Repeat-After-Me American Accent SHADOWING English Pronunciation Practice

4,301 views ・ 2025-05-17

English Coach Chad


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
are you ready to practice speaking English let's  do it let's work on our speaking skills with the  
0
160
5800
Êtes-vous prêt à pratiquer l'anglais, faisons-le, travaillons nos compétences orales avec la
00:05
fluency story when I was younger repeat after me  when I was younger I spent countless hours I spent  
1
5960
13960
fluidité ? Histoire de quand j'étais plus jeune, répétez après moi. Quand j'étais plus jeune, j'ai passé d'innombrables heures. J'ai passé d'
00:19
countless hours I spent many many hours in the  workshop with my father in the workshop with my
2
19920
12480
innombrables heures. J'ai passé de très nombreuses heures dans l' atelier avec mon père. Dans l'atelier avec mon
00:32
father a mechanic with hands  worn from years of working on
3
32400
10080
père, un mécanicien aux mains usées par des années de travail sur des
00:42
cars so his hands are worn down from  the many years he spent working on cars  
4
42480
10960
voitures. Ses mains sont donc usées par les nombreuses années qu'il a passées à travailler sur des voitures.
00:53
because he was a mechanic with hands  worn worn from years of working on
5
53440
9200
Parce que c'était un mécanicien aux mains usées par des années de travail sur des
01:02
cars okay let's say all of that here we go when  I was younger I spent countless hours in the  
6
62640
11440
voitures. Bon, disons tout ça, voilà. Quand j'étais plus jeune, j'ai passé d'innombrables heures dans l'
01:14
workshop with my father a mechanic with hands  worn from many years of working on cars all  
7
74080
9520
atelier avec mon père, un mécanicien aux mains usées par de nombreuses années de travail sur des voitures. Très
01:23
right catch that Rhythm let's try one more time  when I was younger I spent countless hours in the  
8
83600
7200
bien, vous comprenez ce rythme ? Essayons encore une fois. Quand j'étais plus jeune, j'ai passé d'innombrables heures dans l'
01:30
workshop with my father a mechanic with hands worn  from years of working on cars despite his rough
9
90800
11200
atelier avec mon père, un mécanicien aux mains usées par des années de travail sur des voitures. Malgré son
01:42
exterior despite his rough rough
10
102000
7640
extérieur rugueux, malgré son
01:49
exterior his eyes always held a gentle kindness
11
109640
10200
extérieur rugueux, ses yeux avaient toujours une douce gentillesse.
02:01
his eyes always held had a gentle
12
121000
4200
Ses yeux avaient toujours une douce
02:05
kindness let's say it together  despite his rough exterior his  
13
125200
10440
gentillesse. Disons-le ensemble, malgré son extérieur rugueux, ses
02:15
eyes always held a gentle kindness again  despite his rough exterior his eyes always  
14
135640
7800
yeux avaient toujours avait encore une douce gentillesse malgré son extérieur rugueux ses yeux
02:23
held a gentle kindness one more time  despite his rough exterior his eyes  
15
143440
6520
avaient toujours une douce gentillesse une fois de plus malgré son extérieur rugueux ses
02:29
eyes always held a gentle kindness one  evening as he wiped the grease from his
16
149960
10440
yeux avaient toujours une douce gentillesse un soir alors qu'il essuyait la graisse de ses
02:40
hands as he wiped the grease from his
17
160400
6760
mains alors qu'il essuyait la graisse de ses
02:47
hands he casually remarked
18
167160
5600
mains il remarqua nonchalamment
02:52
Chad casually remarked Chad  happiness isn't found in having
19
172760
11320
Chad remarqua nonchalamment Chad le bonheur ne se trouve pas dans le fait d'avoir
03:04
more it's found in wanting
20
184080
5880
plus il se trouve dans le fait d'en vouloir
03:09
less let's go back there he  casually remark Chad happiness  
21
189960
8000
moins revenons-en là il remarqua nonchalamment Chad le bonheur
03:17
isn't found in having more it's found in wanting
22
197960
4080
ne se trouve pas dans le fait d'avoir plus il se trouve dans le fait d'en vouloir
03:22
less all right let's say all that together here  we go one evening as he wiped the grease from his  
23
202040
11440
moins d'accord disons tout ça ensemble nous y voilà un soir alors qu'il essuyait la graisse de ses
03:33
hands he casually remarked Chad happiness  isn't found in having more it's found in  
24
213480
7760
mains il remarqua nonchalamment Chad le bonheur ne se trouve pas dans le fait d'avoir plus il se trouve dans le fait d'en
03:41
wanting less okay one more time one evening as  he wiped the grease from his hands he casually  
25
221240
9960
vouloir moins d'accord une fois de plus un soir alors qu'il essuyait la graisse de ses mains il
03:51
remarked Chad happiness isn't found in  having more it's found in wanting less
26
231200
8520
remarqua nonchalamment Chad le bonheur ne se trouve pas dans le fait d' avoir plus il se trouve dans le fait d'en vouloir moins
04:01
at the time at that time at the time  his words struck me as a riddle his  
27
241080
11480
à ce moment-là à ce moment-là à ce moment-là ses mots me frappèrent comme une énigme ses
04:12
words struck me the way the words I  felt the words seemed like a riddle  
28
252560
6360
mots me frappèrent comme les mots que je J'ai senti que les mots ressemblaient à une énigme.
04:18
his words struck me like a as  a riddle like a riddle as a
29
258920
4000
Ses mots m'ont frappé comme une énigme, comme une énigme, comme une
04:22
riddle and I couldn't figure out what he meant
30
262920
6800
énigme, et je ne pouvais pas comprendre ce qu'il voulait dire. Et je ne pouvais pas comprendre ce qu'il voulait dire. Et je ne
04:32
and I couldn't figure out what he  meant and I couldn't figure out what he
31
272000
6000
pouvais pas comprendre ce qu'il voulait dire
04:38
meant at the time his words struck me as  a riddle and I couldn't figure out what  
32
278000
10120
à ce moment-là. Ses mots m'ont frappé comme une énigme, et je ne pouvais pas comprendre ce qu'il voulait
04:48
he meant at the time his words struck me as a  riddle and I couldn't figure out what he meant
33
288120
11880
dire à ce moment-là. Ses mots m'ont frappé comme une énigme, et je ne pouvais pas comprendre ce qu'il voulait dire. Pour
05:00
to me happiness was all about  hard work happiness was all  
34
300000
7800
moi, le bonheur était une question de travail acharné, de gagner un
05:07
about hard work making a good salary making a good
35
307800
7880
bon salaire, de gagner un bon
05:15
salary owning a big house owning a big  house and perhaps driving a flashy car  
36
315680
13960
salaire, de posséder une grande maison, de posséder une grande maison et peut-être de conduire une voiture tape-à-l'œil, et peut-
05:30
and perhaps driving a flashy  car flashy just means fancy or
37
330440
8080
être de conduire une voiture tape-à-l'œil, tape-à-l'œil signifie simplement chic ou
05:38
nice all right let's say it together  to me happiness was all about hard  
38
338520
8000
sympa, d'accord, disons-le ensemble. Pour moi, le bonheur était une question de
05:46
work making a good salary owning a big  house and perhaps driving a flashy car  
39
346520
9560
travail acharné, de gagner un bon salaire, de posséder une grande maison et peut-être de conduire une voiture tape-à-l'œil. Encore
05:56
again to me happiness was all about about  hard work making a good salary owning a  
40
356080
7760
une fois, pour moi, le bonheur était une question de travail acharné, de gagner un bon salaire, de posséder une
06:03
big house and perhaps driving a flashy car my  father's simple lifestyle my father's simple
41
363840
12560
grande maison et peut-être de conduire une voiture tape-à-l'œil. Le style de vie simple de mon père Le
06:16
lifestyle seemed so small seemed so
42
376400
9760
style de vie simple de mon père semblait si
06:26
small compar compared to the dreams  I had compared to the dreams I
43
386160
9760
petit comparé aux rêves que j'avais comparé aux rêves que j'avais Le
06:35
had my father's simple lifestyle seemed so small
44
395920
5920
style de vie simple de mon père semblait si petit
06:41
period all right let's say all that  together ready my father's simple  
45
401840
7080
point final Bon, disons tout ça ensemble Le
06:48
lifestyle seem so small compared to  the dreams I had my father's simple  
46
408920
6920
style de vie simple de mon père semblait si petit comparé aux rêves que j'avais Le style de vie simple de mon père
06:55
lifestyle seem so small compared to  the dream I had as the years rolled by
47
415840
9800
semblait si petit comparé au rêve que j'avais Au fil des années,
07:05
however as the years went by they rolled  by they passed by as the years rolled  
48
425640
11120
cependant, au fil des années, elles passaient Elles passaient Au fil des années, elles passaient
07:16
rolled by however my perspective  began to shift my perspective the  
49
436760
12480
Cependant, ma perspective a commencé à changer Ma perspective La
07:29
way I see things began to shift began to  change as the years rolled by however my  
50
449240
11760
façon dont je vois les choses a commencé à changer A commencé à changer Au fil des années, cependant, ma
07:41
perspective began to shift as the years  rolled by however my perspective began  
51
461000
8600
perspective a commencé à changer Au fil des années, cependant, ma perspective a commencé
07:49
to shift I watched people with successful  careers I watched people with success ful
52
469600
10360
à changer J'ai regardé des gens avec des carrières réussies J'ai regardé des gens avec des
07:59
careers and lavish Lifestyles and lavish
53
479960
9080
carrières réussies et des
08:09
Lifestyles who always seemed
54
489040
5720
styles de vie somptueux qui semblaient toujours
08:14
unfulfilled who always seemed
55
494760
4120
insatisfaits Ils semblaient toujours
08:18
unfulfilled there was always  something missing from their lives
56
498880
10720
insatisfaits Il manquait toujours quelque chose à leur vie Il
08:29
there was always something missing from their
57
509600
3360
manquait toujours quelque chose à leur
08:32
lives all right say it together with me I  watched people with successful careers and  
58
512960
10160
vie D'accord, dites-le avec moi J'ai regardé des gens avec des carrières réussies et des
08:43
lavish Lifestyles who always seemed unfulfilled  there was always something missing from their  
59
523120
7960
styles de vie somptueux qui semblaient toujours insatisfaits insatisfait, il manquait toujours quelque chose à leur
08:51
lives let's do that again I watched people  with successful careers and lavish Lifestyles  
60
531080
10360
vie, recommençons. J'ai observé des gens avec des carrières réussies et des styles de vie somptueux
09:01
who always seemed unfulfilled there was always  something missing from their lives in contrast in
61
541440
11720
qui semblaient toujours insatisfaits, il manquait toujours quelque chose à leur vie. En
09:13
contrast I encountered those who lived
62
553160
7400
revanche, j'ai rencontré ceux qui vivaient
09:20
simply I encountered other people who  had a simple life who lived simply
63
560560
8800
simplement. J'ai rencontré d'autres personnes qui avaient une vie simple, qui vivaient simplement et pourtant
09:32
yet radiated a sense of peace and
64
572880
4240
rayonnaient un sentiment de paix et de
09:37
contentment yet radiated put out  they radiated a a sense of peace and
65
577120
11720
contentement, mais qui rayonnaient aussi. Ils rayonnaient un sentiment de paix et de contentement,
09:48
contentment yet radiated a  sense of peace and contentment
66
588840
10480
mais qui rayonnaient un sentiment de paix et de contentement
10:00
that no amount of money could
67
600800
2480
qu'aucune somme d'argent ne pouvait
10:03
buy no amount of money could  buy that sense of peace and
68
603280
7120
acheter. Aucune somme d'argent ne pouvait acheter ce sentiment de paix et de
10:10
contentment in contrast I encountered  those who lived simply yet radiated a  
69
610400
11760
contentement. En revanche, j'ai rencontré ceux qui vivaient simplement et pourtant rayonnaient un
10:22
sense of peace and contentment that  no amount of money could buy again  
70
622160
7160
sentiment de paix et de contentement qu'aucune somme d'argent ne pouvait acheter.
10:29
in contrast I encountered those who  lived simply yet radiated a sense of  
71
629920
6960
En revanche, j'ai rencontré ceux qui vivaient simplement et pourtant rayonnaient un sentiment de
10:36
peace and contentment that no amount of  money could buy that's when I started to  
72
636880
7880
paix et de contentement qu'aucune somme d' argent ne pouvait acheter. C'est à ce moment-là que j'ai commencé à me
10:44
wonder that's when I started to wonder  what if my father had been right all
73
644760
9440
demander. C'est à ce moment-là que j'ai commencé à me demander. Et si mon père avait eu raison depuis le
10:54
along what if my father had been  right all along [Music] song that's  
74
654200
9720
début ? Et si mon père avait eu raison depuis le début ? [Musique] Chanson C'est à ce moment-là que
11:03
when I started to wonder what if  my father had been right all along  
75
663920
6640
j'ai commencé se demander et si mon père avait eu raison depuis le début encore
11:10
again that's when I started to wonder  what if my father had been right all
76
670560
6360
une fois c'est là que j'ai commencé à me demander et si mon père avait eu raison depuis le
11:16
along what if true happiness doesn't  [Music] come from the endless Chase for more
77
676920
12320
début et si le vrai bonheur ne venait pas [Musique] de la poursuite sans fin du plus
11:32
but from embracing the idea of wanting
78
692000
3680
mais d'embrasser l'idée de vouloir
11:35
less what if true happiness doesn't come from  the endless Chase for more but from embracing  
79
695680
13960
moins et si le vrai bonheur ne venait pas de la poursuite sans fin du plus mais d'embrasser
11:49
the idea of wanting less what if true happiness  doesn't come from the endless Chase for more  
80
709640
10040
l'idée de vouloir moins et si le vrai bonheur ne venait pas de la poursuite sans fin du plus mais
11:59
but from embracing the idea of wanting less one  last time what if true happiness doesn't come  
81
719680
10840
d'embrasser l'idée de vouloir moins une dernière fois et si le vrai bonheur ne venait pas
12:10
from the endless Chase for more but from embracing  the idea of wanting less what if abundance really
82
730520
10200
de la poursuite sans fin du plus mais d'embrasser l'idée de vouloir moins et si l'abondance n'était pas vraiment et
12:20
isn't what if abundance  really isn't about AUM ulating
83
740720
9040
si l'abondance ne consistait pas vraiment à AUM uler
12:29
possessions about accumulating  possessions but about needing very
84
749760
9320
des possessions à accumuler des possessions mais à avoir besoin de très
12:39
little to Feel
85
759080
4120
peu pour se sentir
12:43
Complete what if abundance really isn't  about accumulating possessions you
86
763200
7600
complet et si l'abondance ne consistait pas vraiment à accumuler des possessions que vous
12:50
try but about needing very little to fill
87
770800
8440
essayez mais à avoir besoin de très peu pour se sentir complet
12:59
complete let's say it all together what if  abundance really isn't about accumulating  
88
779240
12160
disons tout ensemble et si l' abondance ne consistait pas vraiment à accumuler
13:11
possessions but about needing very little  to Feel Complete what if abundance really  
89
791400
8360
des possessions mais à avoir besoin de très peu pour se sentir complet très peu pour se sentir complet et si l'abondance ne consistait
13:19
isn't about accumulating possessions but  about needing very little to feel complete
90
799760
9360
pas vraiment à accumuler des biens mais à avoir besoin de très peu pour se sentir complet
13:29
all right that's our wise words for today  now we're going to say it nonstop try to  
91
809840
5600
très bien ce sont nos sages paroles d'aujourd'hui maintenant nous allons le dire sans arrêt essayez de
13:35
Shadow me say it with me let's say it  together let me take a breath here we
92
815440
6040
me suivre dites-le avec moi disons-le ensemble laissez-moi respirer c'est
13:41
go when I was younger I spent countless hours  in the workshop with my father a mechanic with  
93
821480
11320
parti quand j'étais plus jeune je passais d'innombrables heures dans l'atelier avec mon père un mécanicien aux
13:52
hands worn from years on working on cars  despite his rough exterior his eyes always  
94
832800
10400
mains usées par des années à travailler sur des voitures malgré son extérieur rugueux ses yeux
14:03
held a gentle kindness one evening as  he wiped the grease from his hands he  
95
843200
8080
avaient toujours une douce gentillesse un soir alors qu'il essuyait la graisse de ses mains il
14:11
casually remarked Chad happiness isn't found  in having more it's found in wanting less at  
96
851280
10160
remarqua nonchalamment Chad le bonheur ne se trouve pas dans le fait d'avoir plus il se trouve dans le fait d'en vouloir moins à
14:21
the time his words struck me as a riddle  and I couldn't figure out what he meant  
97
861440
8040
l'époque ses mots me parurent comme une énigme et je ne pouvais pas comprendre ce qu'il voulait dire
14:29
to me happiness was all about hard work making  a good salary owning a big house and perhaps  
98
869480
8600
pour moi le bonheur était une question de travail acharné gagner un bon salaire posséder une grande maison et peut-être
14:38
driving a flashy car my father's simple lifestyle  seemed so small compared to the dreams I had as  
99
878080
11320
conduire une voiture tape-à-l'œil le style de vie simple de mon père semblait si petit comparé aux rêves que j'avais au
14:49
the years rolled by however my perspective began  to shift I watched people with successful career  
100
889400
9640
fil des années cependant ma perspective a commencé à changer j'observais les gens avec des carrières réussies
14:59
careers and lavish Lifestyles who always seemed  unfulfilled there was always something missing  
101
899040
8480
et des styles de vie somptueux qui semblaient toujours insatisfaits, il manquait toujours quelque chose
15:07
from their lives in contrast I encountered  those who lived simply yet radiated a sense  
102
907520
9800
dans leur vie. En revanche, j'ai rencontré ceux qui vivaient simplement mais rayonnaient d'un sentiment
15:17
of peace and contentment that no amount of money  could buy that's when I started to wonder what  
103
917320
9520
de paix et de contentement qu'aucune somme d'argent ne pouvait acheter. C'est à ce moment-là que j'ai commencé à me demander ce qui se serait passé si
15:26
if my father had been right on along what if  true happiness doesn't come from the endless  
104
926840
9400
mon père avait eu raison. Et si le vrai bonheur ne venait pas de la poursuite sans fin
15:36
Chase for more but from embracing the idea of  wanting less what if abundance really isn't  
105
936240
11040
de plus, mais de l'acceptation de l'idée de vouloir moins. Et si l'abondance ne consistait pas vraiment à
15:47
about accumulating possessions but about needing  very little to Feel Complete boom good work out  
106
947280
11640
accumuler des biens, mais à avoir besoin de très peu pour se sentir complet ? Boum, bon entraînement,
15:59
wise words from my father not really it's  it's a fictional story sorry to disappoint  
107
959920
7880
paroles sages de mon père, pas vraiment, c'est une histoire fictive, désolé de vous décevoir. Très
16:07
all right keep moving forward one step at  a time and I'll see you in the next step
108
967800
4520
bien, continuez d'avancer une étape à la fois et je vous verrai à la prochaine étape.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7