How to pronounce British towns & cities: -HAM, -BURY, -WICH, -MOUTH...

1,491,250 views ・ 2020-01-22

English Jade


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hi everyone, in this lesson, we're going to learn the pronunciation of towns and cities
0
700
5949
Bonjour à tous, dans cette leçon, nous allons apprendre la prononciation des villes et cités
00:06
in England, but we're going to focus on the suffixes of those towns and cities.
1
6649
6240
en Angleterre, mais nous allons nous concentrer sur les suffixes de ces villes et cités.
00:12
Originally, hundreds of years ago, these suffixes on the end of a place name would have meant
2
12889
7091
À l'origine, il y a des centaines d'années, ces suffixes à la fin d'un nom de lieu auraient signifié
00:19
something, and if we know that suffix we can understand what that town or city was back
3
19980
6230
quelque chose, et si nous connaissons ce suffixe, nous pouvons comprendre ce qu'était cette ville ou cette ville à l'
00:26
then, before it grew big.
4
26210
2040
époque, avant qu'elle ne grandisse.
00:28
So, I find it interesting just to know what these suffixes mean.
5
28250
4180
Donc, je trouve intéressant de savoir ce que signifient ces suffixes.
00:32
It's also useful so we can pronounce the place names in England a lot more easily and say
6
32430
6560
C'est également utile pour que nous puissions prononcer les noms de lieux en Angleterre beaucoup plus facilement et les
00:38
them the right way, and it's also an interesting lesson if you've ever looked at a map of England
7
38990
6630
dire correctement, et c'est aussi une leçon intéressante si vous avez déjà regardé une carte d'Angleterre
00:45
and seen all these funny place names that often we don't pronounce in the way that you'd
8
45620
7820
et vu tous ces noms de lieux amusants que nous ne prononcez pas de la manière à laquelle vous vous
00:53
expect, so we're going to see places like that in this lesson.
9
53440
4120
attendez, nous allons donc voir des endroits comme ça dans cette leçon.
00:57
Let's start here with the suffix "-ham" when we actually say it in the place name, it becomes
10
57560
7560
Commençons ici par le suffixe "-ham" quand on le dit en fait dans le nom du lieu, ça devient
01:05
"um".
11
65120
2559
"um".
01:07
Originally, in place names, that part meant "settlement" and it's so old that it comes
12
67679
9561
A l'origine, dans les toponymes, cette partie signifiait "établissement" et elle est si ancienne qu'elle vient
01:17
from Anglo-Saxon.
13
77240
1000
de l'anglo-saxon.
01:18
So, first off, we've got Birmingham.
14
78240
4010
Donc, tout d'abord, nous avons Birmingham.
01:22
Birmingham.
15
82250
1759
Birmingham.
01:24
Many people, many Americans say "Ber-ming-ham" whereas anyone from England will say "Bir-ming-um",
16
84009
9941
Beaucoup de gens, beaucoup d'Américains disent "Ber-ming-ham" alors que n'importe qui d'Angleterre dira "Bir-ming-um",
01:33
or someone actually from there would say something like "Birming-um", but I'm from the south
17
93950
7989
ou quelqu'un de là-bas dirait quelque chose comme "Birming-um", mais je viens du sud
01:41
of England, I'm from London, and we just say "Bir-ming-um".
18
101939
3831
de Angleterre, je viens de Londres, et on dit juste "Bir-ming-um".
01:45
Next, we've got Nottingham.
19
105770
3250
Ensuite, nous avons Nottingham.
01:49
Then Tottenham.
20
109020
2810
Puis Tottenham.
01:51
Tot-nem.
21
111830
2800
Tot-nem.
01:54
What surprises us about the pronunciation of Tottenham is that it's not three syllables.
22
114630
6230
Ce qui nous surprend dans la prononciation de Tottenham, c'est qu'il ne s'agit pas de trois syllabes.
02:00
You might expect "Tot-ten-ham".
23
120860
4109
Vous pourriez vous attendre à "Tot-ten-ham".
02:04
It's not that, we say "tot-nem", and if you're into football, you might have heard of Tottenham
24
124969
6070
Ce n'est pas ça, on dit "tot-nem", et si vous aimez le football, vous avez peut-être entendu parler de Tottenham
02:11
Hotspur, one of the big English football teams.
25
131039
5060
Hotspur, l'une des grandes équipes de football anglaises.
02:16
Next, we've got Durham.
26
136099
3871
Ensuite, nous avons Durham.
02:19
You might expect this word to be more like "dur-ham" because we see the letter U and
27
139970
8470
Vous pourriez vous attendre à ce que ce mot ressemble plus à "dur-ham" parce que nous voyons les lettres U et
02:28
R and we might think oh, it's maybe similar to the word "purple" or some different pronunciation.
28
148440
6689
R et nous pourrions penser oh, c'est peut-être similaire au mot "violet" ou à une prononciation différente.
02:35
We don't expect the "uh" vowel there, so we say "duh-rum", Durham.
29
155129
10231
Nous ne nous attendons pas à la voyelle "uh" là-bas, alors nous disons "duh-rum", Durham.
02:45
Next, we have Wrexham.
30
165360
8310
Ensuite, nous avons Wrexham.
02:53
In Wrexham, we'll, there's nothing really special to say about Wrexham except we spell
31
173670
7450
À Wrexham, nous allons, il n'y a rien de vraiment spécial à dire sur Wrexham sauf que nous l'
03:01
it with a W and we just say an R. And here, we have an exception.
32
181120
9119
épelons avec un W et nous disons simplement un R. Et ici, nous avons une exception.
03:10
These are all "um", but this one is actually "ham".
33
190239
7920
Ce sont tous "euh", mais celui-ci est en fait "ham".
03:18
West Ham.
34
198159
2151
West-Ham.
03:20
West Ham is another football club in London.
35
200310
3810
West Ham est un autre club de football de Londres.
03:24
The reason we say "ham" here and not "West-hum" is because it's two separate words.
36
204120
7750
La raison pour laquelle nous disons "ham" ici et non "West-hum" est parce que ce sont deux mots distincts.
03:31
The ham stands powerfully and stressed by itself.
37
211870
5300
Le jambon se dresse puissamment et stressé par lui-même.
03:37
Next, let's look at "-bury".
38
217170
3950
Ensuite, regardons "-bury".
03:41
There're two ways to pronounce the ends of "-bury" places.
39
221120
5569
Il y a deux façons de prononcer les extrémités des lieux "-bury".
03:46
We can say "bury" or "bree".
40
226689
4750
On peut dire "enterrer" ou "bree".
03:51
So here is Canterbury.
41
231439
6341
Voici donc Cantorbéry.
03:57
I went to university in Canterbury.
42
237780
3049
Je suis allé à l'université à Canterbury.
04:00
I say it like that with three syllables, but some people might say "Can-ter-bu-ry".
43
240829
6020
Je le dis comme ça avec trois syllabes, mais certaines personnes pourraient dire "Can-ter-bu-ry".
04:06
"Can-ter-bu-ry".
44
246849
1700
"Can-ter-bu-ry".
04:08
I think the most common pronunciation is just with the three syllables: Can-ter-bury.
45
248549
7140
Je pense que la prononciation la plus courante est juste avec les trois syllabes : Can-ter-bury.
04:15
Next, there's two pronunciations of this place, and people disagree about which one is right
46
255689
8631
Ensuite, il y a deux prononciations de cet endroit, et les gens ne sont pas d'accord sur la bonne
04:24
and which one is wrong.
47
264320
2880
et la mauvaise.
04:27
If you look at the word and you read the word, you'd think yeah, that place is "Shrews-bury",
48
267200
10130
Si vous regardez le mot et que vous le lisez, vous penseriez que oui, cet endroit est "Shrews-bury",
04:37
"Shrews-bury", with the long "oo" vowel: Shrews-bury".
49
277330
7240
"Shrews-bury", avec la longue voyelle "oo" : Shrews-bury".
04:44
But actually, many people say "Shrohs-bree".
50
284570
3640
Mais en fait, beaucoup les gens disent "Shrohs-bree".
04:48
"Oh" "Shrohs-bree."
51
288210
3090
"Oh" "Shrohs-bree."
04:51
"Shrohs-bree."
52
291300
1550
"Shrohs-bree."
04:52
And this place name, I believe the distinction about which one's correct has something to
53
292850
6660
Et ce nom de lieu, je crois que la distinction à propos de celui qui est correct a quelque chose à
04:59
do with whether you're posh.
54
299510
2190
voir avec le fait que vous soyez chic.
05:01
If you're posh, supposedly you say "Shrohs-bree".
55
301700
4500
Si vous ' re chic, soi-disant vous dites "Shrohs-bree".
05:06
I live in "Shrohs-bree".
56
306200
1410
J'habite à "Shrohs-bree".
05:07
Let me know in the comments if you live in "Shrohs-bree".
57
307610
6080
Faites-moi savoir dans les commentaires si vous habitez à "Shrohs-bree".
05:13
And the last example of this suffix, we've got Glastonbury.
58
313690
4980
Et le dernier exemple de ce suffixe, nous avons Glastonbury .
05:18
"Glas-ton-bury", and I believe in the west country accent, people might say "Glass-ton-ber-ry",
59
318670
8460
"Glass-ton-bury", et je crois que dans l' accent de la campagne occidentale, les gens pourraient dire "Glass-ton-ber-ry",
05:27
"Glass-ton-ber-ry".
60
327130
1180
"Glass-ton-ber-ry".
05:28
They'll say it with four syllables, but for me, the most natural pronunciation is "Glas-ton-bury".
61
328310
10320
Ils le diront avec quatre syllabes, mais pour moi, la prononciation la plus naturelle est "Glas-ton-bury".
05:38
Next, let's look at places with "-wich" at the end.
62
338630
7820
Ensuite, regardons les endroits avec "-wich" à la fin.
05:46
"Wich" means "place", and this comes from Latin.
63
346450
6530
"Wich" signifie "lieu", et cela vient du latin.
05:52
Ipswich.
64
352980
2020
Ipswich.
05:55
Norwich.
65
355000
2010
Norwich.
05:57
Ipswich.
66
357010
2020
Ipswich.
05:59
Norwich.
67
359030
2020
Norwich.
06:01
What's interesting about those two words that have the "-wich" ending is we see how it depends
68
361050
12470
Ce qui est intéressant avec ces deux mots qui se terminent par "-wich", c'est qu'on voit comment ça dépend
06:13
on the sounds at the start of the word how we say "-wich" because it actually changes.
69
373520
6230
du son C'est au début du mot que nous disons "-wich" car cela change en fait.
06:19
Here, we've got "witch" and here we've got "ridge".
70
379750
5140
Ici, nous avons "witch" et ici nous avons "ridge".
06:24
They're spelt the same, but one comes out with the "-dge" sound and one comes out with
71
384890
15040
Ils s'écrivent de la même manière, mais l'un sort avec le son "-dge" et l'autre avec
06:39
the "ch" sound.
72
399930
1370
le son "ch".
06:41
"Ips-witch."
73
401300
1000
"Ips-sorcière."
06:42
"Nor-ridge."
74
402300
1000
"Nor-crête."
06:43
Another thing is that in Ipswich, we hear the W, but we don't say "Nor-witch".
75
403300
10350
Une autre chose est qu'à Ipswich, on entend le W, mais on ne dit pas "Nor-witch".
06:53
In Norwich, there is no W, the sound disappears.
76
413650
6360
A Norwich, il n'y a pas de W, le son disparaît.
07:00
I think it's because the tongue flows much more easily if we just say "Nor-ridge" and
77
420010
8130
Je pense que c'est parce que la langue coule beaucoup plus facilement si nous disons simplement "Nor-ridge" et
07:08
we don't add that W because it's extra tongue movements and it's probably something that
78
428140
6010
nous n'ajoutons pas ce W parce que ce sont des mouvements de langue supplémentaires et c'est probablement quelque chose qui a
07:14
changed over hundreds of years because it was easier to say it that way.
79
434150
5160
changé au cours des centaines d'années parce qu'il était plus facile de le dire que chemin.
07:19
The next suffix we have is "-mouth", which means the mouth of a river, which is where
80
439310
8590
Le suffixe suivant que nous avons est "-mouth", qui signifie l'embouchure d'une rivière, qui est l'endroit où
07:27
the river - where a river meets the sea.
81
447900
3570
la rivière - où une rivière rencontre la mer.
07:31
That comes from Middle English, but we change the way we say the word "mouth" when it's
82
451470
8920
Cela vient du moyen anglais, mais nous changeons la façon dont nous disons le mot "mouth" quand il est
07:40
at the end of the word, when it's at the end of the place they're in.
83
460390
4010
à la fin du mot, quand il est à la fin de l'endroit où ils se trouvent.
07:44
It sounds different to how you would expect.
84
464400
3210
Cela sonne différemment de ce à quoi vous vous attendez.
07:47
We have Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
85
467610
3320
Nous avons Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
07:50
So, instead of "mouth", it becomes "muth".
86
470930
7160
Ainsi, au lieu de "mouth", cela devient "muth".
07:58
We have the schwa there, so the sound of that syllable is, you could say shorter or you
87
478090
8880
Nous avons le schwa là-bas, donc le son de cette syllabe est, vous pourriez dire plus court ou vous
08:06
could say unstressed.
88
486970
4000
pourriez dire non accentué.
08:10
Next example is "-worth".
89
490970
3220
L'exemple suivant est "-worth".
08:14
"-worth" means enclosure.
90
494190
2980
"-worth" signifie enceinte.
08:17
Enclosure means a place with walls around; a fence or hedges where the animals used to
91
497170
11850
Enclos signifie un endroit entouré de murs ; une clôture ou des haies où les animaux avaient l'habitude de
08:29
graze and eat their food, and it comes from Old English.
92
509020
5430
paître et de manger leur nourriture, et cela vient du vieil anglais.
08:34
"-worth" becomes two pronunciations, either "wuth", similar to "muth", or "wuhth", but
93
514450
13830
"-worth" devient deux prononciations, soit "wuth", similaire à "muth", soit "wuhth", mais
08:48
not a long "uh", just a "uth".
94
528280
5570
pas un long "uh", juste un "uth".
08:53
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
95
533850
4160
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
08:58
First pronunciation: wuth.
96
538010
4160
Première prononciation : wuth.
09:02
Second pronunciation now: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
97
542170
7310
Deuxième prononciation maintenant : Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
09:09
Slightly different, depends who you ask for those three places.
98
549480
5090
Légèrement différent, cela dépend à qui vous demandez ces trois endroits.
09:14
Next, we've got more examples.
99
554570
1920
Ensuite, nous avons d'autres exemples.
09:16
Now, we have "-cester".
100
556490
2370
Maintenant, nous avons "-cester".
09:18
"-cester" comes from Roman, Latin I guess, and it comes from the word "Castrum" which
101
558860
8700
"-cester" vient du romain, du latin je suppose, et il vient du mot "Castrum" qui
09:27
means like castle, and means fort in English.
102
567560
4760
signifie comme château, et signifie fort en anglais.
09:32
We have Leicester, "les-teh".
103
572320
5760
Nous avons Leicester, "les-teh".
09:38
When we look at that word, first guess would be "Lie-ses-ter", something like that, but
104
578080
7590
Quand nous regardons ce mot, la première estimation serait "Lie-ses-ter", quelque chose comme ça, mais en
09:45
actually, it's only two syllables, and we simply say "les-teh", so it's much easier
105
585670
5420
fait, ce n'est que deux syllabes, et nous disons simplement "les-teh", donc c'est beaucoup plus facile
09:51
to pronounce than it is to spell that word.
106
591090
3740
à prononcer qu'il ne l'est pour épeler ce mot.
09:54
Next, we have Worchester.
107
594830
4350
Ensuite, nous avons Worchester.
09:59
"Wus-teh".
108
599180
2950
"Wus-teh".
10:02
And there's a famous sauce from this place, we call it "Wus-teh Sauce", or some people
109
602130
8860
Et il y a une sauce célèbre de cet endroit, nous l'appelons "sauce Wus-teh", ou certaines personnes
10:10
say "Wus-teh-shur" sauce.
110
610990
2830
disent sauce "Wus-teh-shur".
10:13
Two ways to pronounce that sauce.
111
613820
3140
Deux façons de prononcer cette sauce.
10:16
Next, we have probably the hardest one to pronounce in the whole lesson because it sounds
112
616960
9160
Ensuite, nous avons probablement le plus difficile à prononcer de toute la leçon car il sonne
10:26
very different to how we'd expect and also, even if you know how to read IPA, it comes
113
626120
9050
très différemment de ce à quoi nous nous attendions et aussi, même si vous savez lire l'IPA, il
10:35
out as quite a long word.
114
635170
2030
ressort comme un mot assez long.
10:37
So, let's try together.
115
637200
3920
Alors, essayons ensemble.
10:41
We say "Si-ren-ses-ter".
116
641120
3450
On dit "Si-ren-ses-ter".
10:44
Looks like - what does it look like?
117
644570
8420
Ressemble - à quoi ressemble-t-il ?
10:52
Ciren-cester?
118
652990
1520
Ciren-cester ?
10:54
I don't know, but we say "Si-ren-ses-ter", and locals of the place, some of them will
119
654510
7680
Je ne sais pas, mais on dit "Si-ren-ses-ter", et les habitants de l'endroit, certains
11:02
say "sester", similar to "sister".
120
662190
5990
diront "sester", comme "soeur".
11:08
I suppose that's because they don't want to say the big long word every time they mention
121
668180
4300
Je suppose que c'est parce qu'ils ne veulent pas dire le grand mot à chaque fois qu'ils mentionnent
11:12
the name of their town so they shorten it, but if I were to go there, I would say "Si-ren-ses-ter".
122
672480
8880
le nom de leur ville, alors ils le raccourcissent, mais si je devais y aller, je dirais "Si-ren-ses-ter".
11:21
Next, we have the suffix "-field".
123
681360
4740
Ensuite, nous avons le suffixe "-field".
11:26
"-field" means open land, grass area.
124
686100
6570
"-champ" signifie terrain ouvert, zone herbeuse.
11:32
It comes from Old English.
125
692670
2580
Il vient du vieil anglais.
11:35
We have Sheffield, Huddersfield, and Lichfield.
126
695250
5011
Nous avons Sheffield, Huddersfield et Lichfield.
11:40
It's - look at the IPA for Lichfield because this phoneme here is "ch", "ch".
127
700261
12459
C'est - regardez l'IPA pour Lichfield parce que ce phonème ici est "ch", "ch".
11:52
That can be confusing if you don't know how to read the IPA in red properly.
128
712720
12140
Cela peut être déroutant si vous ne savez pas comment lire correctement l'IPA en rouge.
12:04
"Lichfield".
129
724860
1290
"Lichfield".
12:06
It's not "Litsh", there's no T there by itself, it's "Lich-field".
130
726150
9310
Ce n'est pas "Litsh", il n'y a pas de T en soi, c'est "Lich-field".
12:15
Moving on to "-pool" suffix.
131
735460
3860
Passons au suffixe "-pool".
12:19
"-pool" originally means harbor and comes from Old English.
132
739320
6769
"-pool" signifie à l'origine port et vient du vieil anglais.
12:26
The most famous "-pool" place is Liverpool.
133
746089
5291
L'endroit "-pool" le plus célèbre est Liverpool.
12:31
Liverpool.
134
751380
1810
Liverpool.
12:33
If you're from there, you'll say "Liver-pewl" and the pitch rises quite a lot at the end,
135
753190
6860
Si vous êtes de là-bas, vous direz "Liver-pewl" et la hauteur monte beaucoup à la fin,
12:40
but in my southern English pronunciation, you could even say that this "oo" vowel is
136
760050
9690
mais dans ma prononciation anglaise du sud, vous pourriez même dire que cette voyelle "oo" est
12:49
shortened and it sounds more like "Liver-pul", "Liver-pul", same vowel, but not so long sounding.
137
769740
8530
raccourcie et qu'elle sonne plus comme "Liver-pul", "Liver-pul", même voyelle, mais pas si longue.
12:58
And the next example is Blackpool, Blackpool.
138
778270
5490
Et le prochain exemple est Blackpool, Blackpool.
13:03
They're famous for having a tower and it's by the sea and you can go there for holidays
139
783760
9269
Ils sont célèbres pour avoir une tour et c'est au bord de la mer et vous pouvez y aller pour les vacances
13:13
and it's a British seaside town, that's what they're famous for.
140
793029
3341
et c'est une ville balnéaire britannique, c'est pour ça qu'ils sont célèbres.
13:16
I've never been, personally.
141
796370
2480
Je n'y suis jamais allé, personnellement.
13:18
Next, we have the "-ford" suffix.
142
798850
4570
Ensuite, nous avons le suffixe "-ford".
13:23
This means crossing, comes from Old English, so we have Watford, Dartford, and Guildford.
143
803420
11290
Cela signifie traverser, vient du vieil anglais , nous avons donc Watford, Dartford et Guildford.
13:34
Watford - it's interesting to know that it means "crossing".
144
814710
5100
Watford - il est intéressant de savoir que cela signifie "traverser".
13:39
Watford, a lot of people consider to be the edge of London.
145
819810
6630
Watford, beaucoup de gens le considèrent comme la périphérie de Londres.
13:46
This is not true in a geographical sense, but people say that after Watford, you go
146
826440
8209
Ce n'est pas vrai au sens géographique, mais les gens disent qu'après Watford, tu vas
13:54
to the north of England, it's not true geographically, so we can imagine it like a crossing in that
147
834649
6431
dans le nord de l'Angleterre, ce n'est pas vrai géographiquement, donc on peut l'imaginer comme une traversée dans ce
14:01
sense.
148
841080
1000
sens.
14:02
Also, Dartford has a tunnel, so in - you can cross from one side of the river to the other
149
842080
9350
De plus, Dartford a un tunnel, donc vous pouvez traverser d'un côté à l'autre de la rivière
14:11
in Dartford.
150
851430
2140
à Dartford.
14:13
Guildford, I don't know what's "crossing" about that place, but I do know that when
151
853570
5340
Guildford, je ne sais pas ce qui "traverse" à propos de cet endroit, mais je sais que lorsque
14:18
we say the word "Guildford", we don't hear the D, we just hear "Gil-fud", and importantly,
152
858910
12369
nous prononçons le mot "Guildford", nous n'entendons pas le D, nous entendons juste "Gil-fud", et surtout,
14:31
we don't say "ford" - "Wat-ford".
153
871279
4601
nous ne dites pas "gué" - "Wat-ford".
14:35
We have a schwa so it just becomes "fud".
154
875880
3380
Nous avons un schwa donc ça devient juste "fud".
14:39
Next, we have places with the "-ing" suffix.
155
879260
4630
Ensuite, nous avons des endroits avec le suffixe "-ing".
14:43
"-ing" means people of, so there's a place and there are people from that place, that's
156
883890
9480
"-ing" signifie les gens de, donc il y a un endroit et il y a des gens de cet endroit, c'est
14:53
what the "-ing" means, so these places are named after the people from there, kind of
157
893370
7920
ce que signifie le "-ing", donc ces endroits sont nommés d'après les gens de là-bas, en quelque sorte à l'
15:01
backwards naming to most towns, and that comes from Old English.
158
901290
5620
envers pour nommer la plupart des villes, et ça vient du vieil anglais.
15:06
We have - guess how you say this one - some of you would have got it right, some wrong.
159
906910
7130
Nous avons - devinez comment vous dites celui-ci - certains d'entre vous auraient raison, d'autres tort.
15:14
This one is not "reading" as in reading a book, this one is just "Red-ing" "Red-ing".
160
914040
9770
Celui-ci n'est pas "lire" comme dans la lecture d'un livre, celui-ci est juste "Red-ing" "Red-ing".
15:23
This one is "Bah-king", "Bah-king".
161
923810
3920
Celui-ci est "Bah-king", "Bah-king".
15:27
When I hear this place name, I always think of the expression, "Barking mad", someone
162
927730
7229
Quand j'entends ce nom de lieu, je pense toujours à l'expression, "Barking mad", quelqu'un
15:34
who is crazy, Barking, and we have Dorking, "Dor-king".
163
934959
5771
qui est fou, Barking, et nous avons Dorking, "Dor-king".
15:40
And lastly, a "-shire" is not a town or a city, but I think many of you have probably
164
940730
10490
Et enfin, un "-shire" n'est pas une ville ou une ville, mais je pense que beaucoup d'entre vous ont probablement
15:51
heard of English place names with a "-shire" on the end, and what's important to know about
165
951220
5280
entendu parler de noms de lieux anglais avec un "-shire" à la fin, et ce qu'il est important de savoir à propos de
15:56
those places is that they are counties.
166
956500
3560
ces lieux, c'est qu'ils sont des comtés.
16:00
Counties are large areas, similar to regions in a way, but areas where they have the same
167
960060
11969
Les comtés sont de vastes zones, similaires aux régions d'une certaine manière, mais des zones où ils ont le même
16:12
local government, so they can be quite big areas, and often they're - inside the county,
168
972029
8941
gouvernement local, donc ils peuvent être des zones assez grandes , et souvent ils sont - à l'intérieur du comté,
16:20
there's a county name, like Bedfordshire, but there's also a place without the "-shire"
169
980970
8460
il y a un nom de comté, comme Bedfordshire, mais il y a aussi un endroit sans le "-shire"
16:29
on it, so there's a place called Bedford, and there's also a bigger county called Bedfordshire,
170
989430
6430
dessus, donc il y a un endroit appelé Bedford, et il y a aussi un plus grand comté appelé Bedfordshire,
16:35
and many of the shires are like that.
171
995860
4620
et beaucoup de comtés sont comme ça.
16:40
Another example is Leicestershire.
172
1000480
4859
Un autre exemple est le Leicestershire.
16:45
A story about Bedfordshire is that I have a local corner shop when I'm in London, this
173
1005339
10782
Une histoire à propos du Bedfordshire, c'est que j'ai un dépanneur local quand je suis à Londres,
16:56
is my mum's house, I'm not living in that area all the time, and it's not a posh area,
174
1016121
7749
c'est la maison de ma mère, je ne vis pas tout le temps dans ce quartier, et ce n'est pas un quartier chic,
17:03
it's a - how do I describe it - a local area, a place where people live.
175
1023870
6579
c'est un - comment puis-je décrire - une zone locale, un endroit où les gens vivent.
17:10
It's nothing fancy, and our local corner shop, I think it's run by Pakistani guys or something
176
1030449
7510
Ce n'est rien d'extraordinaire, et notre magasin du coin, je pense qu'il est tenu par des Pakistanais ou quelque chose
17:17
like that, and one day I went in there, and the man said to me "Are you from around here?"
177
1037959
6470
comme ça, et un jour j'y suis allé, et l'homme m'a dit "Tu es d'ici ?"
17:24
and I was just buying something, I was like "Uh, yeah, kind of".
178
1044429
5980
et j'étais juste en train d'acheter quelque chose, je me disais "Euh, ouais, en quelque sorte".
17:30
And he said "Oh, I thought you were from Bedfordshire!", and that's funny because, in his mind at least,
179
1050409
10191
Et il a dit "Oh, je pensais que tu venais du Bedfordshire !", et c'est drôle parce que, dans son esprit du moins,
17:40
and maybe it's true, I'm not sure, Bedfordshire is a very posh place, so he was, like, saying,
180
1060600
8620
et peut-être que c'est vrai, je ne suis pas sûr, Bedfordshire est un endroit très chic, donc il était, genre, disant,
17:49
why are you coming in my shop kind of thing.
181
1069220
2900
pourquoi venez-vous dans mon magasin genre de chose.
17:52
I haven't seen you before.
182
1072120
2019
Je ne t'ai jamais vu.
17:54
You don't look like you're from here.
183
1074139
3331
Tu n'as pas l'air d'être d'ici.
17:57
But anyway, a point about pronunciation: he, not speaking English as a native language,
184
1077470
7549
Mais de toute façon, un point sur la prononciation : lui, ne parlant pas l'anglais comme langue maternelle, a
18:05
said - he said like - "Bed-ford-shi-re", something like that.
185
1085019
6071
dit - il a dit genre - "Bed-ford-shi-re", quelque chose comme ça.
18:11
Well, there are two pronunciations of the "-shire".
186
1091090
5439
Eh bien, il y a deux prononciations du "-shire".
18:16
It's "shuh" or "sheer", not "Bed-ford-shi-re", it's not really extra at the end.
187
1096529
13100
C'est "shuh" ou "sheer", pas "Bed-ford-shi-re", ce n'est pas vraiment extra à la fin.
18:29
You have to stick to one or the other pronunciations.
188
1109629
3831
Il faut s'en tenir à l'une ou l'autre des prononciations.
18:33
"Oxford-sheer" or "Oxford-shuh".
189
1113460
4380
"Oxford-pur" ou "Oxford-shuh".
18:37
I'm from "Oxford-shuh", or you say "Gloucester-shuh" or "Gloucester-sheer" and maybe it depends
190
1117840
11089
Je viens de "Oxford-shuh", ou vous dites "Gloucester-shuh" ou "Gloucester-sheer" et peut-être que cela dépend
18:48
on who you ask or maybe it depends on where you're from in the country, but in my natural
191
1128929
7950
de qui vous demandez ou peut-être que cela dépend d'où vous venez dans le pays, mais dans mon naturel
18:56
pronunciation, if I were to say these places, I would feel most comfortable saying "sheer".
192
1136879
10471
prononciation, si je devais dire ces endroits, je me sentirais plus à l'aise en disant "pur".
19:07
"Bedford-sheer", "Oxford-sheer", "Gloucester-sheer".
193
1147350
5270
"Bedford-pur", "Oxford-pur", "Gloucester-pur".
19:12
And, in my intuitive feeling about it, to say "shuh" is a bit more posh, so if you said
194
1152620
9360
Et, dans mon sentiment intuitif, dire "chut" est un peu plus chic, donc si vous avez dit
19:21
"Bedford-shuh" or "Oxford-shuh" or "Gloucester-shuh", that's a very posh person, in my intuitive
195
1161980
8990
"Bedford-chuh" ou "Oxford-chuh" ou "Gloucester-chuh", c'est une personne très chic, dans mon
19:30
understanding.
196
1170970
1000
compréhension intuitive.
19:31
So, thank you for learning all the suffixes with me, and see you again soon.
197
1171970
5490
Alors, merci d'avoir appris tous les suffixes avec moi, et à bientôt.
19:37
Bye!
198
1177460
370
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7