How to pronounce British towns & cities: -HAM, -BURY, -WICH, -MOUTH...

1,489,836 views ・ 2020-01-22

English Jade


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hi everyone, in this lesson, we're going to learn the pronunciation of towns and cities
0
700
5949
Hola a todos, en esta lección vamos a aprender la pronunciación de los pueblos y ciudades
00:06
in England, but we're going to focus on the suffixes of those towns and cities.
1
6649
6240
de Inglaterra, pero nos vamos a centrar en los sufijos de esos pueblos y ciudades.
00:12
Originally, hundreds of years ago, these suffixes on the end of a place name would have meant
2
12889
7091
Originalmente, hace cientos de años, estos sufijos al final del nombre de un lugar habrían significado
00:19
something, and if we know that suffix we can understand what that town or city was back
3
19980
6230
algo, y si conocemos ese sufijo podemos entender qué era ese pueblo o ciudad en ese
00:26
then, before it grew big.
4
26210
2040
entonces, antes de que creciera.
00:28
So, I find it interesting just to know what these suffixes mean.
5
28250
4180
Entonces, me parece interesante saber qué significan estos sufijos.
00:32
It's also useful so we can pronounce the place names in England a lot more easily and say
6
32430
6560
También es útil para que podamos pronunciar los nombres de lugares en Inglaterra mucho más fácilmente y decirlos de
00:38
them the right way, and it's also an interesting lesson if you've ever looked at a map of England
7
38990
6630
la manera correcta, y también es una lección interesante si alguna vez miraste un mapa de Inglaterra
00:45
and seen all these funny place names that often we don't pronounce in the way that you'd
8
45620
7820
y viste todos estos nombres de lugares divertidos que a menudo no pronuncie de la manera que
00:53
expect, so we're going to see places like that in this lesson.
9
53440
4120
espera, así que vamos a ver lugares como ese en esta lección.
00:57
Let's start here with the suffix "-ham" when we actually say it in the place name, it becomes
10
57560
7560
Comencemos aquí con el sufijo "-ham" cuando en realidad lo decimos en el nombre del lugar, se convierte en
01:05
"um".
11
65120
2559
"um".
01:07
Originally, in place names, that part meant "settlement" and it's so old that it comes
12
67679
9561
Originalmente, en los nombres de lugares, esa parte significaba "asentamiento" y es tan antigua que proviene
01:17
from Anglo-Saxon.
13
77240
1000
del anglosajón.
01:18
So, first off, we've got Birmingham.
14
78240
4010
Primero que nada, tenemos Birmingham.
01:22
Birmingham.
15
82250
1759
Birmingham.
01:24
Many people, many Americans say "Ber-ming-ham" whereas anyone from England will say "Bir-ming-um",
16
84009
9941
Mucha gente, muchos estadounidenses dicen "Ber-ming-ham", mientras que cualquiera de Inglaterra dirá "Bir-ming-um",
01:33
or someone actually from there would say something like "Birming-um", but I'm from the south
17
93950
7989
o alguien de allí diría algo como "Birming-um", pero yo soy del sur
01:41
of England, I'm from London, and we just say "Bir-ming-um".
18
101939
3831
de Inglaterra, soy de Londres, y solo decimos "Bir-ming-um".
01:45
Next, we've got Nottingham.
19
105770
3250
A continuación, tenemos Nottingham.
01:49
Then Tottenham.
20
109020
2810
Luego el Tottenham.
01:51
Tot-nem.
21
111830
2800
Tot-nem.
01:54
What surprises us about the pronunciation of Tottenham is that it's not three syllables.
22
114630
6230
Lo que nos sorprende de la pronunciación de Tottenham es que no son tres sílabas.
02:00
You might expect "Tot-ten-ham".
23
120860
4109
Podrías esperar "Tot-ten-ham".
02:04
It's not that, we say "tot-nem", and if you're into football, you might have heard of Tottenham
24
124969
6070
No es eso, decimos "tot-nem", y si te gusta el fútbol, ​​es posible que hayas oído hablar del Tottenham
02:11
Hotspur, one of the big English football teams.
25
131039
5060
Hotspur, uno de los grandes equipos de fútbol inglés.
02:16
Next, we've got Durham.
26
136099
3871
A continuación, tenemos Durham.
02:19
You might expect this word to be more like "dur-ham" because we see the letter U and
27
139970
8470
Es posible que espere que esta palabra se parezca más a "dur-ham" porque vemos las letras U y
02:28
R and we might think oh, it's maybe similar to the word "purple" or some different pronunciation.
28
148440
6689
R y podemos pensar, oh, tal vez sea similar a la palabra "púrpura" o alguna pronunciación diferente.
02:35
We don't expect the "uh" vowel there, so we say "duh-rum", Durham.
29
155129
10231
No esperamos la vocal "uh" allí, así que decimos "duh-rum", Durham.
02:45
Next, we have Wrexham.
30
165360
8310
A continuación, tenemos Wrexham.
02:53
In Wrexham, we'll, there's nothing really special to say about Wrexham except we spell
31
173670
7450
En Wrexham, no hay nada realmente especial que decir sobre Wrexham, excepto que lo
03:01
it with a W and we just say an R. And here, we have an exception.
32
181120
9119
deletreamos con una W y solo decimos una R. Y aquí, tenemos una excepción.
03:10
These are all "um", but this one is actually "ham".
33
190239
7920
Todos estos son "um", pero este es en realidad "jamón".
03:18
West Ham.
34
198159
2151
West Ham.
03:20
West Ham is another football club in London.
35
200310
3810
West Ham es otro club de fútbol de Londres.
03:24
The reason we say "ham" here and not "West-hum" is because it's two separate words.
36
204120
7750
La razón por la que decimos "ham" aquí y no "West-hum" es porque son dos palabras separadas.
03:31
The ham stands powerfully and stressed by itself.
37
211870
5300
El jamón se levanta con fuerza y ​​estresado por sí solo.
03:37
Next, let's look at "-bury".
38
217170
3950
A continuación, veamos "-bury".
03:41
There're two ways to pronounce the ends of "-bury" places.
39
221120
5569
Hay dos formas de pronunciar los extremos de los lugares "-enterrar".
03:46
We can say "bury" or "bree".
40
226689
4750
Podemos decir "enterrar" o "bree".
03:51
So here is Canterbury.
41
231439
6341
Así que aquí está Canterbury.
03:57
I went to university in Canterbury.
42
237780
3049
Fui a la universidad en Canterbury.
04:00
I say it like that with three syllables, but some people might say "Can-ter-bu-ry".
43
240829
6020
Lo digo así con tres sílabas, pero algunas personas podrían decir "Can-ter-bu-ry".
04:06
"Can-ter-bu-ry".
44
246849
1700
"Can-ter-bu-ry".
04:08
I think the most common pronunciation is just with the three syllables: Can-ter-bury.
45
248549
7140
Creo que la pronunciación más común es solo con las tres sílabas: Can-ter-bury.
04:15
Next, there's two pronunciations of this place, and people disagree about which one is right
46
255689
8631
A continuación, hay dos pronunciaciones de este lugar, y la gente no está de acuerdo sobre cuál es la correcta
04:24
and which one is wrong.
47
264320
2880
y cuál la incorrecta.
04:27
If you look at the word and you read the word, you'd think yeah, that place is "Shrews-bury",
48
267200
10130
Si miras la palabra y lees la palabra , pensarías que sí, ese lugar es "Shrews-bury",
04:37
"Shrews-bury", with the long "oo" vowel: Shrews-bury".
49
277330
7240
"Shrews-bury", con la vocal larga "oo": Shrews-bury".
04:44
But actually, many people say "Shrohs-bree".
50
284570
3640
Pero en realidad, muchos la gente dice "Shrohs-bree".
04:48
"Oh" "Shrohs-bree."
51
288210
3090
"Oh", "Shrohs-bree".
04:51
"Shrohs-bree."
52
291300
1550
"Shrohs-bree".
04:52
And this place name, I believe the distinction about which one's correct has something to
53
292850
6660
Y este nombre de lugar, creo que la distinción sobre cuál es correcto tiene algo que
04:59
do with whether you're posh.
54
299510
2190
ver con si eres elegante.
05:01
If you're posh, supposedly you say "Shrohs-bree".
55
301700
4500
Si re pijo, supuestamente dices "Shrohs-bree".
05:06
I live in "Shrohs-bree".
56
306200
1410
Vivo en "Shrohs-bree".
05:07
Let me know in the comments if you live in "Shrohs-bree".
57
307610
6080
Déjame saber en los comentarios si vives en "Shrohs-bree".
05:13
And the last example of this suffix, we've got Glastonbury.
58
313690
4980
Y el último ejemplo de este sufijo, tenemos Glastonbury
05:18
"Glas-ton-bury", and I believe in the west country accent, people might say "Glass-ton-ber-ry",
59
318670
8460
"Glas-ton-bury", y creo que en el acento del oeste del país, la gente podría decir "Glass-ton-ber-ry",
05:27
"Glass-ton-ber-ry".
60
327130
1180
"Glass-ton-ber-ry".
05:28
They'll say it with four syllables, but for me, the most natural pronunciation is "Glas-ton-bury".
61
328310
10320
Lo dirán con cuatro sílabas, pero para mí, la pronunciación más natural es "Glas-ton-bury".
05:38
Next, let's look at places with "-wich" at the end.
62
338630
7820
A continuación, veamos los lugares con "-wich" al final.
05:46
"Wich" means "place", and this comes from Latin.
63
346450
6530
"Wich" significa "lugar", y esto viene del latín.
05:52
Ipswich.
64
352980
2020
Ipswich.
05:55
Norwich.
65
355000
2010
Norwich.
05:57
Ipswich.
66
357010
2020
Ipswich
05:59
Norwich.
67
359030
2020
Norwich
06:01
What's interesting about those two words that have the "-wich" ending is we see how it depends
68
361050
12470
Lo interesante de esas dos palabras que tienen la terminación "-wich" es que vemos cómo
06:13
on the sounds at the start of the word how we say "-wich" because it actually changes.
69
373520
6230
depende del sonido s al comienzo de la palabra cómo decimos "-wich" porque en realidad cambia.
06:19
Here, we've got "witch" and here we've got "ridge".
70
379750
5140
Aquí, tenemos "bruja" y aquí tenemos "cresta".
06:24
They're spelt the same, but one comes out with the "-dge" sound and one comes out with
71
384890
15040
Se escriben igual, pero uno sale con el sonido "-dge" y el otro sale con
06:39
the "ch" sound.
72
399930
1370
el sonido "ch".
06:41
"Ips-witch."
73
401300
1000
"Ips-bruja".
06:42
"Nor-ridge."
74
402300
1000
"Nor-ridge".
06:43
Another thing is that in Ipswich, we hear the W, but we don't say "Nor-witch".
75
403300
10350
Otra cosa es que en Ipswich, escuchamos la W, pero no decimos "Nor-witch".
06:53
In Norwich, there is no W, the sound disappears.
76
413650
6360
En Norwich, no hay W, el sonido desaparece.
07:00
I think it's because the tongue flows much more easily if we just say "Nor-ridge" and
77
420010
8130
Creo que es porque la lengua fluye mucho más fácilmente si solo decimos "Nor-ridge" y
07:08
we don't add that W because it's extra tongue movements and it's probably something that
78
428140
6010
no agregamos esa W porque son movimientos adicionales de la lengua y probablemente sea algo que
07:14
changed over hundreds of years because it was easier to say it that way.
79
434150
5160
cambió durante cientos de años porque era más fácil decirlo que forma.
07:19
The next suffix we have is "-mouth", which means the mouth of a river, which is where
80
439310
8590
El siguiente sufijo que tenemos es "-boca", que significa la desembocadura de un río, que es donde
07:27
the river - where a river meets the sea.
81
447900
3570
el río - donde un río se encuentra con el mar.
07:31
That comes from Middle English, but we change the way we say the word "mouth" when it's
82
451470
8920
Eso viene del inglés medio, pero cambiamos la forma en que decimos la palabra "boca" cuando está
07:40
at the end of the word, when it's at the end of the place they're in.
83
460390
4010
al final de la palabra, cuando está al final del lugar en el que se encuentran
07:44
It sounds different to how you would expect.
84
464400
3210
. Suena diferente a lo que cabría esperar.
07:47
We have Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
85
467610
3320
Tenemos Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
07:50
So, instead of "mouth", it becomes "muth".
86
470930
7160
Entonces, en lugar de "boca", se convierte en "muth".
07:58
We have the schwa there, so the sound of that syllable is, you could say shorter or you
87
478090
8880
Tenemos el schwa allí, por lo que el sonido de esa sílaba es, se podría decir más corto o se
08:06
could say unstressed.
88
486970
4000
podría decir sin estrés.
08:10
Next example is "-worth".
89
490970
3220
El siguiente ejemplo es "-vale".
08:14
"-worth" means enclosure.
90
494190
2980
"-worth" significa recinto.
08:17
Enclosure means a place with walls around; a fence or hedges where the animals used to
91
497170
11850
Recinto significa un lugar con paredes alrededor; una valla o setos donde los animales solían
08:29
graze and eat their food, and it comes from Old English.
92
509020
5430
pastar y comer su comida, y proviene del inglés antiguo.
08:34
"-worth" becomes two pronunciations, either "wuth", similar to "muth", or "wuhth", but
93
514450
13830
"-worth" se convierte en dos pronunciaciones, ya sea "wuth", similar a "muth", o "wuhth", pero
08:48
not a long "uh", just a "uth".
94
528280
5570
no un "uh" largo, solo un "uth".
08:53
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
95
533850
4160
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
08:58
First pronunciation: wuth.
96
538010
4160
Primera pronunciación: wuth.
09:02
Second pronunciation now: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
97
542170
7310
Segunda pronunciación ahora: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
09:09
Slightly different, depends who you ask for those three places.
98
549480
5090
Ligeramente diferente, depende de a quién le preguntes por esos tres lugares.
09:14
Next, we've got more examples.
99
554570
1920
A continuación, tenemos más ejemplos.
09:16
Now, we have "-cester".
100
556490
2370
Ahora, tenemos "-cester".
09:18
"-cester" comes from Roman, Latin I guess, and it comes from the word "Castrum" which
101
558860
8700
"-cester" viene del latín romano, supongo, y viene de la palabra "Castrum" que
09:27
means like castle, and means fort in English.
102
567560
4760
significa como castillo, y significa fuerte en inglés.
09:32
We have Leicester, "les-teh".
103
572320
5760
Tenemos Leicester, "les-teh".
09:38
When we look at that word, first guess would be "Lie-ses-ter", something like that, but
104
578080
7590
Cuando miramos esa palabra, la primera suposición sería "Lie-ses-ter", algo así, pero en
09:45
actually, it's only two syllables, and we simply say "les-teh", so it's much easier
105
585670
5420
realidad, solo tiene dos sílabas, y simplemente decimos "les-teh", por lo que es mucho más fácil
09:51
to pronounce than it is to spell that word.
106
591090
3740
de pronunciar de lo que es. para deletrear esa palabra.
09:54
Next, we have Worchester.
107
594830
4350
A continuación, tenemos Worchester.
09:59
"Wus-teh".
108
599180
2950
"Wus-teh".
10:02
And there's a famous sauce from this place, we call it "Wus-teh Sauce", or some people
109
602130
8860
Y hay una salsa famosa de este lugar, la llamamos "Salsa Wus-teh", o algunas personas
10:10
say "Wus-teh-shur" sauce.
110
610990
2830
dicen salsa "Wus-teh-shur".
10:13
Two ways to pronounce that sauce.
111
613820
3140
Dos formas de pronunciar esa salsa.
10:16
Next, we have probably the hardest one to pronounce in the whole lesson because it sounds
112
616960
9160
A continuación, tenemos probablemente la más difícil de pronunciar de toda la lección porque suena
10:26
very different to how we'd expect and also, even if you know how to read IPA, it comes
113
626120
9050
muy diferente a lo que esperábamos y también, incluso si sabes leer IPA,
10:35
out as quite a long word.
114
635170
2030
resulta una palabra bastante larga.
10:37
So, let's try together.
115
637200
3920
Entonces, intentemos juntos.
10:41
We say "Si-ren-ses-ter".
116
641120
3450
Decimos "Si-ren-ses-ter".
10:44
Looks like - what does it look like?
117
644570
8420
Parece - ¿cómo se ve?
10:52
Ciren-cester?
118
652990
1520
Ciren-cester?
10:54
I don't know, but we say "Si-ren-ses-ter", and locals of the place, some of them will
119
654510
7680
No sé, pero nosotros decimos "Si-ren-ses-ter", y los lugareños del lugar, algunos
11:02
say "sester", similar to "sister".
120
662190
5990
dirán "sester", parecido a "sister".
11:08
I suppose that's because they don't want to say the big long word every time they mention
121
668180
4300
Supongo que es porque no quieren decir la palabra grande y larga cada vez que mencionan
11:12
the name of their town so they shorten it, but if I were to go there, I would say "Si-ren-ses-ter".
122
672480
8880
el nombre de su pueblo así que lo acortan, pero si tuviera que ir allí, diría "Si-ren-ses-ter".
11:21
Next, we have the suffix "-field".
123
681360
4740
A continuación, tenemos el sufijo "-campo".
11:26
"-field" means open land, grass area.
124
686100
6570
"-campo" significa terreno abierto, área de césped.
11:32
It comes from Old English.
125
692670
2580
Viene del inglés antiguo.
11:35
We have Sheffield, Huddersfield, and Lichfield.
126
695250
5011
Tenemos Sheffield, Huddersfield y Lichfield.
11:40
It's - look at the IPA for Lichfield because this phoneme here is "ch", "ch".
127
700261
12459
Es - mire el IPA para Lichfield porque este fonema aquí es "ch", "ch".
11:52
That can be confusing if you don't know how to read the IPA in red properly.
128
712720
12140
Eso puede ser confuso si no sabe cómo leer correctamente el IPA en rojo.
12:04
"Lichfield".
129
724860
1290
"Lichfield".
12:06
It's not "Litsh", there's no T there by itself, it's "Lich-field".
130
726150
9310
No es "Litsh", no hay T allí por sí mismo , es "Lich-field".
12:15
Moving on to "-pool" suffix.
131
735460
3860
Pasando al sufijo "-pool".
12:19
"-pool" originally means harbor and comes from Old English.
132
739320
6769
"-piscina" originalmente significa puerto y proviene del inglés antiguo.
12:26
The most famous "-pool" place is Liverpool.
133
746089
5291
El lugar de "piscina" más famoso es Liverpool.
12:31
Liverpool.
134
751380
1810
Liverpool.
12:33
If you're from there, you'll say "Liver-pewl" and the pitch rises quite a lot at the end,
135
753190
6860
Si eres de allí, dirás "Liver-pewl" y el tono sube bastante al final,
12:40
but in my southern English pronunciation, you could even say that this "oo" vowel is
136
760050
9690
pero en mi pronunciación del inglés sureño, incluso podrías decir que esta vocal "oo" se
12:49
shortened and it sounds more like "Liver-pul", "Liver-pul", same vowel, but not so long sounding.
137
769740
8530
acorta y suena más como "Liver-pul", "Liver-pul", misma vocal, pero con un sonido no tan largo.
12:58
And the next example is Blackpool, Blackpool.
138
778270
5490
Y el siguiente ejemplo es Blackpool, Blackpool.
13:03
They're famous for having a tower and it's by the sea and you can go there for holidays
139
783760
9269
Son famosos por tener una torre y está junto al mar y puedes ir de vacaciones
13:13
and it's a British seaside town, that's what they're famous for.
140
793029
3341
y es un pueblo costero británico, por eso son famosos.
13:16
I've never been, personally.
141
796370
2480
Nunca he estado, personalmente.
13:18
Next, we have the "-ford" suffix.
142
798850
4570
A continuación, tenemos el sufijo "-ford".
13:23
This means crossing, comes from Old English, so we have Watford, Dartford, and Guildford.
143
803420
11290
Esto significa cruce, proviene del inglés antiguo, por lo que tenemos Watford, Dartford y Guildford.
13:34
Watford - it's interesting to know that it means "crossing".
144
814710
5100
Watford: es interesante saber que significa "cruzar".
13:39
Watford, a lot of people consider to be the edge of London.
145
819810
6630
Watford, mucha gente lo considera el borde de Londres.
13:46
This is not true in a geographical sense, but people say that after Watford, you go
146
826440
8209
Esto no es cierto en un sentido geográfico, pero la gente dice que después de Watford vas
13:54
to the north of England, it's not true geographically, so we can imagine it like a crossing in that
147
834649
6431
al norte de Inglaterra, no es cierto geográficamente, así que podemos imaginarlo como un cruce en ese
14:01
sense.
148
841080
1000
sentido.
14:02
Also, Dartford has a tunnel, so in - you can cross from one side of the river to the other
149
842080
9350
Además, Dartford tiene un túnel, por lo que puedes cruzar de un lado del río al otro
14:11
in Dartford.
150
851430
2140
en Dartford.
14:13
Guildford, I don't know what's "crossing" about that place, but I do know that when
151
853570
5340
Guildford, no sé qué significa "cruzar " ese lugar, pero sé que cuando
14:18
we say the word "Guildford", we don't hear the D, we just hear "Gil-fud", and importantly,
152
858910
12369
decimos la palabra "Guildford", no escuchamos la D, solo escuchamos "Gil-fud" y, lo
14:31
we don't say "ford" - "Wat-ford".
153
871279
4601
que es más importante, no digas "ford" - "Wat-ford".
14:35
We have a schwa so it just becomes "fud".
154
875880
3380
Tenemos un schwa, por lo que simplemente se convierte en "fud".
14:39
Next, we have places with the "-ing" suffix.
155
879260
4630
A continuación, tenemos lugares con el sufijo "-ing".
14:43
"-ing" means people of, so there's a place and there are people from that place, that's
156
883890
9480
"-ing" significa gente de, así que hay un lugar y hay gente de ese lugar, eso es
14:53
what the "-ing" means, so these places are named after the people from there, kind of
157
893370
7920
lo que significa "-ing", así que estos lugares llevan el nombre de la gente de allí,
15:01
backwards naming to most towns, and that comes from Old English.
158
901290
5620
nombrando al revés a la mayoría de las ciudades, y eso proviene del inglés antiguo.
15:06
We have - guess how you say this one - some of you would have got it right, some wrong.
159
906910
7130
Tenemos, adivinen cómo se dice esto, algunos de ustedes habrían acertado, otros equivocados.
15:14
This one is not "reading" as in reading a book, this one is just "Red-ing" "Red-ing".
160
914040
9770
Este no es "leer" como en la lectura de un libro, este es simplemente "Red-ing" "Red-ing".
15:23
This one is "Bah-king", "Bah-king".
161
923810
3920
Este es "Bah-rey", "Bah-rey".
15:27
When I hear this place name, I always think of the expression, "Barking mad", someone
162
927730
7229
Cuando escucho el nombre de este lugar, siempre pienso en la expresión, "Barking mad", alguien
15:34
who is crazy, Barking, and we have Dorking, "Dor-king".
163
934959
5771
que está loco, Barking, y tenemos Dorking, "Dor-king".
15:40
And lastly, a "-shire" is not a town or a city, but I think many of you have probably
164
940730
10490
Y, por último, un "-shire" no es un pueblo o una ciudad, pero creo que muchos de ustedes probablemente han
15:51
heard of English place names with a "-shire" on the end, and what's important to know about
165
951220
5280
oído hablar de nombres de lugares en inglés con un "-shire " al final, y lo que es importante saber sobre
15:56
those places is that they are counties.
166
956500
3560
esos lugares es que son condados.
16:00
Counties are large areas, similar to regions in a way, but areas where they have the same
167
960060
11969
Los condados son áreas grandes, similares a las regiones en cierto modo, pero áreas en las que tienen el mismo
16:12
local government, so they can be quite big areas, and often they're - inside the county,
168
972029
8941
gobierno local, por lo que pueden ser áreas bastante grandes y, a menudo, dentro del condado,
16:20
there's a county name, like Bedfordshire, but there's also a place without the "-shire"
169
980970
8460
hay un nombre de condado, como Bedfordshire, pero hay También hay un lugar sin el "-shire
16:29
on it, so there's a place called Bedford, and there's also a bigger county called Bedfordshire,
170
989430
6430
", así que hay un lugar llamado Bedford, y también hay un condado más grande llamado Bedfordshire,
16:35
and many of the shires are like that.
171
995860
4620
y muchos de los condados son así.
16:40
Another example is Leicestershire.
172
1000480
4859
Otro ejemplo es Leicestershire.
16:45
A story about Bedfordshire is that I have a local corner shop when I'm in London, this
173
1005339
10782
Una historia sobre Bedfordshire es que tengo una tienda local cuando estoy en Londres, esta
16:56
is my mum's house, I'm not living in that area all the time, and it's not a posh area,
174
1016121
7749
es la casa de mi madre, no vivo en esa área todo el tiempo, y no es un área elegante
17:03
it's a - how do I describe it - a local area, a place where people live.
175
1023870
6579
, es un - ¿cómo puedo descríbalo: un área local, un lugar donde vive la gente.
17:10
It's nothing fancy, and our local corner shop, I think it's run by Pakistani guys or something
176
1030449
7510
No es nada lujoso, y nuestra tienda local, creo que está a cargo de paquistaníes o algo
17:17
like that, and one day I went in there, and the man said to me "Are you from around here?"
177
1037959
6470
así, y un día entré allí, y el hombre me dijo: "¿Eres de por aquí?"
17:24
and I was just buying something, I was like "Uh, yeah, kind of".
178
1044429
5980
y estaba comprando algo, dije "Uh, sí, algo así".
17:30
And he said "Oh, I thought you were from Bedfordshire!", and that's funny because, in his mind at least,
179
1050409
10191
Y él dijo: "¡Oh, pensé que eras de Bedfordshire!", y eso es divertido porque, al menos en su mente,
17:40
and maybe it's true, I'm not sure, Bedfordshire is a very posh place, so he was, like, saying,
180
1060600
8620
y tal vez sea cierto, no estoy seguro, Bedfordshire es un lugar muy elegante, entonces él estaba como, diciendo,
17:49
why are you coming in my shop kind of thing.
181
1069220
2900
¿por qué vienes a mi tienda?
17:52
I haven't seen you before.
182
1072120
2019
No te he visto antes.
17:54
You don't look like you're from here.
183
1074139
3331
No pareces ser de aquí.
17:57
But anyway, a point about pronunciation: he, not speaking English as a native language,
184
1077470
7549
Pero de todos modos, un punto sobre la pronunciación: él, no hablando inglés como lengua materna,
18:05
said - he said like - "Bed-ford-shi-re", something like that.
185
1085019
6071
dijo - dijo como - "Bed-ford-shi-re", algo así.
18:11
Well, there are two pronunciations of the "-shire".
186
1091090
5439
Bueno, hay dos pronunciaciones de "-shire".
18:16
It's "shuh" or "sheer", not "Bed-ford-shi-re", it's not really extra at the end.
187
1096529
13100
Es "shuh" o "puro", no "Bed-ford-shi-re" , no es realmente extra al final.
18:29
You have to stick to one or the other pronunciations.
188
1109629
3831
Tienes que ceñirte a una u otra pronunciación.
18:33
"Oxford-sheer" or "Oxford-shuh".
189
1113460
4380
"Oxford-transparente" u "Oxford-shuh".
18:37
I'm from "Oxford-shuh", or you say "Gloucester-shuh" or "Gloucester-sheer" and maybe it depends
190
1117840
11089
Soy de "Oxford-shuh", o dices "Gloucester-shuh" o "Gloucester-sheer" y tal vez depende de
18:48
on who you ask or maybe it depends on where you're from in the country, but in my natural
191
1128929
7950
a quién le preguntes o tal vez depende de dónde eres en el país, pero en mi natural
18:56
pronunciation, if I were to say these places, I would feel most comfortable saying "sheer".
192
1136879
10471
pronunciación, si tuviera que decir estos lugares, me sentiría más cómodo diciendo "puro".
19:07
"Bedford-sheer", "Oxford-sheer", "Gloucester-sheer".
193
1147350
5270
"Bedford-transparente", "Oxford-transparente", "Gloucester-transparente".
19:12
And, in my intuitive feeling about it, to say "shuh" is a bit more posh, so if you said
194
1152620
9360
Y, en mi sentimiento intuitivo al respecto, decir "shuh" es un poco más elegante, así que si dices
19:21
"Bedford-shuh" or "Oxford-shuh" or "Gloucester-shuh", that's a very posh person, in my intuitive
195
1161980
8990
"Bedford-shuh" u "Oxford-shuh" o "Gloucester-shuh", esa es una persona muy elegante, en mi
19:30
understanding.
196
1170970
1000
comprensión intuitiva.
19:31
So, thank you for learning all the suffixes with me, and see you again soon.
197
1171970
5490
Entonces, gracias por aprender todos los sufijos conmigo y nos vemos pronto.
19:37
Bye!
198
1177460
370
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7