How to talk like a REAL Londoner

804,520 views ・ 2017-01-29

English Jade


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hi, everyone. I'm Jade. What we're talking about today
0
1585
2711
Salut tout le monde. Je suis Jade. Ce dont nous parlons aujourd'hui,
00:04
is the London accent, and it's called "Multicultural London English"
1
4321
5419
c'est de l'accent de Londres, et les linguistes l'appellent "l'anglais multiculturel de Londres"
00:09
by linguists, but I'm going to call it "Real London English".
2
9765
4544
, mais je vais l' appeler "le vrai anglais de Londres".
00:14
It's the accent that a lot of people speak... Speak, like, if you come to London and you're
3
14309
5151
C'est l'accent que beaucoup de gens parlent... Parlez, si vous venez à Londres et que vous
00:19
just walking around the street, you're going to hear this accent a lot. Yeah? And I made
4
19460
3875
vous promenez dans la rue, vous allez beaucoup entendre cet accent. Ouais? Et j'ai fait
00:23
a different video about this accent, all the words that you can use to sound like this,
5
23360
5910
une vidéo différente sur cet accent, tous les mots que vous pouvez utiliser pour sonner comme ça,
00:29
all the slang and stuff. I made... That's a different video. But in this video I'm going
6
29270
5420
tout l'argot et tout. J'ai fait... C'est une vidéo différente. Mais dans cette vidéo je
00:34
to talk about the grammar, because you know what? A lot of people when they hear this
7
34690
4230
vais parler de la grammaire, parce que vous savez quoi ? Beaucoup de gens quand ils entendent ce
00:38
kind of accent, they say: "Oh, that's... That's lazy speech or they're not speaking correctly."
8
38920
6569
genre d'accent, ils disent : "Oh, c'est... C'est un discours paresseux ou ils ne parlent pas correctement."
00:45
But actually this is a variety of English. It does has its own rules of pronunciation
9
45489
6291
Mais en fait, c'est une variété d'anglais. Il a ses propres règles de prononciation
00:51
and grammar. It's not like people just make it up themselves and they're all just sounding
10
51780
6029
et de grammaire. Ce n'est pas comme si les gens l'inventaient eux-mêmes et qu'ils sonnaient tous
00:57
a bit wrong. You know, it's a... It's a style of English, like you've probably heard of
11
57809
5620
un peu faux. Vous savez, c'est un... C'est un style d'anglais, comme vous en avez probablement entendu parler.
01:03
RP is a particular style, a posh style of English, this also has rules. So I'm going
12
63429
5001
RP est un style particulier, un style d' anglais chic, il y a aussi des règles. Je vais
01:08
to tell you some of those rules.
13
68430
2091
donc vous expliquer certaines de ces règles.
01:10
What I'll mention first is it's a London accent, but the London accent you've probably heard
14
70546
7009
Ce que je mentionnerai d'abord, c'est qu'il s'agit d'un accent londonien, mais l'accent londonien dont vous avez probablement entendu
01:17
of is Cockney English, and I would say that not so many people speak with a Cockney accent
15
77580
5600
parler est l'anglais Cockney, et je dirais qu'il n'y a plus tellement de gens qui parlent avec un accent
01:23
anymore if they're... If they're a youngish person, they don't really speak with a Cockney
16
83205
4585
cockney s'ils sont... S'ils Je suis plutôt jeune, ils ne parlent pas vraiment avec un
01:27
accent. It's kind of dying or is dead. And this accent has replaced it. But what we see
17
87790
7050
accent Cockney. C'est un peu en train de mourir ou c'est mort. Et cet accent l'a remplacé. Mais ce que nous voyons
01:34
in this accent is a lot of similar details that we have in the Cockney accent, so I'm
18
94840
4680
dans cet accent, c'est beaucoup de détails similaires que nous avons dans l'accent Cockney, donc je
01:39
going to tell you all about those similarities.
19
99520
3440
vais tout vous dire sur ces similitudes.
01:42
First I just want to talk generally about the qualities of this accent. What do you
20
102985
5265
Tout d'abord, je veux juste parler de manière générale des qualités de cet accent. Qu'entendez-
01:48
actually hear from this accent? So, the pace of the accent is quite slow, you don't really
21
108250
8609
vous réellement de cet accent? Ainsi, le rythme de l'accent est assez lent, vous ne précipitez pas vraiment
01:56
rush what you're saying. Although, if it's in a hip hop track or a grime track and you're
22
116859
6190
ce que vous dites. Bien que, si c'est dans une piste hip hop ou une piste grime et que vous
02:03
listening to music, it can be really, really fast as well. But in general, the pace is
23
123049
6050
écoutez de la musique, cela peut aussi être très, très rapide. Mais en général, le rythme est
02:09
slow. If you can, you got to make your voice lower. You got to speak from not high in your
24
129099
7360
lent. Si vous le pouvez, vous devez baisser la voix. Tu dois parler pas du haut de ta
02:16
throat. You got to low... You got to lower what you're saying, speak from your lungs,
25
136459
4491
gorge. Vous devez baisser... Vous devez baisser ce que vous dites, parler avec vos poumons,
02:20
speak low. Keep it deep. Also, I'm going to say it's sharply iambic, that means you go
26
140950
9789
parler bas. Gardez-le en profondeur. Aussi, je vais dire que c'est fortement iambique, cela signifie que vous
02:30
up, down, up, down. When you're speaking it's like there's different steps in what you're
27
150739
6477
montez, descendez, montez, descendez. Lorsque vous parlez, c'est comme s'il y avait différentes étapes dans ce que vous
02:37
saying; stress, unstress, stress, unstress, stress, unstress. And I think that altogether
28
157241
5328
disiez ; stresser, déstresser, stresser, déstresser, stresser, déstresser. Et je pense que tout
02:42
it gives this a musical... A musical quality on my ears, anyway, as a native speaker.
29
162569
5954
cela donne une musicalité... Une qualité musicale à mes oreilles, en tout cas, en tant que locuteur natif.
02:48
It's not... It's not a very harsh-sounding accent. It's... Cockney on the... Cockney, on the
30
168548
8027
Ce n'est pas... Ce n'est pas un accent très dur. C'est... Cockney d'un... Cockney, d'un
02:56
other... On the other hand is a lot sharper and like spoken higher in the throat. Yeah?
31
176600
7191
autre... D'un autre côté, c'est beaucoup plus aigu et comme parlé plus haut dans la gorge. Ouais?
03:03
And it might be the kind of accent that gets on your nerves. No offence, Cockneys, I'm
32
183816
6214
Et c'est peut-être le genre d'accent qui vous tape sur les nerfs. Sans vouloir vous offenser, Cockneys, je
03:10
just making a comparison between the music of the two... Of the two varieties.
33
190030
4808
fais juste une comparaison entre la musique des deux... Des deux variétés.
03:15
So, bearing this in mind, what are the actual rules of speaking like this? So, a "t" sound
34
195088
9571
Alors, en gardant cela à l'esprit, quelles sont les règles réelles pour parler comme ça ? Ainsi, un son "t"
03:24
becomes a "d" sound at the beginning of words. So, instead of saying: "that" with a "t" at
35
204659
6502
devient un son "d" au début des mots. Ainsi, au lieu de dire : "ça" avec un "t" à
03:31
the end, it's: "dat"; "there", "dere"; "them", "dem"; "then", "den".
36
211186
9919
la fin, c'est : "dat" ; "là", "dere"; "eux", "dem" ; "alors", "repaire".
03:43
Also, these words here,
37
223040
4332
De plus, ces mots ici,
03:47
I'll say them in proper English: "something", "nothing", "anything". Compare these to Cockney
38
227708
9141
je les dirai dans un anglais correct : "something", "nothing", "anything". Comparez-les à l'
03:56
English: "somefink", "nuffink", "anyfink" because in Cockney English you change the
39
236849
8441
anglais Cockney : "somefink", "nuffink", "anyfink" parce qu'en anglais Cockney vous changez le
04:05
"ing" to a "k", and you change the "th" to an "f", so in Cockney English it's like that.
40
245315
9081
"ing" en "k", et vous changez le "th" en "f", donc en anglais Cockney c'est comme ça.
04:14
"Somefink", "nuffink". But in this accent we're putting a glottal stop in the middle
41
254421
8449
"Somefink", "nuffink". Mais dans cet accent on met un coup de glotte au milieu
04:22
of the word, so instead of saying: "something", "su-in", "nu-in", "anytin". So, it's quite
42
262870
8540
du mot, donc au lieu de dire : "quelque chose", "su-in", "nu-in", "anytin". Donc, c'est assez
04:31
different to Cockney English in this respect, saying those words.
43
271410
4185
différent du Cockney English à cet égard, dire ces mots.
04:35
But it's the same as Cockney English in that for both varieties, both these different accents
44
275822
6368
Mais c'est la même chose que l'anglais Cockney en ce sens que pour les deux variétés, ces deux accents différents,
04:42
we do something called "h" dropping, we don't say the "h" all the time at the beginning
45
282190
5586
nous faisons quelque chose appelé "h" en supprimant, nous ne disons pas le "h" tout le temps au début
04:47
of words. So, for example, the word "have" becomes "ave". "Ave you seen dat?
46
287801
5815
des mots. Ainsi, par exemple, le mot "avoir" devient "ave". « As-tu vu ça ?
04:53
Ave you seen dat?" That was the word "that".
47
293641
4806
As-tu vu ça ? C'était le mot "ça".
04:58
"Have you seen that?" Not grammatically-sounded
48
298595
6265
"Avez-vous vu cela?" Pas un anglais grammaticalement sonore
05:04
English, but something that could be said in this variety.
49
304860
3805
, mais quelque chose qui pourrait être dit dans cette variété.
05:09
And I mentioned to you just now a glottal stop. Maybe you don't know what a glottal
50
309103
4395
Et je vous parlais tout à l'heure d'un coup de glotte. Peut-être que vous ne savez pas ce qu'est un coup de glotte
05:13
stop is. It's when we don't say a "t" sound in London accents. So, Cockney English, this
51
313523
8378
. C'est quand on ne dit pas un "t" avec les accents londoniens. Donc, Cockney English, cet
05:21
accent, also the accent that I have which is called Estuary English sometimes, quite
52
321901
6358
accent, aussi l'accent que j'ai qui s'appelle parfois Estuary English,
05:28
a lot I'm not saying "t". I just make a sort of absence of sound, not saying something.
53
328259
8265
pas mal de fois je ne dis pas "t". Je fais juste une sorte d'absence de son, sans rien dire.
05:36
And instead of "t" there's nothing. So, for example, this is: "What you got?"
54
336549
10802
Et au lieu de "t", il n'y a rien. Ainsi, par exemple, c'est : "Qu'est-ce que tu as ?"
05:47
I said that with t's. I'll say it without t's now. "Wha you go? Wha you go?" "O" with no "t". So,
55
347437
9493
J'ai dit ça avec des t. Je vais le dire sans c'est maintenant. "Où vas-tu? Où vas-tu?" "O" sans "t". Donc,
05:56
we're very keen of glottal stops in London. We don't like to say t's that much. Is it
56
356930
6730
nous sommes très friands de coups de glotte à Londres. Nous n'aimons pas dire que c'est tant que ça. Est-ce une
06:03
lazy pronunciation? Well, we must all be lazy because you go around, that's what you hear,
57
363660
6770
prononciation paresseuse ? Eh bien, nous devons tous être paresseux parce que vous faites le tour, c'est ce que vous entendez, des
06:10
glottal stops. And in comments on my other videos people have always left quite funny
58
370430
5930
coups de glotte. Et dans les commentaires sur mes autres vidéos, les gens ont toujours laissé des commentaires assez amusants
06:16
comments where they say things like:
59
376360
1841
où ils disaient des choses comme :
06:18
"When I came to London I remember standing at the
60
378226
2464
"Quand je suis arrivé à Londres, je me souviens d'être resté à l'
06:20
bus stop, and this guy came up to me and he said: 'Have you got a ligh-er?'"
61
380690
5850
arrêt de bus, et ce type est venu vers moi et m'a dit : "Avez-vous un ligh-er?'"
06:26
And the guy's maybe confused, doesn't know what he's talking about.
62
386565
4031
Et le gars est peut-être confus, ne sait pas de quoi il parle.
06:30
And finally he realized... Realizes
63
390870
1639
Et finalement il s'est rendu compte... Il s'est rendu compte que
06:32
the guy was saying: "Do you have a lighter?" And then from that realizing: "Oh, maybe 't'
64
392509
6742
le gars disait : "Tu as un briquet ?" Et puis à partir de cette réalisation : "Oh, peut-être que 't'
06:39
is not said here", so it's something to bear in mind, you people who dislike lazy pronunciation.
65
399276
8893
n'est pas dit ici", c'est donc quelque chose à garder à l' esprit, vous qui n'aimez pas la prononciation paresseuse.
06:49
What else can we say? Shortened words. So a word like "enough" becomes one syllable:
66
409008
6475
Que pouvons-nous dire d'autre ? Mots raccourcis. Ainsi, un mot comme "assez" devient une syllabe :
06:55
"nuff". "Brother", when 10 years ago "brother" turned to "bro", but now apparently the same
67
415508
10917
"nuff". "Frère", quand il y a 10 ans "frère" s'est transformé en "frère", mais maintenant apparemment le même
07:06
word has turned to "bra", "bra". What you sayin', bra? What are you saying, brother?
68
426450
6760
mot s'est transformé en "soutien-gorge", "soutien-gorge". Qu'est-ce que tu dis, soutien-gorge? Que dis-tu, mon frère ?
07:13
Also the end of words, so this "ing" sound... We mentioned it over here for "somefink", "nuffink",
69
433210
8123
Aussi la fin des mots, donc ce son "ing"... Nous l'avons mentionné ici pour "somefink", "nuffink",
07:22
we're not... We're not saying it. We're just replacing that. Either we're saying
70
442725
5254
nous ne sommes pas... Nous ne le disons pas. Nous remplaçons juste cela. Soit on dit
07:27
not... We're not saying "ing", "suhin". We're not... We're not using it at the end of words.
71
447979
5891
non... On ne dit pas "ing", "suhin". Nous ne... Nous ne l'utilisons pas à la fin des mots.
07:33
"Wanna" and "gonna" non-standard examples of elision where you put "going to"
72
453870
9867
"Wanna" et "va" exemples non standard d'élision où vous associez "going to"
07:43
and "want to" together as one word.
73
463762
2873
et "want to " en un seul mot.
07:48
"Gonna", "wanna". "I'm gonna go der later.",
74
468299
4813
"Je vais", "je veux". "Je vais y aller plus tard.",
07:53
"I'm going to go there later."
75
473137
2948
"Je vais y aller plus tard."
07:56
So, in this kind of accent we always make contractions wherever we can just
76
476110
7540
Donc, dans ce genre d'accent, nous faisons toujours des contractions partout où nous le pouvons juste
08:03
to make all the sounds flow together really. Yeah, just to make it easier for pronunciation
77
483650
7880
pour que tous les sons coulent vraiment ensemble. Oui, juste pour faciliter la prononciation
08:11
so you can speak quickly.
78
491530
2077
afin que vous puissiez parler rapidement.
08:13
And the last point I want to make is about double negatives. You've probably heard the...
79
493841
4538
Et le dernier point que je veux faire concerne les doubles négatifs. Vous avez probablement déjà entendu le...
08:18
This is non-standard grammar in English to put two negative words or a negative verb
80
498379
8600
C'est une grammaire non standard en anglais pour mettre deux mots négatifs ou un verbe négatif
08:26
and a negative in a sentence. So if you... If you've heard the saying: "I didn't do nothing"
81
506979
6341
et un négatif dans une phrase. Donc si vous... Si vous avez entendu le dicton : "Je n'ai rien fait"
08:33
is wrong, you're right, it's not standard pronunciation. But in this accent, you would
82
513320
7640
est faux, vous avez raison, ce n'est pas la prononciation standard. Mais avec cet accent,
08:40
be expected to always use double negatives. You would be expected to say:
83
520935
5177
on s'attendrait à ce que vous utilisiez toujours des doubles négatifs. On s'attendrait à ce que vous disiez :
08:46
"I didn't do nuhin", rather than: "I didn't do anything." People just wouldn't say that. It would sound
84
526137
8263
"Je n'ai pas fait de nuhin", plutôt que : "Je n'ai rien fait". Les gens ne diraient pas ça. Cela sonnerait
08:54
a bit wrong. Double negatives are to be used in this kind of style of speaking.
85
534400
5020
un peu faux. Les doubles négatifs doivent être utilisés dans ce genre de style de parole.
08:59
These... These last couple of things, they're not rules, they're just extra little things
86
539963
4297
Ces... Ces deux dernières choses, ce ne sont pas des règles, ce sont juste des petites choses supplémentaires que
09:04
I think you should know. So we use this... I don't know why I'm saying "we", because
87
544260
5926
je pense que vous devriez savoir. Donc on utilise ça... Je ne sais pas pourquoi je dis "nous", parce que
09:10
I don't speak like this, but I mean I'm speaking as a Londoner. "Ain't". "Ain't" means something
88
550211
7989
je ne parle pas comme ça, mais je veux dire que je parle en tant que Londonien. "Ce n'est pas". "Ain't" signifie quelque chose
09:18
like "am not". "I ain't gonna do it.", "I'm not going to do it." "Innit" is just a way
89
558200
10420
comme "am not". "Je ne vais pas le faire.", "Je ne vais pas le faire." "Innit" est juste une façon
09:28
of showing agreement. For example...
90
568645
6162
de montrer son accord. Par exemple...
09:37
Oo, what am I going to say about "innit"?
91
577856
2375
Oo, qu'est-ce que je vais dire à propos de "innit" ?
09:43
That chicken shop is bare... Is bare peng...
92
583142
6119
Ce magasin de poulet est nu... Est nu peng...
09:49
No, no, no. That's really bad. I don't know. "Innit" means
93
589370
3319
Non, non, non. C'est vraiment mauvais. Je ne sais pas. "Innit" signifie
09:52
"isn't it", and I can't think of anything people say about it. You want someone to agree
94
592714
6688
"n'est-ce pas", et je ne peux pas penser à ce que les gens disent à ce sujet. Vous voulez que quelqu'un soit d'accord
09:59
with you, you say: "I'm right, innit?", "I'm right, isn't that true?"
95
599427
5576
avec vous, vous dites : "J'ai raison, non ?", "J'ai raison, n'est-ce pas ?"
10:05
And also this is... You know the word "text", the verb "text" for when you send a message
96
605464
6346
Et c'est aussi... Tu connais le mot "texte", le verbe "texte" pour quand tu envoies un message
10:11
to someone on your mobile phone, well, when I was at school this word came into the language
97
611810
6760
à quelqu'un sur ton téléphone portable, enfin, quand j'étais à l'école ce mot est entré dans la langue
10:18
because before that we didn't do texting. And I remember when I was at school when people
98
618570
6470
parce qu'avant ça on n'a pas envoyé de SMS. Et je me souviens quand j'étais à l'école quand les gens ont
10:25
started to use "text" as a verb, it was always the same. It didn't have a past tense. So
99
625040
7101
commencé à utiliser "texte" comme verbe, c'était toujours pareil. Il n'avait pas de passé. Donc,
10:32
if you were talking about the past, you would say:
100
632141
2744
si vous parliez du passé, vous diriez :
10:34
"I text him. I text him earlier. I already sent the message."
101
634910
7481
"Je lui ai envoyé un texto. Je lui ai envoyé un texto plus tôt. J'ai déjà envoyé le message."
10:42
We didn't say: "texted". And what I noticed later is that when, like,
102
642742
6358
Nous n'avons pas dit : "texté". Et ce que j'ai remarqué plus tard, c'est que quand, par exemple, les
10:49
parents and everybody started texting, then it became "texted", but many, many people
103
649100
8030
parents et tout le monde ont commencé à envoyer des textos, alors c'est devenu "texto", mais beaucoup, beaucoup de gens
10:57
still say: "I text", "I text" to talk about the past, and I have to... I have to say that
104
657130
6510
disent encore : "j'envoie un texto", "j'envoie un texto" pour parler du passé, et j'ai à... Je dois dire que
11:03
for me I'm more comfortable using the non-standard way to say: "I text", talking about the past
105
663640
7384
pour moi, je suis plus à l'aise d'utiliser la façon non standard de dire : "J'envoie un texto", de parler du passé
11:11
because it... To me it just seemed like other people came along and just changed the language
106
671049
5011
parce que... Pour moi, il me semblait que d'autres personnes arrivaient et juste changé la langue
11:16
when it was already being said one way. Anyway.
107
676060
3456
alors qu'il était déjà dit d'une manière. De toute façon.
11:20
That brings us to this one. Sometime... "Anyways" is not a standard word. You won't find it
108
680101
6859
Cela nous amène à celui-ci. Parfois... "Quoi qu'il en soit" n'est pas un mot standard. Vous ne le trouverez pas
11:26
in the dictionary, it would be wrong. But in this accent you can say "anyways". Anyways,
109
686960
5757
dans le dictionnaire, ce serait faux. Mais avec cet accent, vous pouvez dire "de toute façon". Quoi qu'il en soit,
11:32
this lesson's finished now. This lesson's done. Do you get me?
110
692742
4618
cette leçon est maintenant terminée. Cette leçon est terminée. Vous me comprenez?
11:37
So, what I'd like you to do is go and do the quiz on this lesson now.
111
697360
7165
Donc, ce que j'aimerais que vous fassiez, c'est d' aller faire le quiz sur cette leçon maintenant.
11:44
I'm not telling you to speak like this.
112
704595
2441
Je ne te dis pas de parler comme ça.
11:47
I'm not telling you to speak like this, but I'm pointing out something
113
707061
4309
Je ne vous dis pas de parler comme ça, mais je vous signale quelque chose
11:51
that exists if you come to London. Many people speak like this, so this is for your listening
114
711370
6190
qui existe si vous venez à Londres. Beaucoup de gens parlent comme ça, c'est donc pour votre
11:57
benefit if you ever come here. Also just for your general interest to know a little bit,
115
717560
4620
écoute si jamais vous venez ici. Aussi juste pour votre intérêt général d'en savoir un peu,
12:02
just to even get that idea in your head that just because somebody doesn't speak correctly
116
722180
5140
juste pour avoir cette idée dans votre tête que ce n'est pas parce que quelqu'un ne parle pas correctement
12:07
like the textbook, it doesn't mean that they're just lazy or sloppy. They still have rules
117
727320
7450
comme le manuel qu'il est juste paresseux ou bâclé. Ils ont toujours des règles
12:14
in the way they speak, so something for you to consider.
118
734770
3398
dans leur façon de parler, donc quelque chose à considérer.
12:19
I would like you to subscribe here on my engVid channel. Plus,
119
739324
4423
Je voudrais que vous vous abonniez ici sur ma chaîne engVid. De plus,
12:23
I would like you to subscribe on my personal channel because
120
743841
3049
j'aimerais que vous vous abonniez à ma chaîne personnelle car
12:26
I've got two YouTube channels.
121
746890
1081
j'ai deux chaînes YouTube.
12:28
And that's it for today, so I'm going to go now.
122
748315
5498
Et c'est tout pour aujourd'hui, donc je vais y aller maintenant.
12:33
Do you know what I'm saying? I'm gonna go.
123
753838
3082
Est-ce que tu comprends ce que je dis? Je vais partir.
12:36
Gonna get me... Get me some fried chicken from that chicken shop,
124
756945
3349
Je vais m'acheter... Apportez-moi du poulet frit de ce magasin de poulet,
12:40
so allow that. See you later.
125
760319
3224
alors permettez-le. À plus tard.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7