United Kingdom, Great Britain, England, Scotland, Ireland, Wales... CONFUSED???

297,504 views ・ 2018-12-04

English Jade


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Hi, everyone. In this lesson we're going to look at the geography of the United Kingdom
0
220
4770
Cześć wszystkim. W tej lekcji zamierzamy spójrz na geografię Wielkiej Brytanii
00:04
and we're also going to look at some culture related to all the different terms we use
1
4990
6100
i przyjrzymy się również kulturze związane ze wszystkimi używanymi przez nas terminami
00:11
to describe Great Britain, England... All these different words, when do we use them?
2
11090
5580
opisać Wielką Brytanię, Anglię ... Wszystkie te różne słowa, kiedy ich używamy?
00:16
So we're going to break it down and look at that.
3
16670
3199
Więc podzielimy to i popatrzymy że.
00:19
Let's start with the name. The official name is United Kingdom of Great Britain and Northern
4
19869
7041
Zacznijmy od nazwy. Oficjalna nazwa jest Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Północnej
00:26
Ireland, but often we just say "UK" because it's such a long country name, so we just
5
26910
6630
Irlandia, ale często mówimy po prostu „Wielka Brytania”, ponieważ to taka długa nazwa kraju, więc po prostu
00:33
say UK. I drew a map. My map is not to scale. And I tried my best, but it was hard to do
6
33540
10630
powiedz UK. Narysowałem mapę. Moja mapa nie jest skalowana. I starałem się jak mogłem, ale było to trudne
00:44
it with the pens on the board, so we're going to show you a correct map. We've got England,
7
44170
7060
z długopisami na planszy, więc idziemy aby pokazać ci poprawną mapę. Mamy Anglię,
00:51
Scotland, Wales, and Northern Ireland. And the dotted line shows where Northern Ireland
8
51230
10940
Szkocja, Walia i Irlandia Północna. I linia przerywana pokazuje, gdzie jest Irlandia Północna
01:02
ends. This part is part of the United Kingdom; this part is not. More on that later.
9
62170
11310
kończy się. Ta część jest częścią Zjednoczonego Królestwa; ta część nie jest. Więcej o tym później.
01:13
So, the UK is a sovereign state or we could say a sovereign country. This means that they
10
73480
10690
Tak więc Wielka Brytania jest suwerennym państwem, czy moglibyśmy powiedz suwerenny kraj. Oznacza to, że oni
01:24
make all their own laws, and they govern themselves. So, the UK is a sovereign state or a sovereign
11
84170
10140
ustanawiają wszystkie swoje prawa i rządzą sobą. Tak więc Wielka Brytania jest suwerennym państwem lub suwerennym państwem
01:34
country. But the reason that's confusing is that we... When we're talking or when we're
12
94310
9150
kraj. Ale powodem jest zamieszanie że my ... Kiedy rozmawiamy lub kiedy jesteśmy
01:43
describing a place in the world, we talk about Scotland, England, Wales, and Ireland as being
13
103460
8940
opisując miejsce na świecie, o którym mówimy Szkocja, Anglia, Walia i Irlandia jako takie
01:52
countries. So, you think: "Is...? If the UK is a country, are Scotland, England, Wales,
14
112400
9969
kraje. Więc myślisz: „Czy ...? Jeśli Wielka Brytania to kraj, to Szkocja, Anglia, Walia,
02:02
and Ireland also a country?" Well, they are, but they don't make their own laws. So, we
15
122369
8791
a Irlandia to także kraj? ”Cóż, są, ale nie ustanawiają własnych praw. Więc my
02:11
have a word for it and we can call them "constituent countries". We can say England is a constituent
16
131160
7630
mam na to słowo i możemy je nazwać „składową kraje ". Można powiedzieć, że Anglia jest okręgiem wyborczym
02:18
country of the United Kingdom. We can say Scotland is a constituent country of the United
17
138790
7440
kraj Zjednoczonego Królestwa. Możemy powiedzieć Szkocja jest krajem składowym Stanów Zjednoczonych
02:26
Kingdom, etc. Okay.
18
146230
4720
Królestwo itp. OK.
02:30
Now it gets more confusing because when we're talking about the UK, we can say it's made
19
150950
7490
Teraz robi się coraz bardziej myląco, ponieważ kiedy jesteśmy Mówiąc o Wielkiej Brytanii, możemy powiedzieć, że jest zrobiony
02:38
up of those countries - Scotland, England, Wales, and Northern Ireland. We can also say
20
158440
6510
z tych krajów - Szkocji, Anglii, Walia i Irlandia Północna. Możemy też powiedzieć
02:44
it's made up of Great Britain and Northern Ireland. Great Britain is this land mass,
21
164950
11880
składa się z Wielkiej Brytanii i Północnej Irlandia. Wielka Brytania jest tą masą lądową,
02:56
this island shape, here; and Northern Ireland is part of the land mass, the island of Ireland.
22
176830
9989
ten kształt wyspy tutaj; i Irlandia Północna jest częścią masy lądowej, wyspy Irlandii.
03:06
So, if we put this bit and this bit together, we get the United Kingdom.
23
186819
9271
Jeśli więc połączymy ten kawałek i ten kawałek razem, otrzymujemy Zjednoczone Królestwo.
03:16
Great Britain has three constituent countries. Remember, this is Great Britain, Scotland,
24
196090
7360
Wielka Brytania ma trzy kraje składowe. Pamiętaj, to jest Wielka Brytania, Szkocja,
03:23
England, and Wales make up Great Britain. Britain... Now we're getting smaller. This
25
203450
9630
Anglia i Walia tworzą Wielką Brytanię. Wielka Brytania ... Teraz stajemy się mniejsi. To
03:33
is Britain, England, and Wales. So, I can say: "I'm from Britain", because I'm from...
26
213080
10610
jest Wielka Brytania, Anglia i Walia. Więc mogę powiedz: „Jestem z Wielkiej Brytanii”, ponieważ jestem z ...
03:43
I was born about here in London, so I can say: "I'm from Britain".
27
223690
5550
Urodziłem się tutaj w Londynie, więc mogę powiedz: „Jestem z Wielkiej Brytanii”.
03:49
Now, we have another term called "The British Isles". The British Isles is a geographic
28
229240
8100
Teraz mamy inny termin o nazwie „Brytyjczycy Wyspy ". Wyspy Brytyjskie są geograficzne
03:57
term, so we use it to describe a place on the map. And the British Isles would include
29
237340
10160
termin, więc używamy go do opisania miejsca Mapa. I na Wyspy Brytyjskie
04:07
everything we see here. Actually, perhaps except these islands. These islands are called
30
247500
8850
wszystko, co widzimy tutaj. Właściwie może oprócz tych wysp. Te wyspy są nazywane
04:16
Jersey and Guernsey, and they're closer to France. But the British Isles could describe
31
256350
6030
Jersey i Guernsey, a oni są bliżej Francja. Ale Wyspy Brytyjskie mogłyby to opisać
04:22
everything here in a geographic sense. And I wasn't able to draw all the islands, but
32
262380
5780
wszystko tutaj w sensie geograficznym. I Nie byłem w stanie narysować wszystkich wysp, ale
04:28
there's actually over 6,000 islands up in Scotland, some down here as well. So, many,
33
268160
8229
w rzeczywistości jest tam ponad 6000 wysp Szkocja, niektórzy tutaj również. Tak wiele,
04:36
many islands.
34
276389
1001
wiele wysp.
04:37
But the trouble with that term, to say the British Isles is that some people in Ireland
35
277390
6940
Ale kłopot z tym terminem, by powiedzieć Wyspy Brytyjskie to to, że niektórzy ludzie w Irlandii
04:44
don't like that term to describe... To include them because it makes it sound like Ireland,
36
284330
9780
nie podoba mi się ten termin do opisania ... im, bo to brzmi jak Irlandia,
04:54
it's British, even though Ireland is independent. Ireland is a sovereign country by itself.
37
294110
9180
to Brytyjczycy, mimo że Irlandia jest niepodległa. Irlandia sama w sobie jest suwerennym krajem.
05:03
So some people object to calling this the British Isles.
38
303290
4990
Więc niektórzy ludzie sprzeciwiają się nazywaniu tego Wyspy Brytyjskie.
05:08
If you do object to calling it the British Isles, you can say the North Atlantic-I can
39
308280
6240
Jeśli sprzeciwisz się nazywaniu go Brytyjczykiem Wyspy, można powiedzieć, że Północny Atlantyk - ja mogę
05:14
never say this word-Archipelago. Archipelago. And this means, like, collection of islands.
40
314520
8100
nigdy nie wypowiadaj tego słowa-Archipelag. Archipelag. A to oznacza zbiór wysp.
05:22
And the place in the world is in the North Atlantic. Right.
41
322620
4920
A miejsce na świecie jest na północy Atlantycki. Dobrze.
05:27
So, now, already mentioned it a bit, but the Republic of Ireland... The Republic of Ireland
42
327540
9599
Więc teraz już wspomniałem o tym trochę, ale Republika Irlandii ... Republika Irlandii
05:37
is not part of the United Kingdom, and it is a sovereign state. So, Ireland, they make
43
337139
10291
nie jest częścią Zjednoczonego Królestwa i tak jest jest suwerennym państwem. Tak więc Irlandia
05:47
their own laws there, they have their own government. They're a completely separate
44
347430
5950
mają tam swoje własne prawa, mają swoje rząd. Są całkowicie oddzielni
05:53
country and a separate state to the United Kingdom.
45
353380
5190
kraj i stan odrębny od Stanów Zjednoczonych Królestwo.
05:58
Next, it's important to point out that England is not the same as saying the UK or Great
46
358570
11790
Następnie należy zauważyć, że Anglia to nie to samo co powiedzenie o Wielkiej Brytanii czy Wielkiej
06:10
Britain, because sometimes people can put the idea together in their head that England
47
370360
7710
Wielka Brytania, bo czasem ludzie potrafią to ułożyć wspólny pomysł w ich głowie, że Anglia
06:18
represents all of it. Perhaps because the government is in London, people might think:
48
378070
8350
reprezentuje to wszystko. Być może dlatego, że rząd jest w Londynie, ludzie mogą myśleć:
06:26
"Oh, England. You can say England to mean all the countries, but it's not correct to
49
386420
4749
„Och, Anglia. Można powiedzieć, że Anglia ma na myśli wszystkie kraje, ale nie jest to poprawne
06:31
say that."
50
391169
2231
Powiedz to."
06:33
Also, something I want to say about Isle of Man - this is the Isle of Man; and about the
51
393400
8840
Coś, co chcę powiedzieć o wyspie Człowiek - jest to Wyspa Man; i o
06:42
Bailiwicks of Jersey and Guernsey, which are down here. So, these islands are not part
52
402240
9010
Bailiwicks z Jersey i Guernsey, które są Tu na dole. Te wyspy nie są częścią
06:51
of the United Kingdom, but we have the same monarch at the moment - that's the queen,
53
411250
10930
Wielkiej Brytanii, ale my mamy to samo monarcha w tej chwili - to królowa,
07:02
so we have the same queen as them, but they're not part of the UK, and they can make up their
54
422180
6820
więc mamy tę samą królową co oni, ale oni są nie jest częścią Wielkiej Brytanii i mogą nadrobić zaległości
07:09
own laws and they can govern themselves. And the laws are different, so they run themselves
55
429000
7770
własne prawa i same mogą rządzić. I prawa są różne, więc działają same
07:16
one way; and in the Isle of Man, they run themselves in another way. So, I think that
56
436770
6210
jednokierunkowa; i na Wyspie Man biegną sami w inny sposób. Tak myślę
07:22
in the United Kingdom we've got one of the most complicated ways to describe our geography.
57
442980
7180
w Wielkiej Brytanii mamy jedną z nich najbardziej skomplikowane sposoby opisywania naszej geografii.
07:30
When we come next, we're going to look at the more cultural differences between the
58
450160
6140
Kiedy przyjdziemy dalej, przyjrzymy się tym bardziej różnice kulturowe między
07:36
different parts of the United Kingdom.
59
456300
1519
różne części Zjednoczonego Królestwa.
07:37
I want to add a note that this... I'm filming this in 2017, so things I'm talking about
60
457819
7061
Chcę dodać notatkę, że to ... filmuję to w 2017 roku, więc o czym mówię
07:44
here could change, and that depends on things, like: "Does Scotland want to have its own
61
464880
7110
tutaj może się zmienić, a to zależy od rzeczy, jak: „Czy Szkocja chce mieć własną
07:51
independence from the United Kingdom? And if they have a referendum, if they vote, would
62
471990
5950
niezależność od Wielkiej Brytanii? I gdyby mieli referendum, gdyby głosowali, zrobiliby to
07:57
they want to leave?" So, at the time of making the video, this is how things are in the UK,
63
477940
6880
chcą odejść? ”W momencie tworzenia wideo, oto jak wyglądają sprawy w Wielkiej Brytanii,
08:04
and I'm going to look at what the countries of the UK share; and after, what's different
64
484820
5830
i zamierzam spojrzeć na to, co kraje udziału w Wielkiej Brytanii; a potem co jest inne
08:10
about all of them.
65
490650
1780
o nich wszystkich.
08:12
So, starting here, everybody born in one of the countries of the UK gets a passport that's
66
492430
7739
Tak więc, zaczynając tutaj, wszyscy urodzeni w jednym z nich kraje Wielkiej Brytanii otrzymują paszport, który
08:20
exactly the same; same colour, and on the passport, it says: "British Citizen". Now,
67
500169
8161
dokładnie to samo; ten sam kolor i na paszport, mówi: „British Citizen”. Teraz,
08:28
I'm English and my passport is a burgundy colour, and says "British Citizen". But I
68
508330
8039
Jestem Anglikiem, a mój paszport to burgund kolor i mówi „British Citizen”. Ale ja
08:36
found out that if you're Welsh or you're Scottish, you might like to buy an unofficial cover
69
516369
6830
dowiedziałem się, że jeśli jesteś walijczykiem lub szkockim, możesz kupić nieoficjalną ochronę
08:43
for your British passport, so that it looks like you've got a Welsh passport. Now, it
70
523199
6370
dla twojego brytyjskiego paszportu, żeby wyglądał jakbyś miał paszport walijski. Teraz to
08:49
wouldn't be accepted when you go to present your passport, but perhaps that would... You
71
529569
6011
nie będą akceptowane, kiedy idziesz na prezent twój paszport, ale może to ...
08:55
would like... You'd like that idea of having a separate passport, so you can purchase such
72
535580
4479
chciałbyś ... Chciałbyś mieć taki pomysł oddzielny paszport, więc możesz go kupić
09:00
things on the internet, if that's what you're after.
73
540059
3161
rzeczy w Internecie, jeśli tym jesteś po.
09:03
Next, we have the same official and national language, which is of course English, and
74
543220
6200
Następnie mamy te same oficjalne i krajowe język, którym jest oczywiście angielski, oraz
09:09
I'm speaking now in English to you. We have the same government, and the government is
75
549420
7839
Mówię teraz po angielsku do ciebie. Mamy ten sam rząd, a rząd jest
09:17
in Westminster, in London; the Houses of Parliament. So, where the laws are made in Westminster,
76
557259
9781
w Westminster, w Londynie; izby parlamentu. Tak więc, gdzie prawa są tworzone w Westminster,
09:27
they are sovereign over all the laws made in... Okay, I was going to mention it later,
77
567040
9839
są władcami wszystkich ustanowionych praw w ... Okej, zamierzałem o tym wspomnieć później,
09:36
but Scotland and... There are some devolved governments in the countries of the UK, in
78
576879
8341
ale Szkocja i ... Niektórzy są zdecentralizowani rządy w krajach Wielkiej Brytanii, w
09:45
Scotland, Wales, and Northern Ireland, so they can make some laws about some issues
79
585220
6029
Szkocja, Walia i Irlandia Północna, więc mogą wprowadzić przepisy dotyczące niektórych problemów
09:51
for themselves, but even... Even though they have their own government, the government
80
591249
6150
dla siebie, ale nawet ... Mimo że oni mają własny rząd, rząd
09:57
in Westminster in London, is sovereign. So, what they say has the most power over the
81
597399
6201
w Westminster w Londynie jest suwerenny. Więc, to, co mówią, ma największą władzę nad
10:03
other government. Okay?
82
603600
4049
inny rząd. W porządku?
10:07
We share the same monarch. At the moment, that's Queen Elizabeth II. We share the same
83
607649
7521
Podzielamy tego samego monarchę. W tym momencie, to jest królowa Elżbieta II. Dzielimy to samo
10:15
flag, which is the Union Jack flag. We use the same money, which is... We use the same
84
615170
7120
flaga, która jest flagą Union Jack. Używamy te same pieniądze, czyli ... Używamy tego samego
10:22
currency, which is the Great British Pound Sterling. We share the same National anthem,
85
622290
9019
waluta, którą jest funt brytyjski Szterling. Mamy wspólny hymn narodowy,
10:31
which is: "God Save The Queen."
86
631309
3470
czyli: „Boże zbaw królową”.
10:34
And in the Olympics, everybody in England, Scotland, Wales, and Northern Ireland can
87
634779
6970
A na igrzyskach olimpijskich wszyscy w Anglii Szkocja, Walia i Irlandia Północna mogą
10:41
compete under Team Great Britain, if they choose. Now, this is an unusual choice of
88
641749
8231
konkurować pod Drużyną Wielkiej Brytanii, jeśli tak wybierać. To niezwykły wybór
10:49
name for the team of the Olympics, because if you remember, Great Britain doesn't include
89
649980
7049
nazwa zespołu Igrzysk Olimpijskich, ponieważ jeśli pamiętasz, Wielka Brytania nie obejmuje
10:57
Northern Ireland. So, where do Northern Ireland compete in the Olympics? Well, they can choose
90
657029
10350
Irlandia Północna. Więc gdzie jest Irlandia Północna brać udział w igrzyskach olimpijskich? Cóż, mogą wybrać
11:07
to be part of team Great Britain, or they can choose to be in Team Ireland, if they
91
667379
6741
być częścią zespołu Wielkiej Brytanii lub oni może wybrać bycie w Drużynie Irlandii, jeśli tak
11:14
want. So, they get a choice.
92
674120
3990
chcieć. Mają więc wybór.
11:18
What's different between the countries of the UK now? So, we share the same currency-Great
93
678110
7599
Co różni się między krajami Wielka Brytania teraz? Więc dzielimy tę samą walutę. Świetnie
11:25
British Pound Sterling-but if you go to Scotland or Northern Ireland (I forgot to write, there
94
685709
9270
Funt brytyjski - ale jeśli pojedziesz do Szkocji lub Irlandii Północnej (tam zapomniałem pisać)
11:34
- Northern Ireland) they have different bank notes. So, their money actually looks different
95
694979
7071
- Irlandia Północna) mają inny bank notatki Ich pieniądze faktycznie wyglądają inaczej
11:42
or some of their money. In Scotland, you will often still see English money.
96
702050
6310
lub część ich pieniędzy. W Szkocji będziesz często wciąż widzę angielskie pieniądze.
11:48
If you come down from Scotland with your Scottish money and try and buy something in a pub or
97
708360
7029
Jeśli zejdziesz ze Szkocji ze szkockim pieniądze i spróbuj kupić coś w pubie lub
11:55
a fish and chip shop in England, you will be looked at very suspiciously with your Scottish
98
715389
4950
sklep z rybami i frytkami w Anglii bądź bardzo podejrzliwie spojrzany na swojego szkockiego
12:00
money, and people will be checking it, holding it up, and they won't want to accept your
99
720339
5391
pieniądze, a ludzie będą je sprawdzać, trzymać i nie będą chcieli cię zaakceptować
12:05
Scottish money here. It is legal to accept it, but it's not something that we see that
100
725730
6820
Szkockie pieniądze tutaj. Akceptacja jest legalna ale to nie jest coś, co widzimy
12:12
often in England, so be prepared for some suspicious looks, if you want to pay with
101
732550
7849
często w Anglii, więc bądź przygotowany na niektóre podejrzany wygląd, jeśli chcesz zapłacić
12:20
the Scottish money.
102
740399
2661
szkockie pieniądze.
12:23
What's different also is... Okay, we all speak English, but the dialects can be so different
103
743060
10779
To, co jest inne, to ... Ok, wszyscy mówimy Angielski, ale dialekty mogą być tak różne
12:33
that when... If you're speaking to somebody up in Scotland or you're speaking to Northern...
104
753839
6660
to kiedy ... Jeśli rozmawiasz z kimś w Szkocji lub rozmawiasz z Northern ...
12:40
Someone in Northern Ireland or Wales even, they can sound so different, it's like a different
105
760499
4450
Ktoś nawet w Irlandii Północnej lub Walii, mogą brzmieć tak inaczej, to jest coś innego
12:44
dialect of English. But in some cases it's also... In some cases it's also different
106
764949
6531
dialekt języka angielskiego. Ale w niektórych przypadkach tak jest także ... W niektórych przypadkach jest również inaczej
12:51
language. If you go to Wales, many people in Wales speak Welsh, and things like their
107
771480
6690
język. Jeśli pojedziesz do Walii, wiele osób w Walii mówić po walijsku i podobne rzeczy
12:58
road signs in Wales are in two languages at the same time. They have two official languages;
108
778170
7669
znaki drogowe w Walii są w dwóch językach pod adresem o tym samym czasie. Mają dwa języki urzędowe;
13:05
they have... In Wales, they have Welsh and they also have English. In Northern Ireland,
109
785839
7891
mają ... W Walii mają Walijczyków i mają także angielski. W Irlandii Północnej
13:13
a percentage of the people will speak Gaelic.
110
793730
4389
procent ludzi będzie mówić po gaelicku.
13:18
Now, they're... I'm not going to talk about the cultural differences, but I will say that
111
798119
7060
Teraz są ... Nie zamierzam mówić różnice kulturowe, ale powiem to
13:25
there is a sense of a different culture or a different identity that people have in the
112
805179
7880
istnieje poczucie innej kultury lub inna tożsamość, którą ludzie mają w
13:33
different countries of the United Kingdom. So, an English person considers themselves
113
813059
5180
różne kraje Zjednoczonego Królestwa. Tak więc Anglik uważa się za siebie
13:38
to have a different culture to a Scottish person, and the Scottish person feels different
114
818239
5330
mieć inną kulturę niż szkocka osoba, a Szkot czuje się inaczej
13:43
to a Welsh person. And, again, they feel different to a Northern Irish person. So, although everybody
115
823569
6241
do walijskiej osoby. I znowu czują się inaczej osobie z Irlandii Północnej. A więc wszyscy
13:49
has the same passport that says "British Citizen", there are differences between the country
116
829810
7280
ma ten sam paszport, który mówi „British Citizen”, istnieją różnice między krajem
13:57
that people are aware of and are often proud of the differences between their countries
117
837090
6260
ludzie są tego świadomi i często są z nich dumni różnic między ich krajami
14:03
also.
118
843350
1679
również.
14:05
The countries of the United Kingdom have their individual flags, which you may see at things,
119
845029
6381
Kraje Zjednoczonego Królestwa mają swoje pojedyncze flagi, które możesz zobaczyć na rzeczy,
14:11
like, football competitions. And together, when you put these flags on top of each other,
120
851410
7089
jak zawody piłkarskie. I razem kiedy kładziesz te flagi jedna na drugiej,
14:18
they make up the Union Jack flag - that famous flag that you're used to saying. However,
121
858499
6340
tworzą flagę Union Jack - tę słynną flaga, do której jesteś przyzwyczajony. Jednak,
14:24
I must add something, here. It's not all the countries. It's an old flag, so what it represents
122
864839
10451
Muszę tu coś dodać. To nie wszystko kraje. To stara flaga, więc to, co reprezentuje
14:35
is the countries a long time ago. And that was when England, Scotland, and Ireland were
123
875290
9599
to kraje dawno temu. I to było wtedy, gdy Anglia, Szkocja i Irlandia były
14:44
in a union, and that's what the Union Jack represents. You might ask: "Well, why isn't
124
884889
6481
w związku i to właśnie Union Jack reprezentuje. Możesz zapytać: „Cóż, dlaczego nie
14:51
Wales in there?" That's because at that time, Wales wasn't considered an independent country;
125
891370
8219
Walia tam? ”To dlatego, że w tamtym czasie Walia nie była uważana za niezależny kraj;
14:59
it was just part of England back in those times.
126
899589
5340
to była tylko część Anglii czasy.
15:04
And you might also say: "Well, why don't we change the national...? The Union Jack, and
127
904929
4861
Możesz także powiedzieć: „Cóż, dlaczego nie zmienić krajowy ...? Union Jack i
15:09
put a Welsh dragon on it or why don't we change it because it includes the whole of Ireland?"
128
909790
9099
nałóżcie na niego walijskiego smoka, a może się zmienimy ponieważ obejmuje całą Irlandię? ”
15:18
That's a good question. Many people argue about such things. And perhaps because the
129
918889
6470
To dobre pytanie. Wiele osób się kłóci o takich rzeczach. A może dlatego, że
15:25
Union Jack is such a well-known symbol and many people... Even people not from the UK
130
925359
7861
Union Jack jest tak dobrze znanym symbolem i wiele osób ... Nawet ludzie spoza Wielkiej Brytanii
15:33
would like to buy souvenirs and t-shirts with the Union Jack on. Perhaps for those reasons
131
933220
6919
chciałbym kupić pamiątki i koszulki Union Jack włączony. Być może z tych powodów
15:40
people don't... The government doesn't think about changing it. That's what I think. Let
132
940139
4171
ludzie nie ... Rząd nie myśli o zmianie. Tak myślę. Pozwolić
15:44
me know what you think in the comments.
133
944310
2240
wiem co myślisz w komentarzach.
15:46
Moving on to national anthems: "God Save The Queen" is for everyone; everybody in the UK
134
946550
10929
Przechodząc do hymnów narodowych: „God Save The Queen ”jest dla wszystkich; dla wszystkich w Wielkiej Brytanii
15:57
can sing that as their national anthem. However, the Welsh also have a Welsh national anthem
135
957479
8050
mogą śpiewać to jako hymn narodowy. Jednak, Walijczycy mają także walijski hymn narodowy
16:05
which they may prefer to sing. This is in the Welsh language: "Mae Hen Wlad Fy Nhadau".
136
965529
7550
które wolą śpiewać. To jest w język walijski: „Mae Hen Wlad Fy Nhadau”.
16:13
I have no idea how to pronounce it in Welsh, but that's theirs. Scottish people do not
137
973079
6651
Nie mam pojęcia, jak wymówić to w walijski, ale to jest ich. Szkoci nie
16:19
have their own official national anthem; yet, they do have an unofficial one, which is "Scotland
138
979730
7349
mieć swój oficjalny hymn narodowy; jeszcze, mają nieoficjalną, jaką jest „Szkocja
16:27
the Brave". England and Northern Ireland do not have their own separate, individual national
139
987079
8641
odważni ". Czynią to Anglia i Irlandia Północna nie mają własnego odrębnego obywatelstwa
16:35
anthems, either official or unofficial they don't have. Also, all these countries have
140
995720
9200
hymny, oficjalne lub nieoficjalne nie mam Ponadto wszystkie te kraje mają
16:44
their own football teams, and they compete as themselves in the big football competitions.
141
1004920
8959
ich własne drużyny piłkarskie i rywalizują ze sobą jak sami w dużych rozgrywkach piłkarskich.
16:53
So, considering what's... What countries share and what's different, I want to talk lastly
142
1013879
8960
Biorąc pod uwagę to, co ... Jakie kraje dzielą a co innego, chcę w końcu porozmawiać
17:02
about various questions of identity about: What does it mean to be an English person,
143
1022839
7401
o różnych pytaniach dotyczących tożsamości na temat: Co to znaczy być Anglikiem,
17:10
or a Scottish person, versus a British person? And one way to look at that is to look at
144
1030240
7429
czy Szkot, a Brytyjczyk? Jednym ze sposobów na to jest spojrzenie
17:17
the data of the 2011... 2011 census. This is something that happens every 10 years where
145
1037669
8780
dane ze spisu powszechnego 2011 ... 2011. To jest czymś, co dzieje się co 10 lat
17:26
the government asks people lots of questions, and they collect information to see: "How...?
146
1046449
6641
rząd zadaje ludziom wiele pytań, i zbierają informacje, aby zobaczyć: „Jak…?
17:33
How are people changing? How do they live their lives differently?" And some of the
147
1053090
6050
Jak się zmieniają ludzie? Jak oni żyją ich życie inaczej? ”. A niektóre z nich
17:39
questions in the census ask people about their identity, so they will ask them: "Do you feel
148
1059140
6779
pytania spisowe pytają ludzi o ich tożsamość, więc zapytają ich: „Czujesz
17:45
English or do you feel more British?" So, here are the statistics from that census.
149
1065919
5861
Angielski czy czujesz się bardziej Brytyjczykiem? ” oto statystyki z tego spisu.
17:51
Census.
150
1071780
1410
Spis ludności.
17:53
Back then in 2011, 60% of English people said they consider themselves to be English only.
151
1073190
8380
Wtedy w 2011 roku 60% Anglików powiedziało uważają się za tylko Anglików.
18:01
So, these people do not consider themselves British. In their minds they don't have so
152
1081570
7020
Ci ludzie nie uważają się za siebie Brytyjski. Ich zdaniem tego nie mają
18:08
much to do with Scotland, or Wales, or Northern Ireland. Yeah, they're in the UK, but they
153
1088590
6120
wiele wspólnego ze Szkocją, Walią lub Północną Irlandia. Tak, są w Wielkiej Brytanii, ale oni
18:14
don't consider themselves British, as if we're all together in a group. It's like English
154
1094710
6150
nie uważajcie się za Brytyjczyków, jak gdybyśmy byli wszyscy razem w grupie. To jest jak angielski
18:20
first. 62% of Scottish people consider themselves to be Scottish only. So, that's slightly more
155
1100860
7870
pierwszy. 62% szkockich mieszkańców uważa się za siebie być tylko Szkotem. To nieco więcej
18:28
than in England.
156
1108730
2270
niż w Anglii.
18:31
And this is an interesting thing to think about because there are people in Scotland
157
1111000
8850
I to jest ciekawa rzecz do myślenia ponieważ są ludzie w Szkocji
18:39
who wish for their own independence from the United Kingdom. So they would like to separate
158
1119850
8059
którzy chcą własnej niezależności od Zjednoczone Królestwo. Więc chcieliby się rozdzielić
18:47
from the United Kingdom, and many of them would like to join the European Union on their
159
1127909
9000
z Wielkiej Brytanii i wielu z nich chciałby przyłączyć się do Unii Europejskiej
18:56
own, and not be part of the United Kingdom. So a slightly high... We could... We could
160
1136909
6461
posiadać i nie być częścią Zjednoczonego Królestwa. Tak lekko wysoki ... Moglibyśmy ... Moglibyśmy
19:03
say, if we... If we compare the percentages, there, that in Scotland people are slightly
161
1143370
7159
powiedzmy, jeśli ... Jeśli porównamy wartości procentowe, tam w Szkocji ludzie są nieznacznie
19:10
more... What would you say? Would it be patriotic - love of their own country, or nationalistic
162
1150529
6551
więcej ... Co byś powiedział? Czy to byłoby patriotyczne? - miłość do własnego kraju lub nacjonalistyczna
19:17
- loving their Scotla-...? Their country first before the United Kingdom? And 58% of Welsh
163
1157080
9059
- kochając ich Scotla -...? Najpierw ich kraj przed Wielką Brytanią? I 58% walijskich
19:26
people consider themselves Welsh only.
164
1166139
2500
ludzie uważają się za walijczyków.
19:28
Now, that's kind of a surprise to me because in my life experiences, those times when I
165
1168639
9201
To dla mnie trochę niespodzianka, ponieważ w moim życiu, w czasach, kiedy ja
19:37
have met Welsh people... Okay, I'm making it sound like a rare thing. I've met many
166
1177840
5250
poznałem Walijczyków ... Okej, robię to brzmi jak rzadka rzecz. Spotkałem wielu
19:43
Welsh people, but in my experience they tend to mention Wales a lot, and the Welsh language,
167
1183090
6740
Walijczycy, ale z mojego doświadczenia mają tendencję wspominając dużo o Walii i języku walijskim,
19:49
and what it's like in Wales and how Wales is different. So I would have thought, based
168
1189830
4929
i jak to jest w Walii i jak w Walii jest inny. Tak bym pomyślał na podstawie
19:54
on my experience, that there would be more people in Wales who consider themselves only
169
1194759
6721
z mojego doświadczenia wynika, że ​​będzie ich więcej ludzie w Walii, którzy uważają się tylko za siebie
20:01
Welsh or Welsh first.
170
1201480
2809
Najpierw walijski lub walijski.
20:04
So, now I want to mention the difference between who's... Who's saying they're British and
171
1204289
9661
Więc teraz chcę wspomnieć o różnicy między kto jest ... Kto mówi, że są Brytyjczykami i
20:13
who's saying they're not British. So, 14%... Only 14% of white British ethnicity say that
172
1213950
12410
kto mówi, że nie są Brytyjczykami. 14% ... Tak twierdzi tylko 14% białej brytyjskiej etniczności
20:26
they're British. Okay? So I'll break that down. Someone who lives in England, Scotland,
173
1226360
10279
oni są Brytyjczykami. W porządku? Więc to popsuję na dół. Ktoś, kto mieszka w Anglii, Szkocji,
20:36
Wales, or Northern Island who looks white and has... As far as I know, haven't come
174
1236639
7691
Walia lub Północna Wyspa, która wygląda na białą i ma ... O ile wiem, nie przyszedł
20:44
from somewhere else, only 14% of those people would say that they're British. They would
175
1244330
7070
skądinąd tylko 14% tych osób powiedziałby, że są Brytyjczykami. Oni by
20:51
put their own English or Scottish or Welsh first; whereas the younger generation, the
176
1251400
8570
umieścić własny angielski, szkocki lub walijski pierwszy; mając na uwadze, że młodsze pokolenie,
20:59
younger people of today and more people who live in cities where it's a lot more diverse
177
1259970
9560
młodsi ludzie dzisiaj i więcej osób, które mieszkać w miastach, w których jest znacznie bardziej zróżnicowany
21:09
as people who've immigrated from other countries, and their parents before them or grandparents
178
1269530
6349
jako ludzie, którzy wyemigrowali z innych krajów, i ich rodzice przed nimi lub dziadkami
21:15
before them, in the cities, a higher proportion of people will say that they have the British
179
1275879
7501
przed nimi, w miastach, większy odsetek ludzi powie, że mają Brytyjczyków
21:23
identity.
180
1283380
2179
tożsamość.
21:25
So, just going back to a point about this: If it's the 14% is ... If you think about
181
1285559
10031
Wracając do pewnego punktu na ten temat: Jeśli to 14% to ... Jeśli myślisz
21:35
it this way: The older... The much older generation, they were alive during the war. Some of them
182
1295590
10059
w ten sposób: im starsze ... znacznie starsze pokolenie, żyli podczas wojny. Niektórzy z nich
21:45
were... Some of them are still alive. They're still living, so they remember a different
183
1305649
4701
były ... Niektóre z nich wciąż żyją. Oni są wciąż żyją, więc pamiętają coś innego
21:50
time, and they remember different kind of Britain and a different kind of place in the
184
1310350
6230
czas i pamiętają inny rodzaj Wielka Brytania i inne miejsce w
21:56
world. So there can be quite big differences in attitudes between the younger... The younger
185
1316580
6820
świat. Mogą występować dość duże różnice w postawach między młodszymi ... Młodszymi
22:03
folk and the older folk over here.
186
1323400
3700
folk i starszy lud tutaj.
22:07
So, what you can do now is go and do the quiz on this lesson, and I'll see you soon. Bye.
187
1327100
6280
Więc teraz możesz zrobić quiz na tej lekcji i do zobaczenia wkrótce. PA.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7