Welcome to London - Tour around Covent Garden

309,722 views ・ 2014-12-11

English Jade


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi, everyone. I'm Jade. In today's video, we're going for a walk around Covent Garden
0
214
5079
Cześć wszystkim. Jestem Jade. W dzisiejszym filmie wybieramy się na spacer po Covent Garden
00:05
in London. It's one of London's famous areas, and it's known for entertainment and performers.
1
5319
6530
w Londynie. To jedna ze słynnych dzielnic Londynu, znana z rozrywki i występów.
00:11
So as we walk around, I'm going to tell you some of the things that I know about this
2
11849
4120
Więc kiedy będziemy spacerować, powiem wam kilka rzeczy, które wiem o tym
00:15
area. Are you ready? Let's go.
3
15969
2181
obszarze. Jesteś gotowy? Chodźmy.
00:21
That's a cool shop!
4
21875
3275
To fajny sklep!
00:25
So here we are in Covent Garden. This area's really famous for theaters and street performers.
5
25920
9548
A więc jesteśmy w Covent Garden. Ta okolica słynie z teatrów i ulicznych artystów.
00:35
And even though there are modern shops all around us and cafes, whenever I come here,
6
35860
4880
I chociaż wokół nas są nowoczesne sklepy i kawiarnie, ilekroć tu przychodzę,
00:40
I really get a sense of the old London, the London of 100 years ago or 150 years ago.
7
40740
6710
naprawdę czuję stary Londyn, Londyn sprzed 100 lat lub 150 lat temu.
00:47
At that time, too, there would have been street performers. And they would have sold roses
8
47450
6530
Wtedy też występowali uliczni artyści. Sprzedawaliby róże
00:53
and sung songs, songs like this, "Who will buy my sweet red roses? Such a sight you never
9
53980
8204
i śpiewali piosenki, takie jak ta: „Kto kupi moje słodkie czerwone róże? Takiego widoku nigdy nie
01:02
did see." That song is from a musical called "Oliver". And that was written by Charles
10
62210
6979
widzieliście”. Ta piosenka pochodzi z musicalu "Oliver". A to napisał Charles
01:09
Dickens. So yeah. When I come to Covent Garden, I get a sense of all the history of London.
11
69189
5701
Dickens. Więc tak. Kiedy przyjeżdżam do Covent Garden, mam poczucie całej historii Londynu.
01:14
Let's take a look at some of the performers.
12
74890
5339
Przyjrzyjmy się kilku wykonawcom.
01:36
I don't know about you, but I think I've seen enough street performers now to last me a
13
96484
4760
Nie wiem jak wy, ale ja myślę, że widziałem już wystarczająco dużo ulicznych wykonawców, by starczyło mi na jakiś
01:41
while. So I've taken you to a different part of Covent Garden because right behind me is
14
101270
4900
czas. Zabrałem was więc do innej części Covent Garden, bo tuż za mną znajduje się
01:46
a house where the great author Charles Dickens used to live. And do you know anything about
15
106170
5019
dom, w którym mieszkał wielki pisarz Charles Dickens . A wiesz coś o
01:51
Charles Dickens? Because he's one of our most famous writers. And he wrote at a time where
16
111189
7000
Karolu Dickensie? Ponieważ jest jednym z naszych najsłynniejszych pisarzy. I pisał w czasie, gdy
01:59
London was pretty much poverty, disease, and misery for most Londoners. So we're really
17
119020
6070
Londyn był prawie biedą, chorobami i nędzą dla większości londyńczyków. Więc mamy naprawdę
02:05
lucky to have the very different London that you see today. But I want to show you a part
18
125090
5050
szczęście, że mamy zupełnie inny Londyn, jaki dzisiaj widzicie. Ale chcę wam pokazać część
02:10
of Covent Garden so you can really imagine that time of Charles Dickens.
19
130140
6670
Covent Garden, żebyście naprawdę mogli sobie wyobrazić tamte czasy Karola Dickensa.
02:16
Shoe distraction!
20
136810
2630
Odwrócenie uwagi od butów!
02:19
Here we are at Seven Dials. It's a part of Covent Garden where there's a roundabout and
21
139440
6060
Jesteśmy w Seven Dials. To część Covent Garden, gdzie znajduje się rondo i
02:25
seven streets coming off the roundabout. This place, in Victorian London, was a very different
22
145500
6340
siedem ulic wychodzących z ronda. To miejsce, w wiktoriańskim Londynie, było zupełnie innym
02:31
place. It was London's poorest slum. So it was one of London's worst areas. At that time,
23
151840
7000
miejscem. To były najbiedniejsze slumsy Londynu. Była to więc jedna z najgorszych dzielnic Londynu. W tym czasie
02:39
in a single house, as many as seven families lived. There was no electricity. There was
24
159560
6230
w jednym domu mieszkało aż siedem rodzin . Nie było prądu.
02:45
no running water. So you can imagine it was a very dirty place. Also, there would have
25
165790
5420
Nie było bieżącej wody. Więc możesz sobie wyobrazić, że było to bardzo brudne miejsce.
02:51
been a lot of crime around here because the families were very poor. These days, we see
26
171210
6430
Byłoby tu też dużo przestępstw, ponieważ rodziny były bardzo biedne. W dzisiejszych czasach widzimy
02:57
something really different. We see expensive boutiques. We see nice cafes. But at that
27
177640
6380
coś naprawdę innego. Widzimy drogie butiki. Widzimy ładne kawiarnie. Ale w tamtych
03:04
time, the shops were called "rag and bone shops", and that means they didn't sell new
28
184020
5080
czasach sklepy nazywano „sklepami ze szmatami i kośćmi ”, a to znaczy, że nie sprzedawano w nich
03:09
things; they sold really, really old clothing that was almost falling apart, very, very
29
189100
4940
nowości; sprzedawali naprawdę, bardzo stare ubrania, które prawie się rozpadały, bardzo, bardzo
03:14
old boots. So there was nothing new because this was a really poor area then.
30
194040
7000
stare buty. Nie było więc nic nowego, bo to był wtedy naprawdę biedny teren.
03:23
Because London is so old, we have secret alleyways like this. This is called "Neal's Yard", and
31
203280
5920
Ponieważ Londyn jest taki stary, mamy takie sekretne uliczki jak ta. Nazywa się to „Neal's Yard” i
03:29
it's actually one of my favorite places in Covent Garden because just down there, there
32
209200
3690
właściwie jest to jedno z moich ulubionych miejsc w Covent Garden, ponieważ
03:32
are some cafes and really nice juice bars and things like that. But can you imagine
33
212890
5180
jest tam kilka kawiarni i naprawdę fajnych barów z sokami i tym podobnych rzeczy. Ale czy możesz sobie wyobrazić,
03:38
how scary it would have been in Victorian times when all the people around here were
34
218070
5850
jak przerażające byłoby to w czasach wiktoriańskich, kiedy wszyscy ludzie tutaj byli
03:43
a bit poor and a bit dodgy? But we're quite safe now. What I'm going to do now is get
35
223920
6700
trochę biedni i trochę podejrzani? Ale jesteśmy już całkiem bezpieczni. To, co teraz zrobię, to
03:50
warm in one of those nice cafes there. And what you can do now is go and do the quiz
36
230620
5890
ogrzeję się w jednej z tych miłych kawiarni. A teraz możesz zrobić quiz
03:56
for today's video on the EngVid website. If you enjoyed this tour around Covent Garden,
37
236510
5640
do dzisiejszego filmu na stronie EngVid. Jeśli podobała Ci się ta wycieczka po Covent Garden,
04:02
thumbs up. And don't forget to subscribe. And I'd just like to say thanks for watching.
38
242150
6720
kciuk w górę. I nie zapomnij zasubskrybować. I chciałbym tylko podziękować za oglądanie. Do
04:08
See you later.
39
248870
3426
zobaczenia później.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7