuitive feeling about it, to say "shuh" is a bit more posh, so if you said
194
1152620
9360
I w moim intuicyjnym odczuciu, powiedzenie „szuh” jest nieco bardziej eleganckie, więc jeśli powiesz
19:21
"Bedford-shuh" or "Oxford-shuh" or "Gloucester-shuh", that's a very posh person, in my intuitive
195
1161980
8990
„Bedford-shuh”, „Oxford-shuh” lub „Gloucester-shuh”, to jest to bardzo elegancka osoba, w moim intuicyjne
19:30
understanding.
196
1170970
1000
zrozumienie.
19:31
So, thank you for learning all the suffixes with me, and see you again soon.
197
1171970
5490
Dziękuję więc za nauczenie się ze mną wszystkich przyrostków i do zobaczenia wkrótce. Do
19:37
Bye!
198
1177460
370
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7