Learn IRISH slang, vocabulary, and expressions

101,674 views ・ 2018-03-17

English Jade


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, there. Welcome to the lesson. Today's lesson is an Irish lesson and we're going
0
399
4481
Hola. Bienvenido a la lección. La lección de hoy es una lección de irlandés y vamos
00:04
to learn to speak like Irish people. We're going to learn some expressions that they
1
4880
5321
a aprender a hablar como los irlandeses. Vamos a aprender algunas expresiones que
00:10
use over in Ireland and also some slang. And sometimes I'm going to speak like an Irish...
2
10201
5659
usan en Irlanda y también algo de jerga. Y a veces voy a hablar como un irlandés... un
00:15
Irish clover, not like a real Irish person, but how the clovers over speak there over
3
15860
6150
trébol irlandés, no como un irlandés de verdad, sino como hablan los tréboles allá
00:22
in Ireland. Okay? So, when you want to begin a conversation, you could say: "What's the
4
22010
7540
en Irlanda. ¿Bueno? Entonces, cuando quieras iniciar una conversación, podrías decir: "¿Cuál es el
00:29
craic? What's the craic?" That means: "What's going on?" or "What's the gossip?" A similar
5
29550
6970
craic? ¿Cuál es el craic?" Eso significa: "¿Qué está pasando?" o "¿Cuál es el chisme?" Una
00:36
phrase is: "What's the sto-...? What's the story? What's the story?" That means: "Hello."
6
36520
7170
frase similar es: "¿Cuál es la historia? ¿Cuál es la historia? ¿Cuál es la historia?" Eso significa: "Hola".
00:43
You can just... Instead of saying: "How are you?" you just go up to them and say: "What's
7
43690
5700
Puedes simplemente... En lugar de decir: "¿Cómo estás?" simplemente te acercas a ellos y les dices: "¿Cuál es
00:49
the story?" it means, like that.
8
49390
3190
la historia?" significa, así.
00:52
Next, our exclamations. Irish is a very... Irish... The character of Irish people, there's
9
52580
9220
A continuación, nuestras exclamaciones. El irlandés es muy... Irlandés... El carácter de los irlandeses, tiene
01:01
so much humour in it that there are so many exclamations that sound very Irish that you
10
61800
9100
tanto humor que hay tantas exclamaciones que suenan muy irlandesas que
01:10
can... That you can use. Some of them are cliches, and I don't think Irish people
11
70900
7240
puedes... Que puedes usar. Algunos de ellos son clichés, y no creo que los irlandeses los
01:18
say them all the time. For example: "Bejesus! Bejesus! Bejesus! Bejesus! Oh, bejesus!" We
12
78140
8810
digan todo el tiempo. Por ejemplo: "¡ Bejesus! ¡Bejesus! ¡Bejesus! ¡Bejesus! ¡Oh, bejesus!"
01:26
can say that if we're surprised, or we want to emphasize something. But this is an Irish
13
86950
6240
Podemos decir eso si estamos sorprendidos, o queremos enfatizar algo. Pero esto es un
01:33
ism, it doesn't mean they say it all the time, and the same with: "Jesus, Mary, and Joseph!
14
93190
5890
ismo irlandés, no quiere decir que lo digan todo el tiempo, y lo mismo con: "¡Jesús, María y José! ¡
01:39
Jesus, Mary, and Joseph!" If we say that, this is like a stereotypical Irish phrase.
15
99080
9060
Jesús, María y José!" Si decimos eso , es como una frase irlandesa estereotipada.
01:48
And maybe the case... Maybe the whole section here is stereotypical phrases that really
16
108140
6440
Y tal vez sea el caso... Tal vez toda la sección aquí son frases estereotipadas que realmente
01:54
brings out the Irish character.
17
114580
1310
resaltan el carácter irlandés.
01:55
"Away wit ya! Away with ya! Go away with ya!" That means go... It actually means: "Go away.
18
115890
8060
"¡Fuera contigo! ¡Fuera contigo! ¡Fuera contigo!" Eso significa ve... En realidad significa: "Vete.
02:03
Go away, you", but we would use that if you... It would be used if you don't believe something.
19
123950
7429
Vete, tú", pero lo usaríamos si tú... Se usaría si no crees en algo.
02:11
If you don't... If you don't believe what the Irish clover is saying, you can say: "Away
20
131379
5310
Si no... Si no cree lo que dice el trébol irlandés, puede decir: "
02:16
with ya! Away with ya!" And if you wanted... If you thought somebody had done something
21
136689
7291
¡Fuera! ¡Fuera!" Y si quisieras... Si pensaras que alguien había hecho algo
02:23
that was offensive or they acted a bit rude or something, you could say: "Oh, the cheek
22
143980
6399
que fue ofensivo o que actuó un poco grosero o algo así, podrías decir: "¡Oh,
02:30
of it! The absolute cheek of it!" That's to show that you're mildly offended about something.
23
150379
7901
qué descaro! ¡Absolutamente descaro!" Eso es para mostrar que estás levemente ofendido por algo.
02:38
Now, this is a Irish phrase that, unlike the other ones isn't stereotypical. This is one
24
158280
10929
Ahora, esta es una frase irlandesa que, a diferencia de las otras, no es estereotipada. Este es uno
02:49
that's apparently used now. So it's newer... It's like how the language is evolving and
25
169209
9750
que aparentemente se usa ahora. Así que es más nuevo... Es como si el idioma estuviera evolucionando
02:58
it's a newer kind of expression. If you don't believe what somebody is saying, you think
26
178959
6401
y es un tipo de expresión más nuevo. Si no crees lo que alguien dice, crees
03:05
they're being, you know, they're sort of having a joke with you, you don't quite believe them
27
185360
3249
que están siendo, ya sabes, están bromeando contigo, no les crees al
03:08
100% and you may also use this expression if you want the other person to laugh, you
28
188609
9020
100% y también puedes usar esta expresión si quiere que la otra persona se ría,
03:17
can say: "Get out of that garden! Get outta that garden!" And it's just a way of saying...
29
197629
7290
puede decir: "¡Fuera de ese jardín! ¡Fuera de ese jardín!" Y es solo una forma de decir...
03:24
It's a very similar meaning to: "Away with ya!" but a different phrase.
30
204919
7020
Es un significado muy similar a: "¡ Fuera!" pero una frase diferente.
03:31
Now we've got more phrases, here. For example, if you say: "Fair play to ya. Fair play to
31
211939
10630
Ahora tenemos más frases, aquí. Por ejemplo, si dices: "Juego limpio para ti. Juego limpio para
03:42
ya. Fair play to ya", that means: "Well done." If you think somebody did some... Perhaps
32
222569
9040
ti. Juego limpio para ti", eso significa: "Bien hecho". Si crees que alguien hizo algo... Tal vez
03:51
something good happened to someone in their life, maybe they got a new job, you could
33
231609
6450
algo bueno le pasó a alguien en su vida, tal vez consiguió un nuevo trabajo, podrías
03:58
say: "Fair play to ya", it means: "Well done."
34
238059
3481
decir: "Fair play to you", que significa: "Bien hecho".
04:01
Irish people are famous for saying: "That's grand. Oh, that's grand." And it means...
35
241540
6959
Los irlandeses son famosos por decir: "Eso es grandioso. Oh, eso es grandioso". Y significa...
04:08
Well, as an English person if you look at the phrase, you'd think "grand" means something
36
248499
5140
Bueno, como inglés, si miras la frase, pensarías que "grand" significa algo
04:13
really good, like, brilliant or fantastic, but actually in the Irish use it just means
37
253639
8361
realmente bueno, como brillante o fantástico, pero en realidad en el uso irlandés solo significa
04:22
"fine". It's not, like, the most emphatic, enthusiastic. It just means fine. So, if you
38
262000
8259
"bien". No es, como, el más enfático, entusiasta. Simplemente significa bien. Entonces, si
04:30
think something's find or good, you can say: "That's grand. Aye, that's grand."
39
270259
3750
cree que algo es bueno o bueno, puede decir: "Eso es grandioso. Sí, eso es grandioso".
04:34
Here's a figure of speech. Whereas over in England people will often say at the end of
40
274009
9751
Aquí hay una forma de hablar. Mientras que en Inglaterra la gente suele decir al final de
04:43
a sentence: "Do you know what I mean? Do you know what I mean?" in Ireland, they add "like"
41
283760
5640
una oración: "¿Sabes a lo que me refiero? ¿ Sabes a lo que me refiero?" en Irlanda, agregan "me gusta
04:49
on the end, so they say: "Do you know what I mean, like? Do you know what I mean, like?"
42
289400
5799
" al final, por lo que dicen: "¿Sabes lo que quiero decir, como? ¿Sabes lo que quiero decir, como?"
04:55
The Irish clover says something, and wants you to agree, will say: "Do you know what
43
295199
5220
El trébol irlandés dice algo, y quiere que estés de acuerdo, dirá: "¿Sabes a lo que
05:00
I mean, like?"
44
300419
3500
me refiero?"
05:03
The next, many Irish people are known for having the "gift of the gab". Oh, let's say
45
303919
7340
El siguiente, muchos irlandeses son conocidos por tener el "don de la elocuencia". Oh, digamos
05:11
in terms of the whole world's people, the Irish... The Irish people are known for having
46
311259
4291
en términos de la gente de todo el mundo, los irlandeses... Los irlandeses son conocidos por tener
05:15
the gift of the gab, and that means that they're very good at speaking, very charming when
47
315550
7310
el don de la elocuencia, y eso significa que son muy buenos para hablar, muy encantadores
05:22
they're speaking. And often when somebody has the gift of the gab then you always want
48
322860
5820
cuando hablan. Y, a menudo, cuando alguien tiene el don de la elocuencia, siempre
05:28
to believe them as well. So, Irish clovers have the gift of the gab, you see? They do.
49
328680
5709
quieres creerle también. Entonces, los tréboles irlandeses tienen el don de la elocuencia, ¿ves? Ellas hacen.
05:34
Now, if an Irish person is not very happy with you and they want to swear, they might
50
334389
6481
Ahora, si una persona irlandesa no está muy contenta contigo y quiere jurar, podría
05:40
say: "Yer full of sihte! Yer full of shite, you are". "Shite", well, you can guess what
51
340870
7260
decir: "¡Estás lleno de sihte! Estás lleno de [ __ ], lo estás". "[ __ ]", bueno, puedes adivinar lo
05:48
that means. And you can say that when you think somebody's lying. "Oh, I don't believe
52
348130
6849
que eso significa. Y puedes decir eso cuando crees que alguien está mintiendo. "Oh, no te creo
05:54
you", but it's much... It's much stronger than saying: "Away with ya!" When you say:
53
354979
5081
", pero es mucho... Es mucho más fuerte que decir: "¡Fuera!" Cuando dices:
06:00
"Yer full of shite", you really mean it.
54
360060
4800
"Estás lleno de [ __ ]", lo dices en serio.
06:04
And you can also use this expression: "Yer bang on! Yer bang on!" when you agree. When
55
364860
7299
Y también puedes usar esta expresión: "¡Yer bang on! ¡Yer bang on!" cuando estás de acuerdo. Cuando
06:12
you really strongly agree, you can say: "Yer bang on!" So, we have more expressions and
56
372159
5021
realmente estés totalmente de acuerdo, puedes decir: "¡ Adelante!" Entonces, tenemos más expresiones y
06:17
Irish words coming.
57
377180
1269
palabras irlandesas por venir.
06:18
Hello, guys. Did you know that flowers also have different Irish accents? They can speak
58
378449
5840
Hola, chicos. ¿Sabías que las flores también tienen diferentes acentos irlandeses? También pueden hablar
06:24
in lower voices as well, so I'm going to try and... My other flower voice. Okay? So we're
59
384289
6701
en voces más bajas, así que voy a tratar de... Mi otra voz de flor. ¿Bueno? Así que
06:30
going to look at words for people that they use in Ireland. In Ireland they say: "oul
60
390990
7049
vamos a buscar palabras para las personas que usan en Irlanda. En Irlanda dicen: "oul
06:38
fella", "oul fella", that's your father. You refer to him as your "oul fella". And your
61
398039
7630
fella", "oul fella", ese es tu padre. Te refieres a él como tu "oul fella". Y tu
06:45
"oul wan", "oul wan", that's your mother. Oul wan. A "young fella" means young man.
62
405669
8641
"oul wan", "oul wan", esa es tu madre. Oul wan. Un "muchacho joven" significa hombre joven.
06:54
A "young wan" means young woman. A "babby", "babby", "babby", "babby", "babby", "babby",
63
414310
9990
Un "joven wan" significa mujer joven. Un "baby", "babby", "babby", "babby", "babby", "babby",
07:04
"babby" means baby.
64
424300
2010
"babby" significa bebé.
07:06
"Mot", "mot" means your girlfriend. "Yer man", "yer wan" means: your man, your woman. These
65
426310
11800
"Mot", "mot" significa tu novia. "Yer man", "yer wan" significa: tu hombre, tu mujer. Estos
07:18
are what you would call your husband or boyfriend. That... See, your husband... Your husband
66
438110
8079
son lo que llamarías a tu esposo o novio. Eso... Ves, tu esposo... Tu esposo
07:26
or your boyfriend would be "yer man", and "yer wan" would be your wife or your girlfriend.
67
446189
9231
o tu novio sería "tu hombre", y "tu wan" sería tu esposa o tu novia.
07:35
Girlfriend. So, yeah, these... You use those terms if you're in a relationship with someone.
68
455420
6989
Novia. Entonces, sí, estos... Usas esos términos si estás en una relación con alguien.
07:42
Then we've got: "me oul' segotia", me old flower, and that's an expression that you
69
462409
9461
Luego tenemos: "me oul' segotia", mi vieja flor, y esa es una expresión
07:51
would use as a term of endearment to someone. If you met your Irish friend that was very
70
471870
6170
que usarías como un término cariñoso para alguien. Si conociste a tu amigo irlandés que te era muy
07:58
dear to you and you like them a lot, you could say: "Me oul' segotia", "me oul' shay-go-shia,"
71
478040
8369
querido y te gusta mucho, podrías decir: "Me oul' segotia", "me oul' shay-go-shia",
08:06
"me oul' segotia". I've never actually heard an Irish person say it, so that's my... According
72
486409
6480
"me oul' segotia". En realidad, nunca escuché a una persona irlandesa decirlo, así que ese es mi...
08:12
to the internet. Let me know in the comments how my pronunciation was.
73
492889
4210
Según Internet. Déjame saber en los comentarios cómo fue mi pronunciación.
08:17
Okay, so now we're going to look at the Irish insults, and I'm going to reveal them here.
74
497099
8411
Bien, ahora vamos a ver los insultos irlandeses y los revelaré aquí.
08:25
So, everybody knows that in Ireland they like the swearing a lot. And we've got some very...
75
505510
7290
Así que todo el mundo sabe que en Irlanda les gustan mucho las palabrotas. Y tenemos algunos muy...
08:32
We've got some good insults. It's all slang here, so some of them are a bit rude. We'll
76
512800
7900
Tenemos algunos buenos insultos. Todo es jerga aquí, por lo que algunos de ellos son un poco groseros.
08:40
start with: "eejit". "What an eejit you are. You're a complete and utter eejit". "Eejit"
77
520700
8220
Empezaremos con: "eejit". "Qué imbécil eres. Eres un imbécil total y absoluto". "Eejit"
08:48
means idiot. It's not a very strong swear word. I think it's used a lot over in Ireland.
78
528920
8020
significa idiota. No es una palabrota muy fuerte. Creo que se usa mucho en Irlanda.
08:56
If someone is a "gobshite"... "You are a gobshite, you. You are a gobshite", that means that
79
536940
6300
Si alguien es un "gobshite"... "Eres un gobshite, tú. Eres un gobshite", eso significa que dice
09:03
they talk nonsense. "Gob" is mouth, "shite", you know what that means, you put it together,
80
543240
8650
tonterías. "Gob" es boca, "[ __ ]", sabes lo que eso significa, lo juntas,
09:11
your mouth is talking - mm-hmm. It's rude. "Langer" means annoying, annoying person.
81
551890
9050
tu boca está hablando - mm-hmm. Es grosero. "Langer" significa persona molesta, fastidiosa.
09:20
But "langer" also means penis, so that's quite an offensive word, strong word.
82
560940
6380
Pero "langer" también significa pene, así que es una palabra bastante ofensiva, fuerte.
09:27
A "chancer" is someone who... They do... They do a lot of things, maybe they're not always
83
567320
12180
Un "chancer" es alguien que... Hacen... Hacen muchas cosas, tal vez no siempre son
09:39
100% legal and they take a lot of risks and chances, but they would always get away with
84
579500
7030
100% legales y toman muchos riesgos y oportunidades, pero siempre se salen con la
09:46
it from the police or something like that. That person's a... That person's a chancer.
85
586530
4580
suya. la policía o algo así. Esa persona es... Esa persona es un arriesgado.
09:51
"Oh, you chancer." And the last word here is: "wagon". "Wagon", "wagon" means ugly woman
86
591110
8130
"Oh, usted chancer". Y la última palabra aquí es: "vagón". "Vagón", "vagón" significa mujer fea
09:59
or a difficult kind of woman. So, if there's a woman that... Perhaps you would call the
87
599240
10380
o un tipo de mujer difícil. Entonces, si hay una mujer que... Tal vez llamarías a la
10:09
teacher at school you didn't like a lot, you'd call her a wagon. "Oh, she's a wagon. Never
88
609620
5980
maestra de la escuela que no te gustaba mucho, la llamarías carreta. "Oh, ella es una carreta. No te
10:15
mind her, she's a wagon."
89
615600
1110
preocupes por ella, ella es una carreta".
10:16
Now, in Ireland... It's a cliche, but over in Ireland they like to have a pint of the
90
616710
8840
Ahora, en Irlanda... Es un cliché, pero en Irlanda les gusta tomar una pinta de
10:25
"black stuff" now and then. You know, a good old pint of Guinness in the pub. Drinking
91
625550
5561
"cosas negras" de vez en cuando. Ya sabes, una buena pinta de Guinness en el pub. Beber
10:31
is part of Irish culture, so let's learn some words for drinking in Ireland. First of all,
92
631111
7499
es parte de la cultura irlandesa, así que aprendamos algunas palabras para beber en Irlanda. En primer lugar, en
10:38
instead of saying: "Cheers" and then drinking, they say: "Slainte! Slainte! Slainte. Slainte.
93
638610
9010
lugar de decir: "Salud" y luego beber , dicen: "Slainte! Slainte! Slainte. Slainte.
10:47
Slainte. Slainte. Slainte."
94
647620
3860
Slainte. Slainte. Slainte".
10:51
If you're very drunk, you say: "banjaxed. Absolutely banjaxed". And if you're "plastered",
95
651480
7950
Si estás muy borracho, dices: "banjaxed. Absolutamente banjaxed". Y si estás "enyesado"
10:59
it means the same thing, you drank too much. If you're going out for an evening of drinking
96
659430
7830
, significa lo mismo, bebiste demasiado. Si vas a salir a beber una noche
11:07
and you're probably going to get banjaxed or plastered, you would say: "Tonight... Oh,
97
667260
8120
y probablemente te van a poner banjax o enyesado, dirías: "Esta noche... Oh,
11:15
we're going out on the lash. We're going out on the lash tonight. You coming? You going
98
675380
3380
saldremos en el látigo. Saldremos en el lash esta noche. ¿Vienes? ¿Vas
11:18
to come for a few drinks? We're going out on the lash."
99
678760
3860
a venir a tomar unas copas? Vamos a salir en el lash.
11:22
If you're in the pub and you want to know where the toilets are, that's when you say:
100
682620
5890
Si estás en el pub y quieres saber dónde están los baños, es cuando dices:
11:28
"Where's the Jacks?" Jacks. "Jacks" means toilets in slang. "Jacks" is slang for toilets
101
688510
7650
"¿Dónde está Jacks?" jotas "Jacks" significa inodoros en la jerga. "Jacks" es la jerga de los baños
11:36
in Ireland. "Black stuff", I already mentioned, it's Irish... It's Ireland's favourite and
102
696160
6370
en Irlanda. "Black stuff", ya lo mencioné , es irlandés... Es la bebida favorita y famosa de Irlanda
11:42
famous drink, Guinness, the black stuff. And when you've drank too much black stuff, that's
103
702530
7731
, la Guinness, la cosa negra. Y cuando has bebido demasiadas cosas negras, es
11:50
when you're "two sheets to the wind. Two sheets to the wind. You're absolutely banjaxed."
104
710261
6309
cuando estás "dos hojas al viento. Dos hojas al viento. Estás absolutamente banjax".
11:56
Very... You're very drunk when you get two sheets to the wind.
105
716570
4080
Muy... Estás muy borracho cuando sacas dos sábanas al viento.
12:00
So, thank you everyone for watching my Irish lesson from the Irish flower, the Irish clover,
106
720650
7350
Entonces, gracias a todos por ver mi lección de irlandés de la flor irlandesa, el trébol irlandés,
12:08
me oul' segotia. Thank you for watching. And now can you do the quiz? Do the quiz for us
107
728000
4480
me oul' segotia. Gracias por ver. ¿Y ahora puedes hacer el cuestionario? Haz el cuestionario por nosotros
12:12
now and I'll see you again soon. Bye.
108
732480
2620
ahora y te veré pronto. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7