A Family Drama in English | Vlog in English | Havisha Rathore

12,836 views ・ 2024-03-12

English Boosting Power


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Here, nobody's offering coconut to Mahishasura.
0
80
3354
Ở đây không có ai dâng dừa cho Mahishasura cả.
00:04
Hail to Goddess Chamundeshwari!
1
4128
1872
Kính chào Nữ thần Chamundeshwari!
00:07
which looks really very beautiful. Isn't it? No, Tipu Sultan's Palace. Come On
2
7712
4655
trông thực sự rất đẹp. Phải không? Không, Cung điện của Tipu Sultan. Thôi nào,
00:13
I'm the driver.
3
13887
1450
tôi là người lái xe.
00:17
This animal is flexible. He does yoga every day, after all.
4
17269
3382
Động vật này rất linh hoạt. Rốt cuộc, anh ấy tập yoga mỗi ngày.
00:27
Hey, Papa, what are you doing here?
5
27760
2240
Này, bố, bố đang làm gì ở đây thế?
00:30
I think you can see it. I'm reading the newspaper. Yes, I can see it. But you could
6
30000
5200
Tôi nghĩ bạn có thể thấy nó. Tôi đang đọc báo. Co tôi co thể thây no. Nhưng bạn cũng có thể
00:35
read it inside also. Right? Yes, I could. But I'm killing two birds with one stone.
7
35200
4240
đọc nó bên trong. Phải? Vâng, tôi có thể. Nhưng tôi đang giết hai con chim bằng một hòn đá.
00:39
You don't have a stone in your hand and I don't even see any birds around here.
8
39440
4119
Bạn không có hòn đá nào trong tay và tôi thậm chí còn không thấy bất kỳ con chim nào quanh đây.
00:43
Very funny, Havisha. I'm doing two things at the same time. I didn't get you.
9
43559
4271
Buồn cười quá Havisha. Tôi đang làm hai việc cùng một lúc. Tôi không hiểu bạn.
00:47
I'm reading the newspaper and taking vitamin D, sunlight. Oh, I knew it. But Papa, I hope
10
47830
7130
Tôi đang đọc báo và uống vitamin D, ánh nắng. Ồ, tôi biết điều đó. Nhưng bố ơi, con hy vọng bố
00:54
you remember your promise that you'll take us somewhere out this time. Yes I do.
11
54960
5279
nhớ lời hứa sẽ đưa chúng con đi đâu đó lần này. Em đồng ý.
01:00
Where do you want to go? I want to have the darshan of Goddess Chamundeswari and I
12
60239
4041
Bạn muốn đi đâu? Tôi muốn có darshan của Nữ thần Chamundeswari và tôi
01:04
also want to visit Mysore Palace, Mysore zoo, and probably Brindavan Garden. Okay,
13
64280
5320
cũng muốn đến thăm Cung điện Mysore, sở thú Mysore và có lẽ là Vườn Brindavan. Được
01:09
fine, ask your Ma to book a hotel for us. Last time, I booked for you all. Now, it's
14
69600
3720
rồi, hãy nhờ mẹ bạn đặt khách sạn cho chúng tôi. Lần trước tôi đã đặt chỗ cho tất cả các bạn. Bây giờ đến
01:13
her turn. Okay, Papa. Come on, let's go down now. Okay, I'm coming, Havisha.
15
73320
5460
lượt cô. Được rồi, bố. Đi nào, chúng ta đi xuống ngay bây giờ. Được rồi, tôi đi đây, Havisha.
01:19
Wow, we've entered the Mysore city. This is the entrance gate, from here, the
16
79309
5091
Wow, chúng ta đã vào thành phố Mysore. Đây là cổng vào, từ đây con
01:24
road will take us to the Chamundi Hills.
17
84400
2191
đường sẽ đưa chúng ta tới đồi Chamundi.
01:27
You know, I had a mesmerizing glimpse
18
87417
2742
Bạn biết đấy, tôi đã có cái nhìn mê hoặc
01:30
of Chamundeswari Mata. Really? Yes. Yeah, I also felt blessed. Yes, I've also felt
19
90159
6600
về Chamundeswari Mata. Thật sự? Đúng. Ừ, tôi cũng cảm thấy may mắn. Vâng, con cũng cảm thấy
01:36
blessed, and papa, you're very very nice. You're like uh... No, no, don't butter me up.
20
96759
5201
may mắn, và bố ơi, bố thật rất rất tốt. Bạn giống như... Không, không, đừng bơ tôi.
01:41
Please, don't butter me up. What do you want? Tell me. Come on, let's go to that
21
101960
3799
Làm ơn đừng bơ tôi nữa. Bạn muốn gì? Nói cho tôi. Nào, hãy đến chỗ
01:45
Mahishasura. I've heard that yeah I've heard that here there is a statue of
22
105759
3761
Mahishasura đó. Tôi đã nghe nói rằng vâng, tôi đã nghe nói rằng ở đây cũng có một bức tượng của
01:49
Mahishasura also. Let's go and visit that also. You want to take a blessing of
23
109520
4126
Mahishasura. Chúng ta hãy đi và ghé thăm đó . Bạn cũng muốn nhận được phước lành của
01:53
Mahishsura as well. Huh?
24
113646
2904
Mahishsura. Huh?
01:56
Papa, I don't want to... You've taken the blessings of
25
116550
2492
Bố, con không muốn... Bố đã nhận được sự chúc phúc của
01:59
Chamundeshwari Devi. Yes. Now, you want to
26
119042
1638
Chamundeshwari Devi. Đúng. Bây giờ, bạn muốn
02:00
take a blessing of demon called Mahishasura. Arre, no, Papa. I want to see that whose
27
120680
6479
nhận được sự ban phước của con quỷ tên là Mahishasura. À, không, bố. Tôi muốn thấy những
02:07
blessings I should not take. Demons like Mahishasura. So, come on, let's see. So, you
28
127159
4481
phước lành mà tôi không nên nhận. Những con quỷ như Mahishasura. Vì vậy, đi nào, hãy xem. Vì vậy, bạn
02:11
want to be a demon. Right? Huh?
29
131640
2795
muốn trở thành một con quỷ. Phải? Huh?
02:15
You want to take association of
30
135228
1505
Bạn muốn kết giao với
02:18
You know, my father always loves... Anyway, I'll set a good argument with him
31
138400
5640
Bạn biết đấy, cha tôi luôn yêu... Dù sao, tôi sẽ tranh luận tốt với ông ấy
02:24
to see Mahishasura. But I don't want his blessings. Okay? I'm not interested in his blessings.
32
144040
5360
để gặp Mahishasura. Nhưng tôi không muốn lời chúc phúc của anh ấy. Được rồi? Tôi không quan tâm đến lời chúc phúc của anh ấy.
02:29
But I want to see that whose blessings I should not take which is the
33
149400
5386
Nhưng tôi muốn xem người mà tôi không nên lấy phước lành của ai đó là
02:34
demon Mahishasura. To be honest, I like the valor and Splendid Valor of Mahishasura also.
34
154786
8280
con quỷ Mahishasura. Thành thật mà nói, tôi cũng thích sự dũng cảm và dũng cảm của Mahishasura.
02:43
That's why. Don't tell this thing to anybody. There was a throng of devotees over
35
163066
3974
Đó là lý do tại sao. Đừng nói chuyện này với bất cứ ai. Có rất đông người sùng đạo
02:47
there to see those beautiful Splendid glimpse of Chamundi Mata. Now, come on,
36
167040
5479
ở đó để chiêm ngưỡng vẻ đẹp lộng lẫy của Chamundi Mata. Bây giờ, chúng ta
02:52
let's have a glimpse of Mahishasura also. I don't want to see Mahishasura. Okay? You don't see. I'm
37
172519
5080
hãy cùng nhìn thoáng qua Mahishasura. Tôi không muốn nhìn thấy Mahishasura. Được rồi? Bạn không thấy. Tôi sẽ
02:57
going. Okay, wait. I'm coming. Ah, come on, I knew that you love Mahishasura also. No, I
38
177599
5401
đi. Được rồi, đợi đã. Tôi đang đến. À, thôi nào, tôi biết bạn cũng yêu Mahishasura. Không, tôi
03:03
don't love. I know that part. Don't lie to me.
39
183000
3434
không yêu. Tôi biết phần đó. Đừng nói dối tôi. Lần này
03:08
I've learned a new way of marketing this time. I'll tell you that later.
40
188966
5314
tôi đã học được một cách tiếp thị mới . Tôi sẽ nói với bạn điều đó sau.
03:14
But, for now, let's enjoy. Enjoy. This purse is my sister's. You know, it's not original.
41
194280
7360
Nhưng bây giờ hãy tận hưởng thôi. Thưởng thức. Cái ví này là của chị gái tôi. Bạn biết đấy, nó không phải là bản gốc.
03:21
It's a pretend purse. There is a hub of shops around here. Oh, Mahishasura. I'm
42
201640
4879
Đó là một chiếc ví giả. Có một trung tâm của các cửa hàng xung quanh đây. Ôi, Mahishasura. Tôi đang
03:26
missing Mahishasura. They have been relieved from the clutches of Mahishasura.
43
206519
5181
nhớ Mahishasura. Họ đã được giải thoát khỏi nanh vuốt của Mahishasura.
03:33
The people of Mysuru would not even fancy to worship Mahishasura. Who
44
213506
3774
Người dân Mysuru thậm chí còn không thích tôn thờ Mahishasura. Ai
03:37
would worship Mahishasura? Hail for Chamundi Mata, of course. Wow, look at that area. It's
45
217280
7159
sẽ tôn thờ Mahishasura? Tất nhiên là xin chúc mừng Chamundi Mata. Wow, nhìn vào khu vực đó. Nó
03:44
like a small mandap. You know, what is this kind of structure called? This kind of
46
224439
4121
giống như một mandap nhỏ. Bạn biết đấy, loại cấu trúc này được gọi là gì? Loại
03:48
structure is called a canopy. Oh my God, my mother is going. I need to follow her. We
47
228560
4440
cấu trúc này được gọi là tán cây. Ôi Chúa ơi, mẹ tôi sắp đi rồi. Tôi cần phải theo dõi cô ấy. Chúng ta
03:53
need to cross the road by looking on both sides. Nobody's coming. Yes, we can
48
233000
3760
cần băng qua đường bằng cách quan sát cả hai bên. Không có ai đến cả. Vâng, chúng ta có thể
03:56
cross the road. Monkey. No, no, it's not a monkey. It's Harika. It's Harika.
49
236760
5087
băng qua đường. Con khỉ. Không, không, nó không phải là khỉ. Đó là Harika. Đó là Harika.
04:01
See, see, Harika. Yes, that is me. I'm the monkey.
50
241847
3053
Thấy chưa, Harika. Vâng đó là tôi. Tôi là con khỉ.
04:08
Papa, save me. Monkey. You know that
51
248996
4644
Bố ơi, cứu con với. Con khỉ. Bạn biết con
04:13
monkey was trying to take away something. Let's give him the prasad of Chamundi Mata.
52
253640
4760
khỉ đó đang cố lấy đi thứ gì đó. Hãy đưa cho anh ấy bài prasad của Chamundi Mata.
04:18
son of Mahishasura. Monkey and Mahishasura.
53
258400
4101
con trai của Mahishasura. Khỉ và Mahishasura.
04:22
School kids.
54
262734
1266
Bọn trẻ đi học.
04:24
Let's get out of here before he smashes us into pieces. No, no, don't get out.
55
264000
3840
Hãy ra khỏi đây trước khi hắn đập chúng ta thành từng mảnh. Không, không, đừng ra ngoài.
04:27
He has a snake in his left hand and a sword in his right hand. It's a fierce
56
267840
5720
Anh ta có một con rắn ở tay trái và một thanh kiếm ở tay phải. Đó là một
04:33
statue. It looks really fierce. I'm afraid that he doesn't kill me. I'm going
57
273560
5160
bức tượng dữ tợn. Trông thật khốc liệt. Tôi sợ hắn không giết tôi. Tôi sẽ đi
04:38
inside it. Huh. I think he will come out of this statue and will kill us all.
58
278720
4479
vào bên trong nó. Huh. Tôi nghĩ hắn sẽ bước ra khỏi bức tượng này và giết tất cả chúng ta.
04:43
Let's get out of here. Come on, Harika, you don't want me to get killed by this
59
283199
3961
Hãy ra khỏi đây. Thôi nào, Harika, cậu không muốn tôi bị
04:47
demon. Come on, let's run away from here before this fierce demon smashes us into
60
287160
4160
con quỷ này giết đâu. Nào, hãy chạy trốn khỏi đây trước khi con quỷ hung dữ này đập chúng ta thành
04:51
pieces. Let's go somewhere else. Ah, what is that? Is it Radha Krishna temple?
61
291320
6315
từng mảnh. Chúng ta hãy đi nơi khác. À, đó là cái gì vậy ? Có phải đền Radha Krishna không?
04:59
You know nowadays people are so much engaged in clicking
62
299716
3884
Bạn biết đấy, ngày nay mọi người tham gia nhiều vào việc nhấp vào
05:03
photos that they click photos of when they're standing in front of a deity, a demigod
63
303600
5085
ảnh đến mức họ nhấp vào ảnh khi họ đang đứng trước một vị thần, một á thần
05:08
or something also. But now, they have also been clicking photos in front of a
64
308685
3635
hay thứ gì đó. Nhưng bây giờ, họ còn chụp ảnh trước mặt một
05:12
demon as if the demon is a celebrity or something.
65
312320
2452
con quỷ như thể con quỷ đó là người nổi tiếng hay gì đó.
05:20
Oh my God! You know what my grandmother is saying. My grandmother
66
320091
3228
Ôi chúa ơi! Bạn biết bà tôi đang nói gì mà. Bà tôi
05:23
wants to say that nobody's offering coconut to Mahishasura.
67
323319
4241
muốn nói rằng không ai dâng dừa cho Mahishasura cả.
05:28
Anyway you know Mahishasura was the king of Mysore. This name 'Mysore' is adapted
68
328353
4247
Dù sao thì bạn cũng biết Mahishasura là vua của Mysore. Cái tên 'Mysore' này được phỏng
05:32
from the name of Mahishasura. Mahishasura was the king of this area of Mysore. Thus
69
332600
5319
theo tên của Mahishasura. Mahishasura là vua của vùng Mysore này. Vì vậy
05:37
the name of this area became Mysore. The name of this city should be
70
337919
3601
tên của khu vực này đã trở thành Mysore. Tên của thành phố này
05:41
Chamundeswari City at least. Not Chamundeswari, it could have been
71
341520
3320
ít nhất phải là Thành phố Chamundeswari. Không phải Chamundeswari, có thể là
05:44
Chamunda or Chamundesh, something like that. But at least starting with Cha at least.
72
344840
5960
Chamunda hoặc Chamundesh, đại loại như thế. Nhưng ít nhất hãy bắt đầu với Cha.
05:50
Because Chamundi Mata killed this demon called Mahishasura. People are clicking
73
350800
4239
Bởi vì Chamundi Mata đã giết con quỷ tên là Mahishasura này. Mọi người đang bấm vào
05:55
photos with this demon. Not only clicking photos, they also want to remember this
74
355039
4521
ảnh với con quỷ này. Không chỉ bấm vào ảnh, họ còn muốn tưởng nhớ đến
05:59
demon called Mahishasura. That's why they're clicking photos with him plus they
75
359560
4120
con quỷ có tên Mahishasura này. Đó là lý do tại sao họ chụp ảnh với anh ấy và họ
06:03
they've kept the name of this area Mysore adapted from the name of Mahishasura,
76
363680
5695
đã giữ tên của khu vực này là Mysore phỏng theo tên của Mahishasura,
06:11
Nanu looks like Mahishasura adapted from the name of
77
371440
4321
Nanu trông giống như Mahishasura được phỏng theo tên của
06:24
Thank you. There are three three Mahishasura in our house and to beat them we
78
384414
4826
Thank you. Có ba ba Mahishasura trong nhà của chúng tôi và để đánh bại họ, chúng tôi
06:29
have two Chamundeswari Mata also. Name them. And the third Mahishasura is my brother, of
79
389240
8120
cũng có hai Chamundeswari Mata. Hãy gọi tên của chúng. Và Mahishasura thứ ba tất nhiên là anh trai tôi
06:37
course, and the three Chamundeswari Mata are me, of course, and then my mother, of
80
397360
6040
, còn ba Chamundeswari Mata tất nhiên là tôi, và sau đó là mẹ tôi, tất
06:43
course, because she's good at wrestling with you. Now, where else do you want to go?
81
403400
3359
nhiên, vì bà ấy giỏi đấu vật với bạn. Bây giờ bạn còn muốn đi đâu nữa?
06:47
Of course, let's visit Tipu Sultan. Tipu Sultan? But he's dead. Come aside.
82
407486
4954
Tất nhiên, hãy đến thăm Tipu Sultan. Vua Tipu? Nhưng anh ấy đã chết. Hãy tránh sang một bên.
06:52
But papa... Come aside. They're clicking photos. Okay this
83
412440
2627
Nhưng bố... Bỏ qua một bên đi. Họ đang nhấp vào ảnh. Được rồi
06:57
This Chashma (Sunglasses) doesn't look good on
84
417115
1670
cái Chashma (Kính râm) này trông không đẹp với
06:58
Mahishasura. It looks good on Chundeshwari Mataji.
85
418800
2961
Mahishasura. Nó có vẻ tốt trên Chundeshwari Mataji.
07:01
Hail to Goddess Chamundeshwari!
86
421761
1802
Kính chào Nữ thần Chamundeshwari!
07:03
May you live long!
87
423563
2429
Cầu cho bạn được sống lâu!
07:06
You hold the snake and that. It looks good on me. Right? So, now, let's go to Tipu
88
426000
4319
Bạn cầm con rắn và cái đó. Nó có vẻ tốt với tôi. Phải? Vì vậy, bây giờ tất nhiên chúng ta hãy đến với Tipu
07:10
Sultan, of course. You come here. Let's go back home.
89
430319
1681
Sultan. Bạn đến đây. Hãy quay về nhà thôi.
07:12
No, Tipu Sultan's Palace. Come on. See, look at this.
90
432000
2560
Không, Cung điện của Tipu Sultan. Cố lên. Nhìn này, nhìn này.
07:14
This is the Mysore bus stand. Using buses also, some people come here, and they take
91
434560
6600
Đây là trạm xe buýt Mysore. Cũng sử dụng xe buýt , một số người đến đây và đi
07:21
darshan of Chamundeswari mata and now we're heading home. No, not at all. We're going
92
441160
5640
darshan của Chamundeswari mata và bây giờ chúng tôi đang về nhà. Không hoàn toàn không. Chúng ta sẽ đến
07:26
to visit... Uh Tipu Sultan? No, no, no, I think we are going to... These spectacles also are
93
446800
6040
thăm... Uh Tipu Sultan? Không, không, không, tôi nghĩ chúng ta sẽ... Những chiếc kính
07:32
available here, and watches. Sleepers. But that I have. Deities. Marvelous, great.
94
452840
6157
và đồng hồ này cũng có sẵn ở đây. Người ngủ. Nhưng tôi có. Các vị thần. Tuyệt vời, tuyệt vời.
07:40
Just take something. Suppose this is a shop. Now, take something and go away.
95
460234
3286
Chỉ cần lấy một cái gì đó. Giả sử đây là một cửa hàng. Bây giờ hãy lấy thứ gì đó và đi đi.
07:43
So, that is known as shoplift. Now, where is my mother? Let me go to a corner and
96
463520
4399
Vì vậy, điều đó được gọi là shoplift. Bây giờ mẹ tôi ở đâu? Hãy để tôi đi đến một góc và
07:47
wait for her. Now, let's see if I can buy some soda or something. But my mother
97
467919
4601
đợi cô ấy. Bây giờ, hãy xem liệu tôi có thể mua một ít soda hay thứ gì đó không. Nhưng mẹ tôi
07:52
won't allow me. Anyway, I have my water bottle in the car. Now, we are heading to
98
472520
3600
không cho phép. Dù sao thì tôi cũng có chai nước trong xe. Bây giờ, chúng tôi đang hướng đến
07:56
the parking area where my father has parked his car. But I guess we have not
99
476120
5560
khu vực đậu xe nơi bố tôi đã đậu xe. Nhưng tôi đoán là chúng ta chưa
08:01
parked here. I remember we have not parked here. Somewhere else. Now, where I
100
481680
3880
đỗ xe ở đây. Tôi nhớ là chúng ta chưa đậu xe ở đây. Ở một nơi khác. Bây giờ, ở đâu tôi
08:05
don't know. We are going to take a lift. Now, I'm on the lift. Now, we gonna...
101
485560
5359
không biết. Chúng ta sẽ đi thang máy. Bây giờ tôi đang ở trên thang máy. Bây giờ, chúng ta sẽ...
08:11
You can shoot a video of this. My brother has got this toy from My Mother by setting a
102
491580
5700
Bạn có thể quay một đoạn video về điều này. Anh trai tôi đã lấy được món đồ chơi này từ Mẹ tôi bằng cách thỏa
08:17
deal with her. And how did he set that deal? Keshu, tell them. I like it so much.
103
497280
5280
thuận với bà ấy. Và ông đã đạt được thỏa thuận đó như thế nào ? Keshu, nói với họ đi. Tôi thích nó rất nhiều.
08:22
I told my mother. You give me orange juice or a toy. I cried and my
104
502560
8000
Tôi đã nói với mẹ tôi. Bạn cho tôi nước cam hoặc một món đồ chơi. Tôi đã khóc và
08:30
mother gave this. It's an interesting story. Why didn't you bring one for me also by
105
510560
5159
mẹ tôi đã cho cái này. Đó là một câu chuyện thú vị. Tại sao bạn không mang một cái cho tôi bằng cách
08:35
crying. I'll not bring for you. You're troubling me. But I'll share with Harika Didi.
106
515719
7148
khóc. Tôi sẽ không mang cho bạn. Bạn đang làm phiền tôi đấy. Nhưng tôi sẽ chia sẻ với Harika Didi.
08:42
You like Harika Didi.
107
522867
1631
Bạn thích Harika Didi.
08:44
Yeah. You both are Mahishasura and monkeys. Get away from here. I'm only
108
524498
3502
Vâng. Cả hai bạn đều là Mahishasura và khỉ. Đi ra khỏi đây. Tôi chỉ là
08:48
Chamundeshwari Devi. You get away. So, let's have a fight this time.
109
528000
4760
Chamundeshwari Devi. Bạn tránh xa đi. Vậy lần này chúng ta hãy chiến đấu nhé.
08:52
Take it. Take it. Okay, okay, but now we are not
110
532760
5120
Lấy nó. Lấy nó. Được rồi, được rồi, nhưng bây giờ chúng tôi không
08:57
having a fight with you two. It's Mahishasura and Chamundeshwari. So, let's have a fight.
111
537880
4264
tranh cãi với hai người nữa. Đó là Mahishasura và Chamundeshwari. Vì vậy, chúng ta hãy chiến đấu.
09:09
Let's have a fight. Keshu, you hold a snake and a sword. First, Let me
112
549072
3824
Hãy đấu một trận nào. Keshu, bạn cầm một con rắn và một thanh kiếm. Đầu tiên, hãy để tôi
09:12
drink the water. First, let me drink the water. Okay, you drink the water. By the time, I'll
113
552896
8304
uống nước. Đầu tiên, hãy để tôi uống nước. Được rồi, cậu uống nước đi. Đến lúc đó, anh sẽ
09:21
wait for you, and then we'll have a fight or quarrel. Fight or quarrel? Fight means
114
561200
5160
đợi em, rồi chúng ta sẽ cãi nhau hoặc cãi nhau. Đánh nhau hay cãi vã? Đánh nhau có nghĩa
09:26
like physical fight but quarrel means verbal fight.
115
566360
4774
là đánh nhau nhưng cãi nhau có nghĩa là đánh nhau bằng lời nói.
09:31
No, we'll have a fight. It's been a long time since we've been quarreling like cats
116
571134
4746
Không, chúng ta sẽ đánh nhau. Lâu lắm rồi chúng ta mới cãi nhau như chó
09:35
and dogs. But this time I'm going to give a fierce fight to this Mahishasur called
117
575880
8800
với mèo. Nhưng lần này tôi sẽ đấu một trận quyết liệt với Mahishasur tên là
09:44
Keshu. Now, you have quenched your thirst. Now, let's fight, or are you afraid?
118
584680
4713
Keshu. Bây giờ, bạn đã làm dịu cơn khát của mình. Bây giờ hãy chiến đấu, hay bạn sợ?
09:49
No, you aren't. Ready?
119
589393
2300
Không, bạn không. Sẵn sàng?
09:54
Come here. Come here.
120
594000
1240
Đến đây. Đến đây.
09:58
Here, this is the Mahishasura demon.
121
598836
3440
Đây, đây là con quỷ Mahishasura.
10:04
Now, see, the demon is running away. See, you're running away. Are you afraid?
122
604180
5444
Bây giờ, hãy xem, con quỷ đang chạy trốn. Thấy chưa, cậu đang chạy trốn. Bạn có sợ không?
10:09
My God
123
609624
1306
Chúa ơi
10:12
My God. She's running away from the demon. Oh, I'm not.
124
612862
5138
Chúa của tôi. Cô ấy đang chạy trốn khỏi con quỷ. Ồ, tôi không.
10:19
Will you listen to me or not?
125
619718
2812
Bạn sẽ lắng nghe tôi hay không?
10:23
See, I won. Sorry, Keshu. No. I think now
126
623059
4511
Hãy xem, tôi đã thắng. Xin lỗi, Keshu. Không. Tôi nghĩ bây giờ
10:28
It would be better if I had chosen a quarrel.
127
628279
2534
Sẽ tốt hơn nếu tôi chọn một cuộc cãi vã.
10:35
I'm saved. Friends, I'm saved because Keshu did not tell my mother. He did not
128
635707
5413
Tôi đã được cứu. Các bạn ơi, tôi được cứu vì Keshu đã không nói với mẹ tôi. Anh ấy không
10:41
complain this thing. Next time, I will only have a good... I think he has already
129
641120
3936
phàn nàn về điều này. Lần sau, tôi sẽ chỉ có một cuộc vui... Tôi nghĩ anh ấy đã
10:45
complained. My God
130
645056
1688
phàn nàn rồi. Chúa ơi Havisha của tôi
10:46
Havisha? Sorry.
131
646744
1393
? Lấy làm tiếc.
10:48
First take Ma's permission.
132
648137
1726
Đầu tiên hãy xin phép Ma.
10:49
You're a monkey demon.
133
649863
1786
Bạn là một con quỷ khỉ.
10:51
And you're the brother of a monkey demon. I'm a
134
651649
2521
Và bạn là anh trai của một con quỷ khỉ. Tôi là một con quỷ.
10:54
You're a demon actually.
135
654170
1510
Bạn thực sự là một con quỷ.
10:55
Keshu, what did you say to my mother? You
136
655680
4000
Keshu, bạn đã nói gì với mẹ tôi?
10:59
you make me fall down on that stair. Keshu, you know she's not your mother. She's my
137
659680
4800
Bạn làm tôi ngã xuống cầu thang đó. Keshu, cậu biết bà ấy không phải mẹ cậu. Cô ấy là
11:04
mother. No. Then where is my mother?
138
664480
3958
mẹ tôi. Không. Vậy mẹ tôi đâu?
11:11
We three's mother. Harika, yours and mine.
139
671808
3024
Mẹ của ba chúng tôi. Harika, của bạn và của tôi.
11:15
Then how can you complain to her? She's my
140
675547
1732
Thế thì làm sao bạn có thể phàn nàn với cô ấy được? Bà ấy cũng là mẹ của tôi
11:17
mother also. We started early in the morning at around 6. Wait, wait, wait, wait.
141
677279
4800
. Chúng tôi bắt đầu vào khoảng 6 giờ sáng sớm. Chờ đã, chờ đã, chờ đã.
11:22
You have to tell. Is this good or not? Okay? Keshu will be doing like this, and then it took
142
682079
6281
Bạn phải kể. Điều này có tốt hay không? Được rồi? Keshu sẽ làm như thế này, và sau đó
11:28
us about 3-4 hours to reach here
143
688360
3240
chúng tôi mất khoảng 3-4 giờ để đến đây
11:31
at around 9:00 a.m. we reached here and then we had a good darshan of Chamundi Mataji
144
691600
5919
vào khoảng 9 giờ sáng. Chúng tôi đến đây và sau đó chúng tôi ăn món Chamundi Mataji ngon tuyệt
11:37
and now I'm feeling hungry. So, I'm having my breakfast. But I think I've already
145
697519
3241
và bây giờ tôi cảm thấy đói. Vậy tôi đang ăn sáng đây. Nhưng tôi nghĩ tôi đã
11:40
had my breakfast. I had a banana, but now I need more. Let's trouble my mother.
146
700760
5560
ăn sáng rồi. Tôi đã có một quả chuối, nhưng bây giờ tôi cần nhiều hơn nữa. Hãy làm phiền mẹ tôi.
11:46
Havisha and Harika are busy talking to each other. Reached to the hotel. Waiting
147
706320
4600
Havisha và Harika đang bận nói chuyện với nhau. Đã đến khách sạn. Đang đợi
11:50
for my father to check in at the hotel.
148
710920
2748
bố tôi nhận phòng tại khách sạn.
11:56
Reach to the room. The room is really good.
149
716006
3260
Đạt đến phòng. Căn phòng thực sự tốt.
12:00
We had a little fun with my father.
150
720720
2211
Chúng tôi đã có một chút niềm vui với bố tôi.
12:04
Do me also! Do me!
151
724365
2509
Làm tôi cũng vậy! Làm tôi đi!
12:07
Do me also!
152
727402
1332
Làm tôi cũng vậy!
12:12
Wait, one second. Any shortcomings in the room? What? Any shortcomings in the
153
732601
5678
Chờ đợi một giây. Có thiếu sót gì trong phòng không? Cái gì? Có thiếu sót gì trong
12:18
room? Any shortcomings do you find in this room? No, no, say, "We'll call you back."
154
738279
4841
phòng không? Bạn có tìm thấy bất kỳ thiếu sót nào trong căn phòng này không? Không, không, hãy nói: "Chúng tôi sẽ gọi lại cho bạn."
12:23
We will call you back. Now, we don't need anything. Harika, come, beta.
155
743120
3920
Chúng tôi sẽ gọi lại cho bạn. Bây giờ, chúng tôi không cần bất cứ điều gì. Harika, đến đây, beta.
12:27
Come out, we are going. We're going for lunch.
156
747767
3308
Đi ra ngoài, chúng ta sẽ đi. Chúng tôi đang đi ăn trưa.
12:32
that we're hiding here. Papa, I'm very very hungry. Let's order something to eat. I
157
752728
4671
rằng chúng ta đang trốn ở đây. Bố ơi, con đói quá. Chúng ta hãy gọi món gì đó để ăn nhé. Tôi
12:37
could eat a horse. What do you want to have? Papa, I'm so hungry that I would
158
757399
4921
có thể ăn cả con ngựa. Bạn muốn có gì? Bố ơi, con đói đến nỗi con sẽ ăn
12:42
Chow Down on anything you would offer me to eat. Okay, let's ask for the menu.
159
762320
4591
bất cứ thứ gì bố cho con ăn. Được rồi, hãy hỏi thực đơn.
12:46
Yes, let's do that.
160
766911
1972
Được rồi hãy làm vậy đi.
12:49
Um, what should I have?
161
769934
2000
Ừm, tôi nên có gì đây?
12:52
But you said that you could eat a horse. Let's bring a horse for you.
162
772352
3180
Nhưng bạn nói rằng bạn có thể ăn một con ngựa. Hãy mang ngựa đến cho bạn.
12:57
Papa, all those things are just meant to say. I did not really mean that I could
163
777211
5308
Bố ơi, tất cả những điều đó chỉ là để nói thôi. Tôi thực sự không có ý nói rằng tôi có thể
13:02
eat anything you offer me to give. I only want to eat so many things, so many
164
782519
4320
ăn bất cứ thứ gì bạn mời tôi đưa. Tôi chỉ muốn ăn thật nhiều thứ, thật nhiều món
13:06
varieties of food. Papa, I want some fresh seasonal juice, choice of milkshake,
165
786839
4321
ăn. Bố, con muốn một ít nước trái cây tươi theo mùa, sữa lắc,
13:11
special Masala papad. So many things do you want to have? Of course! You're famished?
166
791160
4640
papad Masala đặc biệt. Bạn muốn có rất nhiều thứ ? Tất nhiên rồi! Bạn đang đói à?
13:16
Yes. You can't eat these many things, Havisha. I'm not ordering for myself. I'm
167
796296
6184
Đúng. Bạn không thể ăn nhiều thứ như vậy được, Havisha. Tôi không đặt hàng cho chính mình. Tôi
13:22
ordering for you too, for Mama, Harika, everyone. But you should ask me. I'm the
168
802480
5840
cũng đang đặt hàng cho bạn, cho Mama, Harika, mọi người. Nhưng bạn nên hỏi tôi. Tôi là
13:28
queen here. Okay? I'm in the driving seat. You cannot
169
808320
4400
nữ hoàng ở đây. Được rồi? Tôi đang ngồi ở ghế lái. Bạn không thể
13:32
um, you cannot deny my choices.
170
812720
2997
ừm, bạn không thể phủ nhận sự lựa chọn của tôi.
13:37
Thank you. Few minutes. No problem, no problem. Somebody has ordered for you, looks like.
171
817432
5568
Cảm ơn. Vài phút. Không có vấn đề, không có vấn đề. Có vẻ như ai đó đã đặt hàng cho bạn.
13:43
That's what I was thinking, something is fishy. Your mother might have
172
823000
4519
Đó là những gì tôi đang nghĩ, có gì đó đáng nghi. Mẹ của bạn có thể đã
13:47
ordered. Right? No wonder what she must have ordered for me. I will eat the
173
827519
4583
ra lệnh. Phải? Không có gì ngạc nhiên khi cô ấy đã đặt hàng cho tôi những gì. Tôi sẽ ăn
13:52
special uh Cuisine of Mysore and if I don't get that, I'm not going to eat
174
832102
5498
món đặc biệt của Mysore và nếu không có món đó, tôi sẽ không ăn
13:57
anything at all. Okay, let's not eat. I will eat your food. You know, Mysore Pak
175
837600
4479
gì cả. Được rồi, không ăn nữa. Tôi sẽ ăn đồ ăn của bạn. Bạn biết đấy, Mysore Pak
14:02
is very famous over here. Mysore Pak? Yes. What is this? Some vegetables or what?
176
842079
5401
rất nổi tiếng ở đây. Mysore Pak? Đúng. Cái này là cái gì? Một số loại rau hay gì?
14:07
It's a sweet. Sweet? Yes. Why is it called Mysore Pak? Pak in Urdu, I think, it's a very
177
847480
6039
Đó là một điều ngọt ngào. Ngọt? Đúng. Tại sao nó được gọi là Mysore Pak? Pak bằng tiếng Urdu, tôi nghĩ nó rất
14:13
pure.
178
853519
1354
thuần khiết.
14:18
This is Keshu's language you are talking about, huh? Yes.
179
858651
2656
Đây là ngôn ngữ của Keshu mà bạn đang nói đến phải không? Đúng.
14:24
I don't want to eat. You don't want? No. Papa, you eat paneer manchurian, and I'll eat Mysore
180
864854
6374
Tôi không muốn ăn. Bạn không muốn? Không. Bố, bố ăn bánh manchurian, còn con sẽ ăn Mysore
14:31
Park. Mysore Pak? Yes, That you could have in desert, not in the beginning, in the main course.
181
871228
4731
Park. Mysore Pak? Vâng, thứ mà bạn có thể có trong sa mạc, không phải ngay từ đầu, mà là trong món chính.
14:35
We are going to have it in the main course. This is a starter, Havisha.
182
875959
3109
Chúng ta sẽ có nó trong món chính. Đây là phần mở đầu, Havisha.
14:39
Starter? Yeah, starter, then main course, then dessert.
183
879300
3588
Người bắt đầu? Ừ, món khai vị, món chính, rồi món tráng miệng.
14:42
I'll eat a dessert first, then I'll eat the
184
882888
2511
Tôi sẽ ăn món tráng miệng trước, sau đó tôi sẽ ăn
14:45
main Cuisine. No, then I'll eat the starter and then the main Cuisine. Let's have a new
185
885399
4800
món chính. Không, sau đó tôi sẽ ăn món khai vị và sau đó là món chính. Hôm nay chúng ta hãy có một
14:50
experiment today. But you won't feel good. Have you ever tested it? Have you
186
890199
4681
thử nghiệm mới. Nhưng bạn sẽ không cảm thấy tốt. Bạn đã bao giờ thử nghiệm nó chưa? Bạn đã
14:54
ever tested it? Have you ever eaten it? Have you ever eaten whatever I'm going
187
894880
3600
bao giờ thử nghiệm nó chưa? Bạn đã bao giờ ăn nó chưa? Bạn đã bao giờ ăn bất cứ thứ gì tôi sẽ
14:58
to eat? No. Yeah, I did it. Huh? I did it. Oh, so, when did you do?
188
898480
5187
ăn chưa? Không. Ừ, tôi đã làm được. Huh? Tôi đã làm nó. Ồ, vậy, bạn làm khi nào vậy?
15:05
Ma, why this is so hot? The hotel has got a decent swimming pool.
189
905434
4000
Mẹ ơi, sao lại nóng thế? Khách sạn có một hồ bơi đàng hoàng.
15:09
Loving yoga.
190
909434
1091
Yêu yoga.
15:10
Come on, come, come, Keshu. I came for this.
191
910525
2675
Đi nào, đi nào, Keshu. Tôi đến vì điều này.
15:23
Now, get down. I'm on the premises of this Mysore Palace and this is the facade of
192
923034
8245
Bây giờ, xuống đi. Tôi đang ở trong khuôn viên của Cung điện Mysore này và đây là mặt tiền của
15:31
this Mysore Palace which looks really very beautiful. Isn't it? It really looks
193
931279
4961
Cung điện Mysore này trông thực sự rất đẹp. Phải không? Nó thực sự trông
15:36
fascinating. I feel like going inside it, and now look at it. There are around one
194
936240
6055
hấp dẫn. Tôi cảm thấy muốn đi vào bên trong nó, và bây giờ hãy nhìn vào nó. Có khoảng
15:42
2, 3, 4, 5, 6. There are around six gates to come here. I think the King used to sit
195
942295
10664
2, 3, 4, 5, 6. Có khoảng sáu cổng để đến đây. Tôi nghĩ Nhà vua đã từng ngồi
15:52
there and watch the parade of his army, and you know, this parade reminded me an
196
952959
5680
đó và xem cuộc diễu hành của quân đội, và bạn biết đấy, cuộc diễu hành này làm tôi nhớ đến một
15:58
idiom, which is 'rain on someone's parade' and it means 'to spoil someone's fun.' For
197
958639
5680
thành ngữ, đó là 'mưa trên cuộc diễu hành của ai đó' và nó có nghĩa là 'làm hỏng cuộc vui của ai đó'. Ví
16:04
example, traffic always rains on my parade, and I hope you know the meaning
198
964319
5640
dụ, giao thông luôn mưa trong cuộc diễu hành của tôi và tôi hy vọng bạn biết ý nghĩa
16:09
of this word. It's not a word. It's an idiom. Rain on someone's parade. Because
199
969959
5201
của từ này. Đó không phải là một từ. Đó là một thành ngữ. Mưa trên cuộc diễu hành của ai đó. Bởi vì
16:15
I've told you the meaning of this many many times. You know, look at that
200
975160
6359
tôi đã nói với bạn ý nghĩa của điều này rất nhiều lần. Bạn biết đấy, hãy nhìn
16:21
flower thing. You know, there was a flower uh flower show conducted over here. But I
201
981519
4361
bông hoa đó. Bạn biết đấy, có một buổi trình diễn hoa được tổ chức ở đây. Nhưng
16:25
was not present at that moment. It's my misfortune anyway. You know, at first, when I
202
985880
4840
lúc đó tôi không có mặt. Dù sao đó cũng là sự bất hạnh của tôi. Bạn biết đấy, lúc đầu khi tôi
16:30
saw this uh that kind of structure, I thought that it was a temple, and I asked
203
990720
5280
nhìn thấy công trình kiến ​​trúc kiểu đó, tôi đã nghĩ đó là một ngôi chùa và tôi đã hỏi
16:36
my parents about that temple. They told me that, no, it's just a show-off kind of thing. It's
204
996000
6519
bố mẹ tôi về ngôi chùa đó. Họ nói với tôi rằng, không, đó chỉ là một kiểu khoe khoang thôi.
16:42
not a temple anyway. The flower show was conducted here. I don't know when, but I
205
1002519
4641
Dù sao nó cũng không phải là một ngôi đền. Buổi trình diễn hoa được thực hiện ở đây. Tôi không biết khi nào, nhưng tôi
16:47
was not present at that moment. So, now let's not waste further time and get
206
1007160
4280
không có mặt vào lúc đó. Vì vậy, bây giờ chúng ta đừng lãng phí thêm thời gian nữa và hãy
16:51
into this marvelous, beautiful Mysore Palace.
207
1011440
5618
đến Cung điện Mysore xinh đẹp, tuyệt vời này .
16:58
Where is the entry gate anyway?
208
1018148
2000
Rốt cuộc thì cổng vào ở đâu?
17:00
Maybe there. Yeah, this is the entry gate. See, they are taking a group photo so
209
1020428
5651
Có thể ở đó. Vâng, đây là cổng vào. Hãy xem, họ đang chụp một bức ảnh tập thể
17:06
that it will be memorable for them when they go back to their home. I think
210
1026079
3441
để khi trở về nhà sẽ là một kỷ niệm đáng nhớ . Tôi nghĩ
17:09
they're living somewhere else. It looks like the entire school has come to visit
211
1029520
4399
họ đang sống ở một nơi khác. Có vẻ như toàn trường đã đến thăm
17:13
this Mysore Palace. After all, it is so attractive. Isn't it? It is, of course. I
212
1033919
7561
Cung điện Mysore này. Rốt cuộc, nó rất hấp dẫn. Phải không? Tất nhiên là như vậy. Tôi
17:21
wish I also could come along with my classmates. It would really be a
213
1041480
3800
ước gì tôi cũng có thể đi cùng với các bạn cùng lớp. Nó thực sự sẽ là một
17:25
marvelous experience. You know when I was in the second or third standard, I did go
214
1045280
4040
trải nghiệm tuyệt vời. Bạn biết đấy khi tôi học ở tiêu chuẩn thứ hai hoặc thứ ba, tôi đã đi
17:29
somewhere. I don't know where. But I remember, I did go somewhere, to some
215
1049320
3479
đâu đó. Tôi không biết ở đâu. Nhưng tôi nhớ, tôi đã đi đâu đó, đến một
17:32
Museum or something. But now, they're not taking us anymore. We
216
1052799
4760
viện bảo tàng nào đó hay gì đó. Nhưng bây giờ, họ không đưa chúng tôi đi nữa. Chúng ta
17:37
need to cope with the new era where the principal doesn't take us to any
217
1057559
4081
cần đương đầu với thời đại mới khi hiệu trưởng không đưa chúng ta đi
17:41
trip like this. This is the side view of the beautiful Mysore Palace.
218
1061640
4390
những chuyến đi như thế này. Đây là mặt bên của Cung điện Mysore xinh đẹp.
17:46
Want to hold your hand. Do you want to come on my back? Whose? Mine.
219
1066030
3504
Muốn nắm tay anh. Bạn có muốn đến trên lưng tôi không? Của ai? Của tôi.
17:49
Yeah, we have to stand here. Let them go.
220
1069534
2000
Ừ, chúng ta phải đứng đây. Để họ đi. Không sao
17:51
It's okay. You're a brave boy. Keshu, come, come. For the memory.
221
1071679
3395
đâu. Bạn là một chàng trai dũng cảm. Keshu, đến, đến. Đối với bộ nhớ.
17:56
This is the marriage Pavilion where
222
1076065
2000
Đây là Sảnh hôn nhân, nơi tổ chức
17:58
Royal weddings and birthdays were celebrated. This is the private Darbar
223
1078080
4040
đám cưới và sinh nhật Hoàng gia . Đây là Hội trường Darbar riêng tư,
18:02
Hall where the King used to meet his private members. Keshu, here, the King used
224
1082120
4760
nơi Nhà vua thường gặp các thành viên riêng của mình. Keshu, ở đây, nhà vua thường
18:06
to meet his private members. Literally, can we buy this house?
225
1086880
4593
gặp các thành viên riêng của mình. Theo nghĩa đen, chúng ta có thể mua căn nhà này không?
18:11
It's a nice view from here. Can I? Can I go? Can I go? Keshu!
226
1091473
5422
Đó là một cái nhìn tốt đẹp từ đây. Tôi có thể? Tôi co thể đi không? Tôi co thể đi không? Keshu!
18:20
I want to go down, but the police are not allowing me. Here is the place where
227
1100902
5978
Tôi muốn xuống nhưng cảnh sát không cho phép. Đây là nơi
18:26
the King used to read a newspaper and take vitamin D through sunlight, like my
228
1106880
4400
vua thường đọc báo và uống vitamin D qua ánh nắng, giống như
18:31
father. Killing two birds with one stone. Very funny, Havisha. Harika, you may fall off, beta!
229
1111280
5279
cha tôi vậy. Một mũi tên hạ hai con chim. Buồn cười quá Havisha. Harika, em có thể bị ngã đấy, beta!
18:36
No, no, no, Keshu. Get down, beta. It's risky. It's a lovely dance, Harika.
230
1116559
5005
Không, không, không, Keshu. Xuống đi, beta. Nó rất nguy hiểm. Đó là một điệu nhảy đáng yêu, Harika.
18:42
It's funny to carry the bottle like this. Be careful, it's a risky
231
1122753
3687
Thật buồn cười khi mang cái chai như thế này. Hãy cẩn thận, đó là một
18:46
staircase. Thank God, we are out. The palace was so big. Please give us the
232
1126440
3719
cầu thang nguy hiểm. Cảm ơn Chúa, chúng tôi đã ra ngoài. Cung điện thật lớn. Xin vui lòng cho chúng tôi đôi
18:50
shoes on this side.
233
1130159
975
giày ở bên này.
18:51
This is a party. It's a wedding procession.
234
1131134
3297
Đây là một bữa tiệc. Đó là một đám rước đám cưới.
19:00
There're laddus in the wedding procession. That's why I ordered these, not my mother.
235
1140146
4988
Có những chàng trai trong đám cưới. Đó là lý do tại sao tôi đặt mua những thứ này, không phải mẹ tôi.
19:07
Come, Havisha. Ready for the Brindavan garden.
236
1147159
3841
Đi nào, Havisha. Sẵn sàng cho khu vườn Brindavan.
19:11
We witnessed a scuffle between a policeman and a man on the road. The
237
1151800
4200
Chúng tôi chứng kiến ​​vụ xô xát giữa một cảnh sát và một người đàn ông trên đường.
19:16
policeman wanted to fine the man for violating the traffic rule by driving
238
1156000
5280
Cảnh sát muốn phạt người đàn ông vi phạm luật giao thông do lái xe
19:21
without a helmet. Welcome to Brindavan Garden!
239
1161280
3854
không đội mũ bảo hiểm. Chào mừng đến với Vườn Brindavan!
19:27
It's a long queue.
240
1167103
1637
Đó là một hàng dài.
19:33
I'm enjoying the boat ride.
241
1173769
2093
Tôi đang tận hưởng chuyến đi thuyền.
19:42
I'm the driver.
242
1182592
1543
Tôi là người lái xe.
19:49
Did you enjoy? Yeah. It's a dam. Havisha, it's a dam.
243
1189900
4167
Bạn thích chứ? Vâng. Đó là một con đập. Havisha, đó là một con đập.
20:23
Now, we are having our dinner. 1 2 3 4 5 6
244
1223504
3530
Bây giờ chúng tôi đang ăn tối. 1 2 3 4 5 6
20:27
Have you taken a bath? Let's go for breakfast. I want to
245
1227034
3726
Bạn đã tắm chưa? Hãy đi ăn sáng nào. Tôi muốn
20:30
hide here. I got you Keshu. I love dosa chutney. It's very spicy.
246
1230760
6948
trốn ở đây. Tôi hiểu rồi Keshu. Tôi yêu tương ớt dosa. Nó rất cay.
20:39
I woke up. I got ready, and now, here I'm going to have my breakfast. I have
247
1239360
5600
Tôi thức dậy. Tôi đã chuẩn bị sẵn sàng và bây giờ tôi sẽ đi ăn sáng tại đây. Tôi có
20:44
idli, sambar, uppama and vada. We have finished our
248
1244960
5269
idli, sambar, uppama và vada. Chúng tôi đã ăn xong
20:50
breakfast. Now, we are heading to the zoo. Yes, I'm also very very excited to see
249
1250229
7011
bữa sáng. Bây giờ chúng ta đang đi đến sở thú. Vâng, tôi cũng rất vui mừng khi được nhìn thấy nhiều
20:57
different kinds of animals. But I am scared. If the lion eats me
250
1257240
6720
loại động vật khác nhau. Nhưng tôi sợ. Nếu sư tử ăn thịt tôi
21:03
then what will I do?
251
1263960
1390
thì tôi sẽ làm gì?
21:06
I should wear full sleeves. Harika, the lion will be
252
1266165
2555
Tôi nên mặc đầy đủ tay áo. Harika, con sư tử sẽ bị nhốt
21:08
in a cage. He won't eat you. Moreover, even if the lion escapes from the cage... Monkeys? I
253
1268720
6520
trong lồng. Anh ấy sẽ không ăn thịt bạn. Hơn nữa, cho dù sư tử có thoát khỏi chuồng... Khỉ? Tôi
21:15
thought you are used to monkeys. We have one monkey. We have kept one monkey
254
1275240
3640
tưởng bạn đã quen với khỉ rồi. Chúng tôi có một con khỉ. Chúng tôi đã nuôi một con khỉ
21:18
at our home. That is you. I was talking about Keshu anyway. Hey, I'm not a monkey. I'm a
255
1278880
6039
ở nhà. Đó là bạn. Dù sao thì tôi cũng đang nói về Keshu. Này, tôi không phải là khỉ. Tôi là một
21:24
lion. I will eat everybody. You will everybody? But you don't have sharp teeth.
256
1284919
5640
con sư tử. Tôi sẽ ăn thịt mọi người. Bạn sẽ làm vậy chứ mọi người? Nhưng bạn không có hàm răng sắc nhọn.
21:30
How will you eat us? Huh? Harika, he is a vegetarian lion. Anyway, Keshu, if you are a
257
1290559
5681
Bạn sẽ ăn thịt chúng tôi như thế nào? Huh? Harika, anh ấy là một con sư tử ăn chay. Dù sao đi nữa, Keshu, nếu bạn là
21:36
lion then I'm a monkey. I will climb some trees. Then I will also climb with my paws.
258
1296240
4280
sư tử thì tôi là khỉ. Tôi sẽ trèo lên một số cây. Sau đó tôi cũng sẽ leo lên bằng bàn chân của mình.
21:41
Then I will eat you, then I will eat you. So, you enjoy.
259
1301148
4361
Sau đó tôi sẽ ăn bạn, sau đó tôi sẽ ăn bạn. Vì vậy, bạn tận hưởng.
21:45
With my nails, I will scratch you. Okay, scratch me. I'm ready.
260
1305509
5634
Với móng tay của tôi, tôi sẽ gãi bạn. Được rồi, cào tôi đi. Tôi đã sẵn sàng.
21:51
Now, Keshu, you have to face the music. Now, we won't leave you. Come on. Come on, let's
261
1311143
5896
Bây giờ, Keshu, bạn phải đối mặt với âm nhạc. Bây giờ, chúng tôi sẽ không rời bỏ bạn. Cố lên. Thôi nào, hãy
21:57
complain to Mama. Keshu scratched me.
262
1317039
4143
phàn nàn với Mama. Keshu đã cào tôi.
22:01
Harika, don't show me your crocodile tears. I
263
1321711
2609
Harika, đừng cho tôi xem nước mắt cá sấu của bạn. Tôi
22:04
know you how naughty you are. They're fighting like cats and dogs.
264
1324320
4180
biết bạn nghịch ngợm như thế nào. Họ đang đánh nhau như chó với mèo.
22:12
Now, shall I do this? Yes. Nothing happened.
265
1332640
3639
Bây giờ, tôi có nên làm điều này không? Đúng. Không có chuyện gì xảy ra.
22:18
Second floor, first floor.
266
1338000
2267
Tầng hai, tầng một.
22:20
Go there.
267
1340267
991
Tới đó đi.
22:22
Ma, can we touch?
268
1342084
2050
Mẹ, chúng ta có thể chạm vào được không?
22:27
Look at the swimming pool. Yeah. No, no, this is a child's pool.
269
1347305
4115
Nhìn vào hồ bơi. Vâng. Không, không, đây là bể bơi trẻ em.
22:31
That is the adult's pool. What? What? What? What? What? Harika, stop it. You are always wearing
270
1351420
4660
Đó là bể bơi của người lớn. Cái gì? Cái gì? Cái gì? Cái gì? Cái gì? Harika, dừng lại đi. Bạn luôn mặc
22:36
your sleepers upside down. I don't know, why? I also don't know why I'm wearing. But you
271
1356080
5320
áo ngủ lộn ngược. Tôi không biết, tại sao? Tôi cũng không biết tại sao mình lại mặc. Nhưng bạn hãy
22:41
stay here. I will make you upside down. Oh, look at this. There's a painting on the
272
1361400
5960
ở lại đây. Tôi sẽ làm cho bạn lộn ngược. Ồ, nhìn này. Có một bức tranh trên
22:47
floor. I wonder who would like... And I'm going to sit over here.
273
1367360
3974
sàn nhà. Tôi không biết ai muốn... Và tôi sẽ ngồi ở đây.
23:01
Papa, can I throw a chair in the pool? Whose dolls are these?
274
1381080
4082
Bố ơi, con có thể ném ghế xuống hồ bơi được không? Những con búp bê này là của ai?
23:05
It's not a doll.
275
1385823
2000
Nó không phải là một con búp bê.
23:07
You touched my dolls.
276
1387823
3156
Bạn đã chạm vào búp bê của tôi.
23:12
Can I throw?
277
1392301
964
Tôi có thể ném được không?
23:13
Ma
278
1393265
1207
23:19
Keshu, come. You want to come?
279
1399853
1486
Khả Thụ, tới. Bạn muốn đến?
23:33
Oh my God, help me, Keshu. Keshu, help me.
280
1413400
2600
Ôi Chúa ơi, giúp tôi với, Keshu. Keshu, giúp tôi với.
23:36
Keshu, are you excited? Yeah. Didi, see, there is a monkey.
281
1416000
5303
Keshu, bạn có hào hứng không? Vâng. Didi, nhìn kìa, có một con khỉ.
23:41
Yes, Keshu, he looks like you. Isn't it? I'm a monkey only. You're a monkey only? Yeah.
282
1421303
6231
Vâng, Keshu, anh ấy trông giống bạn. Phải không? Tôi chỉ là một con khỉ thôi. Bạn chỉ là một con khỉ thôi sao? Vâng.
23:47
Havisha, there's a gorilla over there. The gorilla is sleeping. I wonder how would the gorilla
283
1427534
4025
Havisha, có một con khỉ đột ở đằng kia. Con khỉ đột đang ngủ. Tôi tự hỏi con khỉ đột sẽ
23:51
feel like when so many people are watching it. He has no privacy. Now see.
284
1431559
5841
cảm thấy thế nào khi có rất nhiều người đang theo dõi nó. Anh ấy không có sự riêng tư. Bây giờ nhìn thấy.
23:57
See, one contradictory thing. Now, they're telling about threats and poaching and
285
1437400
7000
Hãy xem, một điều mâu thuẫn. Bây giờ, họ đang kể về những mối đe dọa và nạn săn trộm và
24:04
they themselves have poached to bring these animals from the forest to Here and Now
286
1444400
3920
chính họ đã săn trộm để mang những con vật này từ rừng đến Đây và Bây giờ
24:08
there and they're advertising that no threats, no poaching. What is this
287
1448320
3080
ở đó và họ đang quảng cáo rằng không có mối đe dọa nào, không có nạn săn trộm.
24:11
contradictory thing? They're earning money from this exhibition of the
288
1451400
3279
Điều mâu thuẫn này là gì? Họ đang kiếm tiền từ cuộc triển lãm động
24:14
animals. Okay? Ha. So, they snatch these animals from somewhere, their homes.
289
1454679
5058
vật này. Được rồi? Hà. Vì vậy, họ cướp những con vật này từ đâu đó, từ nhà của họ.
24:19
They pick up them, and then they say, 'Threats and poaching are not good. What contradictory people
290
1459737
4903
Họ nhặt chúng lên và nói: 'Đe dọa và săn trộm là không tốt. Con người
24:24
nowadays! This is a source of revenue for them, you know. The source of revenue for the
291
1464640
3880
thời nay thật mâu thuẫn! Bạn biết đấy, đây là một nguồn thu nhập cho họ. Nguồn thu của
24:28
government. For example, the government knows liquor is not good for health, but
292
1468520
3800
chính phủ. Ví dụ, chính phủ biết rượu không tốt cho sức khỏe nhưng
24:32
even though they sell the liquor. Because they're mad, that's what. Not mad,
293
1472320
4680
vẫn bán rượu. Bởi vì họ điên, thế thôi. Không điên đâu,
24:37
they're earning money from that. So, earning money from a bad thing is
294
1477000
2919
họ đang kiếm tiền từ đó. Vì vậy, kiếm tiền từ việc xấu
24:39
nothing but Madness, Papa. Yeah that they don't care. Ahh that's what that's
295
1479919
4321
chẳng là gì ngoài sự điên rồ, bố à. Vâng, họ không quan tâm. Ahh đó chính là
24:44
what I want to say. They're mad people. No need to worry about them. Why should I
296
1484240
3960
điều tôi muốn nói đấy. Họ là những người điên. Không cần phải lo lắng về họ. Tại sao tôi nên
24:48
vote for Mad people. See, Havisha. Blind people are Guided by Blind Men. Simple. This is the
297
1488200
5079
bỏ phiếu cho người điên. Thấy chưa, Havisha. Người mù được người mù hướng dẫn. Đơn giản. Đây là
24:53
simple philosophy. Blind people are Guided by Blind Men. The people who
298
1493279
3561
triết lý đơn giản. Người mù được người mù hướng dẫn. Những người
24:56
vote them are also blind, and they are also blind. Blind people are Guided by
299
1496840
3439
bỏ phiếu cho họ cũng mù, và họ cũng mù. Người mù được
25:00
Blind Men. Simple. Somebody has to lead. That's what I'm saying. There's no person
300
1500279
3681
người mù hướng dẫn. Đơn giản. Phải có ai đó dẫn đầu. Đó là điều tôi đang nói. Không có người
25:03
with eyes. They are also blind. We are also blind. Because we don't know. Then
301
1503960
2920
có mắt. Họ cũng bị mù. Chúng tôi cũng mù quáng. Bởi vì chúng ta không biết. Sau đó,
25:06
they're saying threats and poaching something something. Suppose you are
302
1506880
2960
họ nói những lời đe dọa và săn trộm thứ gì đó. Giả sử bạn đang
25:09
telling. They are not supposed to do what they are doing like that. They
303
1509840
3360
kể. Họ không được phép làm những gì họ đang làm như vậy. Họ
25:13
should not bring the animals here and put them in the zoo. That's what
304
1513200
3719
không nên mang động vật đến đây và đưa chúng vào sở thú. Đó là điều
25:16
you're saying? Yes. But then, if they are not putting them, then how will you see?
305
1516919
3321
bạn đang nói à? Đúng. Nhưng sau đó, nếu họ không đặt chúng, thì bạn sẽ thấy như thế nào?
25:20
How will you see the animals? You can't go to the Forest and see... Then what is the
306
1520240
4240
Bạn sẽ nhìn thấy những con vật như thế nào? Bạn không thể vào Rừng và nhìn thấy... Vậy thì
25:24
need to see them? Are you getting something by seeing them? How the kids will
307
1524480
3720
cần gì phải nhìn thấy chúng? Bạn có nhận được điều gì khi nhìn thấy chúng không? Làm thế nào bọn trẻ sẽ
25:28
know about the animals? How they will know, how they look like. By seeing
308
1528200
3479
biết về các loài động vật? Làm thế nào họ sẽ biết, họ trông như thế nào. Bằng cách
25:31
on TV only. That's all? Yeah. I don't think so. Even if they're putting it from here
309
1531679
6961
chỉ xem trên TV. Đó là tất cả? Vâng. Tôi không nghĩ vậy. Ngay cả khi họ đặt nó từ đây
25:38
then why do they need to say that threats and poaching
310
1538640
4383
thì tại sao họ lại cần phải nói rằng đe dọa và săn trộm
25:43
then they're just telling lies that threats and poaching... They not
311
1543320
3359
thì họ chỉ nói dối rằng đe dọa và săn trộm... Họ không
25:46
killing animals. But they are doing poaching. Right or not? They brought them
312
1546679
4480
giết động vật. Nhưng họ đang săn trộm. Đúng hay không? Họ đã mang chúng
25:51
through poaching. Right or not? They are not killing them. The animals
313
1551159
3561
qua nạn săn trộm. Đúng hay không? Họ không giết họ. Những con vật
25:54
are alive, but they are killing them alive. What is the use of bringing? But zoo people are
314
1554720
3520
còn sống, nhưng họ đang giết chúng khi còn sống. Mang theo có ích gì? Nhưng người trong vườn thú
25:58
not killing the animals. They are feeding them. I'm telling the animals, you
315
1558240
3200
không giết hại động vật. Họ đang cho chúng ăn. Tôi đang nói với các loài động vật, bản
26:01
yourself be in a situation where you are alive but you're treated as if you're
316
1561440
3719
thân bạn ở trong hoàn cảnh bạn còn sống nhưng lại bị đối xử như thể bạn đã
26:05
dead only like a dead body kept in a... Yeah, nobody wants to be in a cage. Right?
317
1565159
3201
chết giống như một xác chết bị nhốt trong... Vâng, không ai muốn ở trong lồng cả. Phải?
26:08
It's rather I would think that if I would be in that case, I would rather love
318
1568360
4120
Đúng hơn là tôi nghĩ rằng nếu tôi ở trong trường hợp đó, tôi thà
26:12
to die rather than be in such a clumsy place like it's just like a bull in a uh
319
1572480
4559
chết còn hơn là ở một nơi vụng về như vậy giống như một con bò đực trong một
26:17
china shop being in such a place for them because they're animals. They're
320
1577039
3760
cửa hàng đồ sứ ở một nơi như vậy đối với họ bởi vì họ động vật. Họ đã
26:20
used to stay. You ask the Auntie, where is the giraffe now.
321
1580799
5000
quen ở lại. Bạn hỏi dì xem con hươu cao cổ bây giờ ở đâu.
26:26
last last point
322
1586559
1587
điểm cuối cùng Làm
26:28
How to go there?
323
1588146
2000
thế nào để đến đó?
26:35
No, we went there and came back. You have to go right side. See, different kinds of monkeys
324
1595708
4772
Không, chúng tôi đã đến đó và quay lại. Bạn phải đi về phía bên phải. Nhìn kìa, có nhiều loại khỉ khác nhau
26:40
over there. Guess who I am! Tell me. Who are you?
325
1600480
4678
ở đó. Đoán tôi là ai! Nói cho tôi. Bạn là ai?
26:45
I'm a human being. See, Keshu, your friend over there. Yeah. The monkey. See, Havisha, you
326
1605984
7376
Tôi là một con người. Thấy chưa, Keshu, bạn của cậu ở đằng kia. Vâng. Con khỉ. Thấy chưa, Havisha, cậu
26:53
talked about poaching and all. The government has made a hospital for the animals.
327
1613360
4319
đã nói về nạn săn trộm các thứ. Chính phủ đã xây dựng một bệnh viện cho động vật.
26:57
That's what they're making a zoo hospital, and they're killing them while
328
1617679
2961
Đó là thứ họ đang xây dựng một bệnh viện trong vườn thú, và họ giết chúng khi
27:00
staying in that. They are not killing, Havisha. You are misunderstanding. Arre but Papa, you
329
1620640
4919
ở trong đó. Họ không giết chóc, Havisha. Bạn đang hiểu lầm. À nhưng bố ơi,
27:05
yourself saying if you're staying if you're a human being and if you're
330
1625559
4081
chính bố đã nói nếu bố ở lại nếu bố là một con người và nếu bố
27:09
staying you're allowed to stay only in your own house, you're not allowed to
331
1629640
4560
ở lại thì bố chỉ được phép ở trong nhà của mình, bố không được phép
27:14
go anywhere out. The same old place not able to do anything at all, and you have
332
1634200
5040
đi đâu ra ngoài. Chỗ cũ không làm được gì cả, bạn
27:19
only delivery to the house. How will you feel? You will feel. You will like to
333
1639240
4000
chỉ có giao hàng tận nhà. Bạn sẽ cảm thấy thế nào? Bạn sẽ cảm thấy. Bạn sẽ thích
27:23
do that, what is this life at all. You will just remember all those, what is
334
1643240
3840
làm điều đó, cuộc sống này là gì cả. Bạn sẽ chỉ nhớ tất cả những thứ đó, đó là
27:27
that, rather die. What is this animal? Huh? What is that
335
1647080
3680
gì, thà chết còn hơn. Con vật này là gì? Huh? Con vật đó là gì
27:30
animal? These animals don't know how to... No, no, that animal. Can you? Can you identify it?
336
1650760
5200
? Những con vật này không biết cách... Không, không, con vật đó. Bạn có thể? Bạn có thể xác định nó?
27:35
Can you identify that animal? I don't know what animal it is. This
337
1655960
4623
Bạn có thể xác định được con vật đó không? Tôi không biết nó là con vật gì.
27:40
animal, Havisha. Oh, this animal. I thought you told that animals. I thought it would be far.
338
1660583
6497
Con vật này, Havisha. Ồ, con vật này. Tôi nghĩ bạn đã nói với động vật đó. Tôi đã nghĩ nó sẽ rất xa.
27:47
Come on, let's go further.
339
1667080
1289
Nào, chúng ta hãy đi xa hơn.
27:52
Leopard, leopard, leopard.Why is it not showing us the speed of his.
340
1672129
5988
Báo, báo, báo. Tại sao nó không hiển thị cho chúng ta tốc độ của mình.
27:58
He will come this side. Wait and watch. Keshu, can you see? Yeah. But I can't see.
341
1678480
4705
Anh ấy sẽ đến bên này. Hãy chờ đợi và quan sát. Keshu, cậu có thấy không? Vâng. Nhưng tôi không thể nhìn thấy.
28:06
I've heard that cheetas are cunning animals. Are they really? He's walking
342
1686934
3625
Tôi nghe nói báo săn là loài động vật xảo quyệt . Họ có thực sự không? Anh ấy đang đi bộ tới
28:10
over there. We saw from that side. You cannot see.
343
1690559
3422
đó. Chúng tôi đã nhìn thấy từ phía đó. Bạn không thể nhìn thấy.
28:14
Let's see an elephant. I want to see an elephant. Have you ever seen an
344
1694741
3818
Chúng ta hãy xem một con voi. Tôi muốn nhìn thấy một con voi. Bạn đã bao giờ nhìn thấy một
28:18
alligator in your life? Yeah. When? In my house.
345
1698559
5441
con cá sấu trong đời chưa? Vâng. Khi? Trong nhà tôi.
28:25
Who's that alligator? Havisha Rathore. The tiger is resting.
346
1705619
4915
Con cá sấu đó là ai? Havisha Rathore. Con hổ đang nghỉ ngơi.
28:31
It's a white tiger, a dangerous and fierce animal. They are different
347
1711534
4546
Đó là một con hổ trắng, một loài động vật nguy hiểm và hung dữ. Chúng là những
28:36
kinds of animals. What kind of animal is in this? Gorillas and humans. Remember when
348
1716080
5640
loại động vật khác nhau. Đây là loại động vật gì ? Khỉ đột và con người. Hãy nhớ lại khi
28:41
the tiger was coming closer to you when he was having a Walk For the First, you thought that
349
1721720
5679
con hổ đến gần bạn khi nó đang đi dạo lần đầu tiên, bạn nghĩ rằng
28:51
You're an afraid man. I thought you were not afraid of anything. See, see, see, see,
350
1731844
4835
Bạn là một người sợ hãi. Tôi tưởng bạn không sợ bất cứ điều gì. Thấy, thấy, thấy, thấy,
28:56
see, see. Stop boasting or boasting about yourself for no reason.
351
1736679
4600
thấy, thấy. Hãy ngừng khoe khoang hoặc khoe khoang về bản thân mà không có lý do. Bạn
29:01
See, fear is a very good thing, actually. Ah when you don't fear, you say I'm fearless
352
1741279
6400
thấy đấy, thực ra sợ hãi là một điều rất tốt. À, khi bạn không sợ hãi, bạn nói tôi không sợ hãi
29:07
and now, when you are fearing, you say fear is a very good thing, actually. see
353
1747679
3561
và bây giờ, khi bạn sợ hãi, bạn nói rằng thực ra nỗi sợ hãi là một điều rất tốt. xem
29:11
what they're doing. Helping each other? Yeah. This is called friendship.
354
1751240
5520
họ đang làm gì. Giúp đỡ lẫn nhau? Vâng. Đây được gọi là tình bạn.
29:16
Friendship? One is a monkey, and another is? Another is, another is a cat. One is a cat
355
1756760
6360
Tình bạn? Một người là khỉ, còn người kia là? Khác là, khác là một con mèo. Một người là mèo,
29:23
another is a dog.
356
1763120
1291
một người là chó.
29:26
It's a very peaceful animal. A beautiful animal. Right? Not that beautiful. See, God has given
357
1766915
5965
Đó là một loài động vật rất yên bình. Một con vật xinh đẹp. Phải? Không đẹp đến thế. Hãy xem, Chúa đã ban cho
29:32
every animal some kind of weapon to defense himself.
358
1772880
4600
mọi loài động vật một loại vũ khí nào đó để tự vệ.
29:37
What has he given humans? Mind. Mind.
359
1777480
3176
Ngài đã ban cho con người những gì? Tâm trí. Tâm trí.
29:41
This zebra has black and white stripes.
360
1781251
2709
Con ngựa vằn này có sọc đen và trắng.
29:43
Can you count, how many zebras are there? Didi, can zebra eat us? No.
361
1783960
4540
Bạn có đếm được có bao nhiêu con ngựa vằn không ? Didi, ngựa vằn có thể ăn thịt chúng ta không? Không.
29:48
Keshu is so excited. Yeah, see, we are animals.
362
1788500
4299
Keshu rất phấn khích. Ừ, thấy chưa, chúng ta là động vật.
29:52
Why are you scolding him, Harika? I like to scold him. It's very fun.
363
1792799
3850
Tại sao bạn lại mắng anh ấy, Harika? Tôi thích mắng anh ấy. Nó rất vui.
30:01
Go, Keshu. See, Didi has gone.
364
1801400
3190
Đi đi, Keshu. Thấy chưa, Didi đã đi rồi. Thêm
30:08
One more animal is having fun.
365
1808588
2679
một con vật nữa đang vui vẻ.
30:11
Keshu, look at this animal. This animal is very flexible, Havisha. Yes, I agree.
366
1811267
6733
Keshu, hãy nhìn con vật này. Con vật này rất linh hoạt, Havisha. Vâng tôi đồng ý.
30:18
This animal is flexible. He does yoga every day after all. Like you?
367
1818000
4310
Động vật này rất linh hoạt. Rốt cuộc anh ấy tập yoga mỗi ngày. Thích bạn?
30:22
They came side to eat something.
368
1822310
2014
Họ đến bên để ăn gì đó.
30:27
We had enough entertainment. Now, let's
369
1827264
2535
Chúng tôi đã có đủ giải trí. Bây giờ chúng ta hãy
30:29
see an elephant. Beers. Ah, no, it's not beers. It is bears. Oh, I see. Yes, you're
370
1829799
5906
xem một con voi. Bia. À, không, không phải bia. Đó là gấu. Ồ, tôi hiểu rồi. Vâng bạn đã
30:35
right. Bear. That's how I was thinking there is something wrong here.
371
1835705
5198
đúng. Con gấu. Đó là cách tôi nghĩ có gì đó không ổn ở đây.
30:42
Papa, let's go somewhere else. Keshu, did you see that bear? Ballu.
372
1842867
5133
Bố, chúng ta đi nơi khác thôi. Keshu, bạn có thấy con gấu đó không? Ballu.
30:48
Ballu. Where is Mogali? Mogali is outside. There are so many Mogalies waiting to watch a Ballu.
373
1848000
7734
Ballu. Mogali ở đâu? Mogali đang ở bên ngoài. Có rất nhiều Mogalies đang chờ xem Ballu.
30:58
It's not a beer. It's a bear. Bhaiya, not beer. It's a bear.
374
1858840
4511
Nó không phải là bia. Đó là một con gấu. Bhaiya, không phải bia. Đó là một con gấu.
31:03
The Bhaiya is not listening to me.
375
1863946
1988
Bhaiya không nghe tôi nói.
31:05
Havisha, what kind of animal is in this area? They are preparing this area to keep some animal
376
1865934
4105
Havisha, khu vực này có loại động vật gì vậy? Họ đang chuẩn bị khu vực này để nuôi một số động vật
31:10
over here. They will hunt, poach, and then they will start posting, do not poach; do
377
1870039
3880
ở đây. Họ sẽ săn bắt, săn trộm và sau đó họ sẽ bắt đầu đăng bài, không săn trộm;
31:13
not do this, do not do that. Why can't we put Keshu and Harika over there? Huh? Let's try it
378
1873919
6120
đừng làm điều này, đừng làm điều đó. Tại sao chúng ta không thể để Keshu và Harika ở đó? Huh? Hãy thử nó
31:20
out. Mama will scold us. She's the mother of those two cubs. Keshu, there's the place they are preparing
379
1880039
4401
. Mẹ sẽ mắng chúng ta. Cô ấy là mẹ của hai chú gấu con đó. Keshu, đó là nơi họ đang chuẩn bị
31:24
for you, Keshu. It's called Jala Tarangini. Whatever it is called, it looks good.
380
1884440
7199
cho cậu, Keshu. Nó được gọi là Jala Tarangini. Dù nó được gọi là gì, nó có vẻ tốt.
31:31
A fountain, Havisha. It's called a fountain. It's not fountain. It is fountain, but not
381
1891639
6801
Một đài phun nước, Havisha. Nó được gọi là đài phun nước. Đó không phải là đài phun nước. Đó là đài phun nước, nhưng không phải
31:38
Fountain. Okay? Let's make one short over here. Fountain or Fountain. Didi, could you
382
1898440
5599
đài phun nước. Được rồi? Hãy viết ngắn lại ở đây. Đài phun nước hoặc Đài phun nước. Didi, bạn có thể
31:44
please help me to see the giraffe. Yes, of course, Keshu. Thank you, Didi. I'm tired now.
383
1904039
6595
giúp tôi xem con hươu cao cổ được không. Vâng, tất nhiên rồi Keshu. Cảm ơn bạn, Didi. Bây giờ tôi mệt.
31:50
Beautiful deers.
384
1910634
1626
Những chú hươu xinh đẹp.
31:53
Snakes are reptiles. Turtles. Tortoises.
385
1913136
4064
Rắn là loài bò sát. Rùa. Rùa.
31:58
I wish I could sit on that horse cart.
386
1918439
2720
Ước gì tôi có thể ngồi trên chiếc xe ngựa đó.
32:01
Headed to Bangalore. It's 66 km away from here.
387
1921159
4841
Hướng đến Bangalore. Nó cách đây 66 km.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7