How to pronounce British towns & cities: -HAM, -BURY, -WICH, -MOUTH...

1,491,250 views ・ 2020-01-22

English Jade


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi everyone, in this lesson, we're going to learn the pronunciation of towns and cities
0
700
5949
Ciao a tutti, in questa lezione impareremo la pronuncia di paesi e città
00:06
in England, but we're going to focus on the suffixes of those towns and cities.
1
6649
6240
in Inghilterra, ma ci concentreremo sui suffissi di quei paesi e città.
00:12
Originally, hundreds of years ago, these suffixes on the end of a place name would have meant
2
12889
7091
In origine, centinaia di anni fa, questi suffissi alla fine di un toponimo avrebbero significato
00:19
something, and if we know that suffix we can understand what that town or city was back
3
19980
6230
qualcosa, e se conosciamo quel suffisso possiamo capire cosa fosse quel paese o città
00:26
then, before it grew big.
4
26210
2040
allora, prima che diventasse grande.
00:28
So, I find it interesting just to know what these suffixes mean.
5
28250
4180
Quindi, trovo interessante solo sapere cosa significano questi suffissi.
00:32
It's also useful so we can pronounce the place names in England a lot more easily and say
6
32430
6560
È anche utile per pronunciare i nomi dei luoghi in Inghilterra molto più facilmente e
00:38
them the right way, and it's also an interesting lesson if you've ever looked at a map of England
7
38990
6630
pronunciarli nel modo giusto, ed è anche una lezione interessante se hai mai guardato una mappa dell'Inghilterra
00:45
and seen all these funny place names that often we don't pronounce in the way that you'd
8
45620
7820
e visto tutti questi nomi di luoghi divertenti che spesso non pronunciare nel modo che ti
00:53
expect, so we're going to see places like that in this lesson.
9
53440
4120
aspetteresti, quindi in questa lezione vedremo luoghi del genere .
00:57
Let's start here with the suffix "-ham" when we actually say it in the place name, it becomes
10
57560
7560
Cominciamo qui con il suffisso "-ham" quando lo diciamo effettivamente nel toponimo, diventa
01:05
"um".
11
65120
2559
"um".
01:07
Originally, in place names, that part meant "settlement" and it's so old that it comes
12
67679
9561
Originariamente, nei toponimi, quella parte significava "insediamento" ed è così antica che deriva
01:17
from Anglo-Saxon.
13
77240
1000
dall'anglosassone.
01:18
So, first off, we've got Birmingham.
14
78240
4010
Quindi, prima di tutto, abbiamo Birmingham.
01:22
Birmingham.
15
82250
1759
Birmingham.
01:24
Many people, many Americans say "Ber-ming-ham" whereas anyone from England will say "Bir-ming-um",
16
84009
9941
Molte persone, molti americani dicono "Ber-ming-ham" mentre chiunque dall'Inghilterra dirà "Bir-ming-um",
01:33
or someone actually from there would say something like "Birming-um", but I'm from the south
17
93950
7989
o qualcuno in realtà da lì direbbe qualcosa come "Birming-um", ma io vengo dal sud
01:41
of England, I'm from London, and we just say "Bir-ming-um".
18
101939
3831
di Inghilterra, vengo da Londra e diciamo solo "Bir-ming-um".
01:45
Next, we've got Nottingham.
19
105770
3250
Successivamente, abbiamo Nottingham.
01:49
Then Tottenham.
20
109020
2810
Poi il Tottenham.
01:51
Tot-nem.
21
111830
2800
Tot-nem.
01:54
What surprises us about the pronunciation of Tottenham is that it's not three syllables.
22
114630
6230
Quello che ci sorprende della pronuncia di Tottenham è che non sono tre sillabe.
02:00
You might expect "Tot-ten-ham".
23
120860
4109
Potresti aspettarti "Tot-ten-ham".
02:04
It's not that, we say "tot-nem", and if you're into football, you might have heard of Tottenham
24
124969
6070
Non è così, diciamo "tot-nem", e se ti piace il calcio, potresti aver sentito parlare del Tottenham
02:11
Hotspur, one of the big English football teams.
25
131039
5060
Hotspur, una delle grandi squadre di calcio inglesi.
02:16
Next, we've got Durham.
26
136099
3871
Successivamente, abbiamo Durham.
02:19
You might expect this word to be more like "dur-ham" because we see the letter U and
27
139970
8470
Potresti aspettarti che questa parola sia più simile a "dur-ham" perché vediamo la lettera U e
02:28
R and we might think oh, it's maybe similar to the word "purple" or some different pronunciation.
28
148440
6689
R e potremmo pensare oh, forse è simile alla parola "viola" o con una pronuncia diversa.
02:35
We don't expect the "uh" vowel there, so we say "duh-rum", Durham.
29
155129
10231
Non ci aspettiamo la vocale "uh" lì, così diciamo "duh-rum", Durham.
02:45
Next, we have Wrexham.
30
165360
8310
Successivamente, abbiamo Wrexham.
02:53
In Wrexham, we'll, there's nothing really special to say about Wrexham except we spell
31
173670
7450
A Wrexham, non c'è niente di veramente speciale da dire su Wrexham tranne che
03:01
it with a W and we just say an R. And here, we have an exception.
32
181120
9119
lo scriviamo con una W e diciamo solo una R. E qui, abbiamo un'eccezione.
03:10
These are all "um", but this one is actually "ham".
33
190239
7920
Questi sono tutti "um", ma questo in realtà è "prosciutto".
03:18
West Ham.
34
198159
2151
West Ham. Il
03:20
West Ham is another football club in London.
35
200310
3810
West Ham è un'altra squadra di calcio di Londra.
03:24
The reason we say "ham" here and not "West-hum" is because it's two separate words.
36
204120
7750
Il motivo per cui diciamo "prosciutto" qui e non "West-hum" è perché sono due parole separate.
03:31
The ham stands powerfully and stressed by itself.
37
211870
5300
Il prosciutto si erge potente e stressato da solo.
03:37
Next, let's look at "-bury".
38
217170
3950
Quindi, diamo un'occhiata a "-bury".
03:41
There're two ways to pronounce the ends of "-bury" places.
39
221120
5569
Ci sono due modi per pronunciare le estremità dei luoghi "-bury".
03:46
We can say "bury" or "bree".
40
226689
4750
Possiamo dire "seppellire" o "bree".
03:51
So here is Canterbury.
41
231439
6341
Quindi ecco Canterbury.
03:57
I went to university in Canterbury.
42
237780
3049
Sono andato all'università a Canterbury. Lo
04:00
I say it like that with three syllables, but some people might say "Can-ter-bu-ry".
43
240829
6020
dico così con tre sillabe, ma alcune persone potrebbero dire "Can-ter-bu-ry".
04:06
"Can-ter-bu-ry".
44
246849
1700
"Canterbury".
04:08
I think the most common pronunciation is just with the three syllables: Can-ter-bury.
45
248549
7140
Penso che la pronuncia più comune sia proprio con le tre sillabe: Can-ter-bury.
04:15
Next, there's two pronunciations of this place, and people disagree about which one is right
46
255689
8631
Successivamente, ci sono due pronunce di questo posto, e le persone non sono d'accordo su quale sia quella giusta
04:24
and which one is wrong.
47
264320
2880
e quale quella sbagliata.
04:27
If you look at the word and you read the word, you'd think yeah, that place is "Shrews-bury",
48
267200
10130
Se guardi la parola e leggi la parola, penseresti di sì, quel posto è "Shrews-bury", "
04:37
"Shrews-bury", with the long "oo" vowel: Shrews-bury".
49
277330
7240
Shrews-bury", con la vocale lunga "oo": Shrews-bury".
04:44
But actually, many people say "Shrohs-bree".
50
284570
3640
Ma in realtà, molti la gente dice "Shrohs-bree".
04:48
"Oh" "Shrohs-bree."
51
288210
3090
"Oh" "Shrohs-bree."
04:51
"Shrohs-bree."
52
291300
1550
"Shrohs-bree."
04:52
And this place name, I believe the distinction about which one's correct has something to
53
292850
6660
E questo nome di luogo, credo che la distinzione su quale sia corretto abbia qualcosa a che
04:59
do with whether you're posh.
54
299510
2190
fare con il fatto che tu sia elegante.
05:01
If you're posh, supposedly you say "Shrohs-bree".
55
301700
4500
Se sei re posh, presumibilmente dici "Shrohs-bree".
05:06
I live in "Shrohs-bree".
56
306200
1410
Vivo a "Shrohs-bree".
05:07
Let me know in the comments if you live in "Shrohs-bree".
57
307610
6080
Fammi sapere nei commenti se vivi a "Shrohs-bree".
05:13
And the last example of this suffix, we've got Glastonbury.
58
313690
4980
E l'ultimo esempio di questo suffisso, abbiamo Glastonbury
05:18
"Glas-ton-bury", and I believe in the west country accent, people might say "Glass-ton-ber-ry",
59
318670
8460
"Glas-ton-bury", e credo nell'accento del West Country, la gente potrebbe dire "Glass-ton-ber-ry", "
05:27
"Glass-ton-ber-ry".
60
327130
1180
Glass-ton-ber-ry".
05:28
They'll say it with four syllables, but for me, the most natural pronunciation is "Glas-ton-bury".
61
328310
10320
Lo diranno con quattro sillabe, ma per me la pronuncia più naturale è "Glas-ton-bury".
05:38
Next, let's look at places with "-wich" at the end.
62
338630
7820
Poi, diamo un'occhiata ai luoghi con "-wich" alla fine.
05:46
"Wich" means "place", and this comes from Latin.
63
346450
6530
"Wich" significa "luogo", e questo deriva dal latino.
05:52
Ipswich.
64
352980
2020
Ipswich.
05:55
Norwich.
65
355000
2010
Norwich.
05:57
Ipswich.
66
357010
2020
Ipswich
05:59
Norwich.
67
359030
2020
Norwich
06:01
What's interesting about those two words that have the "-wich" ending is we see how it depends
68
361050
12470
La cosa interessante di queste due parole che hanno la desinenza "-wich" è che vediamo come dipende
06:13
on the sounds at the start of the word how we say "-wich" because it actually changes.
69
373520
6230
dai suoni all'inizio della parola come diciamo "-wich" perché in realtà cambia.
06:19
Here, we've got "witch" and here we've got "ridge".
70
379750
5140
Qui abbiamo "strega" e qui abbiamo "cresta". Si
06:24
They're spelt the same, but one comes out with the "-dge" sound and one comes out with
71
384890
15040
scrivono allo stesso modo, ma uno esce con il suono "-dge" e l'altro con
06:39
the "ch" sound.
72
399930
1370
il suono "ch".
06:41
"Ips-witch."
73
401300
1000
"Ips-strega".
06:42
"Nor-ridge."
74
402300
1000
"Nor-cresta."
06:43
Another thing is that in Ipswich, we hear the W, but we don't say "Nor-witch".
75
403300
10350
Un'altra cosa è che a Ipswich sentiamo la W, ma non diciamo "Nor-strega".
06:53
In Norwich, there is no W, the sound disappears.
76
413650
6360
A Norwich non c'è W, il suono scompare.
07:00
I think it's because the tongue flows much more easily if we just say "Nor-ridge" and
77
420010
8130
Penso che sia perché la lingua scorre molto più facilmente se diciamo semplicemente "Nor-ridge" e
07:08
we don't add that W because it's extra tongue movements and it's probably something that
78
428140
6010
non aggiungiamo quella W perché sono movimenti extra della lingua ed è probabilmente qualcosa che è
07:14
changed over hundreds of years because it was easier to say it that way.
79
434150
5160
cambiato nel corso di centinaia di anni perché era più facile dirlo così modo.
07:19
The next suffix we have is "-mouth", which means the mouth of a river, which is where
80
439310
8590
Il prossimo suffisso che abbiamo è "-bocca", che significa la foce di un fiume, che è dove
07:27
the river - where a river meets the sea.
81
447900
3570
il fiume - dove un fiume incontra il mare.
07:31
That comes from Middle English, but we change the way we say the word "mouth" when it's
82
451470
8920
Viene dall'inglese medio, ma cambiamo il modo in cui diciamo la parola "mouth" quando è
07:40
at the end of the word, when it's at the end of the place they're in.
83
460390
4010
alla fine della parola, quando è alla fine del punto in cui si trovano.
07:44
It sounds different to how you would expect.
84
464400
3210
Suona diversamente da come ti aspetteresti.
07:47
We have Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
85
467610
3320
Abbiamo Plymouth, Bournemouth, Yarmouth.
07:50
So, instead of "mouth", it becomes "muth".
86
470930
7160
Quindi, invece di "bocca", diventa "muth".
07:58
We have the schwa there, so the sound of that syllable is, you could say shorter or you
87
478090
8880
Abbiamo lo schwa lì, quindi il suono di quella sillaba è, potresti dire più corto o
08:06
could say unstressed.
88
486970
4000
potresti dire non accentato. Il
08:10
Next example is "-worth".
89
490970
3220
prossimo esempio è "-worth".
08:14
"-worth" means enclosure.
90
494190
2980
"-valore" significa recinto.
08:17
Enclosure means a place with walls around; a fence or hedges where the animals used to
91
497170
11850
Recinzione significa un luogo circondato da mura; un recinto o siepi dove gli animali
08:29
graze and eat their food, and it comes from Old English.
92
509020
5430
pascolavano e mangiavano il loro cibo, e viene dall'inglese antico.
08:34
"-worth" becomes two pronunciations, either "wuth", similar to "muth", or "wuhth", but
93
514450
13830
"-worth" diventa due pronunce, o "wuth", simile a "muth", o "wuhth", ma
08:48
not a long "uh", just a "uth".
94
528280
5570
non un lungo "uh", solo un "uth".
08:53
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
95
533850
4160
Tam-wuth, Farn-wuth, Bed-wuth.
08:58
First pronunciation: wuth.
96
538010
4160
Prima pronuncia: wuth.
09:02
Second pronunciation now: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
97
542170
7310
Seconda pronuncia ora: Tam-wuhth, Farn-wuhth, Bed-wuhth.
09:09
Slightly different, depends who you ask for those three places.
98
549480
5090
Leggermente diverso, dipende a chi chiedi quei tre posti.
09:14
Next, we've got more examples.
99
554570
1920
Successivamente, abbiamo altri esempi.
09:16
Now, we have "-cester".
100
556490
2370
Ora, abbiamo "-cester".
09:18
"-cester" comes from Roman, Latin I guess, and it comes from the word "Castrum" which
101
558860
8700
"-cester" deriva dal latino, immagino dal latino, e deriva dalla parola "Castrum" che
09:27
means like castle, and means fort in English.
102
567560
4760
significa come castello, e significa forte in inglese.
09:32
We have Leicester, "les-teh".
103
572320
5760
Abbiamo Leicester, "les-teh".
09:38
When we look at that word, first guess would be "Lie-ses-ter", something like that, but
104
578080
7590
Quando guardiamo quella parola, la prima ipotesi sarebbe "Lie-ses-ter", qualcosa del genere, ma
09:45
actually, it's only two syllables, and we simply say "les-teh", so it's much easier
105
585670
5420
in realtà sono solo due sillabe, e diciamo semplicemente "les-teh", quindi è molto più facile
09:51
to pronounce than it is to spell that word.
106
591090
3740
da pronunciare di quanto non sia per scrivere quella parola.
09:54
Next, we have Worchester.
107
594830
4350
Successivamente, abbiamo Worchester.
09:59
"Wus-teh".
108
599180
2950
"Wus-teh".
10:02
And there's a famous sauce from this place, we call it "Wus-teh Sauce", or some people
109
602130
8860
E c'è una salsa famosa da questo posto, la chiamiamo "salsa Wus-teh", o alcune persone
10:10
say "Wus-teh-shur" sauce.
110
610990
2830
dicono salsa "Wus-teh-shur".
10:13
Two ways to pronounce that sauce.
111
613820
3140
Due modi per pronunciare quella salsa.
10:16
Next, we have probably the hardest one to pronounce in the whole lesson because it sounds
112
616960
9160
Successivamente, abbiamo probabilmente la parola più difficile da pronunciare dell'intera lezione perché suona in modo
10:26
very different to how we'd expect and also, even if you know how to read IPA, it comes
113
626120
9050
molto diverso da come ci aspetteremmo e inoltre, anche se sai leggere IPA,
10:35
out as quite a long word.
114
635170
2030
risulta come una parola piuttosto lunga.
10:37
So, let's try together.
115
637200
3920
Quindi, proviamo insieme.
10:41
We say "Si-ren-ses-ter".
116
641120
3450
Diciamo "Si-ren-ses-ter".
10:44
Looks like - what does it look like?
117
644570
8420
Sembra - che aspetto ha?
10:52
Ciren-cester?
118
652990
1520
Ciren cester?
10:54
I don't know, but we say "Si-ren-ses-ter", and locals of the place, some of them will
119
654510
7680
Non lo so, ma diciamo "Si-ren-ses-ter", e la gente del posto, alcuni
11:02
say "sester", similar to "sister".
120
662190
5990
diranno "sester", simile a "sorella".
11:08
I suppose that's because they don't want to say the big long word every time they mention
121
668180
4300
Suppongo che sia perché non vogliono dire la parola lunga ogni volta che menzionano
11:12
the name of their town so they shorten it, but if I were to go there, I would say "Si-ren-ses-ter".
122
672480
8880
il nome della loro città, quindi lo accorciano, ma se dovessi andare lì, direi "Si-ren-ses-ter".
11:21
Next, we have the suffix "-field".
123
681360
4740
Successivamente, abbiamo il suffisso "-field".
11:26
"-field" means open land, grass area.
124
686100
6570
"-campo" significa terreno aperto, area erbosa.
11:32
It comes from Old English.
125
692670
2580
Deriva dall'inglese antico.
11:35
We have Sheffield, Huddersfield, and Lichfield.
126
695250
5011
Abbiamo Sheffield, Huddersfield e Lichfield.
11:40
It's - look at the IPA for Lichfield because this phoneme here is "ch", "ch".
127
700261
12459
È - guarda l'IPA per Lichfield perché questo fonema qui è "ch", "ch".
11:52
That can be confusing if you don't know how to read the IPA in red properly.
128
712720
12140
Ciò può creare confusione se non sai come leggere correttamente l'IPA in rosso.
12:04
"Lichfield".
129
724860
1290
"Lichfield".
12:06
It's not "Litsh", there's no T there by itself, it's "Lich-field".
130
726150
9310
Non è "Litsh", non c'è una T da sola, è "Lich-field".
12:15
Moving on to "-pool" suffix.
131
735460
3860
Passando al suffisso "-pool".
12:19
"-pool" originally means harbor and comes from Old English.
132
739320
6769
"-pool" originariamente significa porto e deriva dall'inglese antico.
12:26
The most famous "-pool" place is Liverpool.
133
746089
5291
Il posto "-piscina" più famoso è Liverpool.
12:31
Liverpool.
134
751380
1810
Liverpool.
12:33
If you're from there, you'll say "Liver-pewl" and the pitch rises quite a lot at the end,
135
753190
6860
Se vieni da lì, dirai "Liver-pewl" e il tono si alza parecchio alla fine,
12:40
but in my southern English pronunciation, you could even say that this "oo" vowel is
136
760050
9690
ma nella mia pronuncia dell'inglese meridionale, potresti anche dire che questa vocale "oo" è
12:49
shortened and it sounds more like "Liver-pul", "Liver-pul", same vowel, but not so long sounding.
137
769740
8530
accorciata e suona più come "Liver-pul", "Liver-pul", stessa vocale, ma non suona così a lungo.
12:58
And the next example is Blackpool, Blackpool.
138
778270
5490
E il prossimo esempio è Blackpool, Blackpool.
13:03
They're famous for having a tower and it's by the sea and you can go there for holidays
139
783760
9269
Sono famosi per avere una torre ed è vicino al mare e puoi andarci per le vacanze
13:13
and it's a British seaside town, that's what they're famous for.
140
793029
3341
ed è una città di mare britannica, ecco per cosa sono famosi.
13:16
I've never been, personally.
141
796370
2480
Non ci sono mai stato, personalmente.
13:18
Next, we have the "-ford" suffix.
142
798850
4570
Successivamente, abbiamo il suffisso "-ford".
13:23
This means crossing, comes from Old English, so we have Watford, Dartford, and Guildford.
143
803420
11290
Questo significa attraversare, viene dall'inglese antico, quindi abbiamo Watford, Dartford e Guildford.
13:34
Watford - it's interesting to know that it means "crossing".
144
814710
5100
Watford - è interessante sapere che significa "attraversamento".
13:39
Watford, a lot of people consider to be the edge of London.
145
819810
6630
Watford, molte persone considerano il confine di Londra.
13:46
This is not true in a geographical sense, but people say that after Watford, you go
146
826440
8209
Questo non è vero in senso geografico, ma la gente dice che dopo Watford, vai
13:54
to the north of England, it's not true geographically, so we can imagine it like a crossing in that
147
834649
6431
nel nord dell'Inghilterra, non è vero geograficamente, quindi possiamo immaginarlo come una traversata in quel
14:01
sense.
148
841080
1000
senso.
14:02
Also, Dartford has a tunnel, so in - you can cross from one side of the river to the other
149
842080
9350
Inoltre, Dartford ha un tunnel, quindi dentro - puoi attraversare da un lato all'altro del fiume
14:11
in Dartford.
150
851430
2140
a Dartford.
14:13
Guildford, I don't know what's "crossing" about that place, but I do know that when
151
853570
5340
Guildford, non so cosa ci sia di "attraversamento" in quel posto, ma so che quando
14:18
we say the word "Guildford", we don't hear the D, we just hear "Gil-fud", and importantly,
152
858910
12369
diciamo la parola "Guildford", non sentiamo il Re, sentiamo solo "Gil-fud" e, cosa importante,
14:31
we don't say "ford" - "Wat-ford".
153
871279
4601
noi non dire "guado" - "Wat-ford".
14:35
We have a schwa so it just becomes "fud".
154
875880
3380
Abbiamo uno schwa quindi diventa semplicemente "fud".
14:39
Next, we have places with the "-ing" suffix.
155
879260
4630
Successivamente, abbiamo luoghi con il suffisso "-ing".
14:43
"-ing" means people of, so there's a place and there are people from that place, that's
156
883890
9480
"-ing" significa persone di, quindi c'è un posto e ci sono persone di quel posto, questo è
14:53
what the "-ing" means, so these places are named after the people from there, kind of
157
893370
7920
ciò che significa "-ing", quindi questi luoghi prendono il nome dalle persone di lì, un po' come
15:01
backwards naming to most towns, and that comes from Old English.
158
901290
5620
nominare al contrario la maggior parte delle città, e quello deriva dall'antico inglese.
15:06
We have - guess how you say this one - some of you would have got it right, some wrong.
159
906910
7130
Abbiamo - indovinate come lo dite - alcuni di voi avrebbero capito bene, altri sbagliato.
15:14
This one is not "reading" as in reading a book, this one is just "Red-ing" "Red-ing".
160
914040
9770
Questo non è "leggere" come nel leggere un libro, questo è solo "Red-ing" "Red-ing".
15:23
This one is "Bah-king", "Bah-king".
161
923810
3920
Questo è "Bah-re", "Bah-re".
15:27
When I hear this place name, I always think of the expression, "Barking mad", someone
162
927730
7229
Quando sento questo nome di luogo, penso sempre all'espressione "Barking mad", qualcuno
15:34
who is crazy, Barking, and we have Dorking, "Dor-king".
163
934959
5771
che è pazzo, Barking, e abbiamo Dorking, "Dor-king".
15:40
And lastly, a "-shire" is not a town or a city, but I think many of you have probably
164
940730
10490
E infine, una "-shire" non è una città o una città, ma penso che molti di voi abbiano probabilmente
15:51
heard of English place names with a "-shire" on the end, and what's important to know about
165
951220
5280
sentito parlare di nomi di luoghi inglesi con una "-shire" alla fine, e ciò che è importante sapere su
15:56
those places is that they are counties.
166
956500
3560
quei luoghi è che sono contee. Le
16:00
Counties are large areas, similar to regions in a way, but areas where they have the same
167
960060
11969
contee sono aree vaste, in un certo senso simili alle regioni, ma aree in cui hanno lo stesso
16:12
local government, so they can be quite big areas, and often they're - inside the county,
168
972029
8941
governo locale, quindi possono essere aree piuttosto grandi , e spesso lo sono - all'interno della contea,
16:20
there's a county name, like Bedfordshire, but there's also a place without the "-shire"
169
980970
8460
c'è un nome di contea, come Bedfordshire, ma c'è c'è anche un posto senza la "-shire"
16:29
on it, so there's a place called Bedford, and there's also a bigger county called Bedfordshire,
170
989430
6430
, quindi c'è un posto chiamato Bedford, e c'è anche una contea più grande chiamata Bedfordshire,
16:35
and many of the shires are like that.
171
995860
4620
e molte delle contee sono così. Un
16:40
Another example is Leicestershire.
172
1000480
4859
altro esempio è il Leicestershire.
16:45
A story about Bedfordshire is that I have a local corner shop when I'm in London, this
173
1005339
10782
Una storia sul Bedfordshire è che ho un negozio all'angolo quando sono a Londra, questa
16:56
is my mum's house, I'm not living in that area all the time, and it's not a posh area,
174
1016121
7749
è la casa di mia madre, non vivo sempre in quella zona, e non è una zona elegante,
17:03
it's a - how do I describe it - a local area, a place where people live.
175
1023870
6579
è un... come posso descrivilo: un'area locale, un luogo in cui vivono le persone. Non
17:10
It's nothing fancy, and our local corner shop, I think it's run by Pakistani guys or something
176
1030449
7510
è niente di speciale, e il nostro negozio all'angolo, penso sia gestito da ragazzi pakistani o qualcosa
17:17
like that, and one day I went in there, and the man said to me "Are you from around here?"
177
1037959
6470
del genere, e un giorno sono entrato lì, e l'uomo mi ha detto "Sei di queste parti?"
17:24
and I was just buying something, I was like "Uh, yeah, kind of".
178
1044429
5980
e stavo solo comprando qualcosa, ero tipo "Uh, sì, più o meno".
17:30
And he said "Oh, I thought you were from Bedfordshire!", and that's funny because, in his mind at least,
179
1050409
10191
E lui ha detto "Oh, pensavo fossi del Bedfordshire!", ed è divertente perché, almeno nella sua mente,
17:40
and maybe it's true, I'm not sure, Bedfordshire is a very posh place, so he was, like, saying,
180
1060600
8620
e forse è vero, non ne sono sicuro, il Bedfordshire è un posto molto elegante, quindi era tipo, dicendo,
17:49
why are you coming in my shop kind of thing.
181
1069220
2900
perché vieni nel mio negozio una cosa del genere.
17:52
I haven't seen you before.
182
1072120
2019
Non ti ho mai visto prima.
17:54
You don't look like you're from here.
183
1074139
3331
Non sembri di qui.
17:57
But anyway, a point about pronunciation: he, not speaking English as a native language,
184
1077470
7549
Ma comunque, un punto sulla pronuncia: lui, non parlando inglese come lingua madre, ha
18:05
said - he said like - "Bed-ford-shi-re", something like that.
185
1085019
6071
detto - ha detto tipo - "Bed-ford-shi-re", qualcosa del genere.
18:11
Well, there are two pronunciations of the "-shire".
186
1091090
5439
Bene, ci sono due pronunce della "-shire".
18:16
It's "shuh" or "sheer", not "Bed-ford-shi-re", it's not really extra at the end.
187
1096529
13100
È "shuh" o "puro", non "Bed-ford-shi-re", non è davvero extra alla fine.
18:29
You have to stick to one or the other pronunciations.
188
1109629
3831
Devi attenersi all'una o all'altra pronuncia.
18:33
"Oxford-sheer" or "Oxford-shuh".
189
1113460
4380
"Oxford-puro" o "Oxford-shuh".
18:37
I'm from "Oxford-shuh", or you say "Gloucester-shuh" or "Gloucester-sheer" and maybe it depends
190
1117840
11089
Vengo da "Oxford-shuh", o tu dici "Gloucester-shuh" o "Gloucester-sheer" e forse dipende
18:48
on who you ask or maybe it depends on where you're from in the country, but in my natural
191
1128929
7950
da chi chiedi o forse dipende da dove vieni nel paese, ma nel mio naturale
18:56
pronunciation, if I were to say these places, I would feel most comfortable saying "sheer".
192
1136879
10471
pronuncia, se dovessi dire questi luoghi, mi sentirei più a mio agio a dire "puro".
19:07
"Bedford-sheer", "Oxford-sheer", "Gloucester-sheer".
193
1147350
5270
"Bedford-velato", "Oxford-velato", "Gloucester-velato".
19:12
And, in my intuitive feeling about it, to say "shuh" is a bit more posh, so if you said
194
1152620
9360
E, nella mia sensazione intuitiva al riguardo, dire "shuh" è un po' più elegante, quindi se hai detto
19:21
"Bedford-shuh" or "Oxford-shuh" or "Gloucester-shuh", that's a very posh person, in my intuitive
195
1161980
8990
"Bedford-shuh" o "Oxford-shuh" o "Gloucester-shuh", quella è una persona molto elegante, secondo me
19:30
understanding.
196
1170970
1000
comprensione intuitiva.
19:31
So, thank you for learning all the suffixes with me, and see you again soon.
197
1171970
5490
Quindi, grazie per aver imparato tutti i suffissi con me e a presto.
19:37
Bye!
198
1177460
370
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7