A Family Drama in English | Vlog in English | Havisha Rathore
16,945 views ・ 2024-03-12
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Here, nobody's offering coconut to Mahishasura.
0
80
3354
ここでは、マヒシャスラにココナッツを差し出す人は誰もいません。
00:04
Hail to Goddess Chamundeshwari!
1
4128
1872
チャムンデシュワリ女神万歳!
00:07
which looks really very beautiful. Isn't it?
No, Tipu Sultan's Palace. Come On
2
7712
4655
本当にとても美しく見えます。 そうじゃない?
いいえ、ティープー・スルタン宮殿です。 さあ、
00:13
I'm the driver.
3
13887
1450
私が運転手です。
00:17
This animal is flexible.
He does yoga every day, after all.
4
17269
3382
この動物は柔軟です。
結局のところ、彼は毎日ヨガをしています。
00:27
Hey, Papa, what are you doing here?
5
27760
2240
ねえ、パパ、ここで何をしているの?
00:30
I think you can see it. I'm reading the
newspaper. Yes, I can see it. But you could
6
30000
5200
ご覧のとおりだと思います。 私は
新聞を読んでいます。 はい、見えます。 しかし、
00:35
read it inside also. Right? Yes, I could.
But I'm killing two birds with one stone.
7
35200
4240
内側から読むこともできます。 右? はい私はできました。
でも一石二鳥ですよ。
00:39
You don't have a stone in your hand and I
don't even see any birds around here.
8
39440
4119
手には石もないし、
このあたりでは鳥も見かけない。
00:43
Very funny, Havisha. I'm doing two things at
the same time. I didn't get you.
9
43559
4271
とても面白いよ、ハビシャ。 私は同時に 2 つのことを行っています
。 わかりませんでした。
00:47
I'm reading the newspaper and taking
vitamin D, sunlight. Oh, I knew it. But Papa, I hope
10
47830
7130
新聞を読んだり、
ビタミンDや日光を摂取したりしています。 ああ、わかってた。 でもパパ、
00:54
you remember your promise that you'll
take us somewhere out this time. Yes I do.
11
54960
5279
今度は私たちをどこかに連れて行ってあげるという約束を覚えていてほしいと思います。 はい、そうします。
01:00
Where do you want to go? I want to have
the darshan of Goddess Chamundeswari and I
12
60239
4041
どこへ行きたい?
チャムンデスワリ女神のダルシャンをいただきたいし、
01:04
also want to visit Mysore Palace, Mysore
zoo, and probably Brindavan Garden. Okay,
13
64280
5320
マイソール宮殿、マイソール
動物園、そしておそらくブリンダヴァン庭園にも行きたいです。 分かった、
01:09
fine, ask your Ma to book a hotel for us.
Last time, I booked for you all. Now, it's
14
69600
3720
分かった、お母さんにホテルを予約してもらってください。
前回は皆さんにご予約いただきました。 さあ、
01:13
her turn. Okay, Papa. Come on, let's go
down now. Okay, I'm coming, Havisha.
15
73320
5460
彼女の番です。 さて、パパ。 さあ、
もう降りましょう。 わかった、行きます、ハビシャ。
01:19
Wow, we've entered the Mysore city.
This is the entrance gate, from here, the
16
79309
5091
おお、マイソール市内に入ってきました。
これが入り口の門で、ここから
01:24
road will take us to the Chamundi
Hills.
17
84400
2191
道は私たちをチャムンディ丘陵へと連れて行きます
。
01:27
You know, I had a mesmerizing glimpse
18
87417
2742
ご存知のように、私はチャムンデスワリ マタの魅惑的な姿を垣間見ました
01:30
of Chamundeswari Mata. Really? Yes. Yeah, I
also felt blessed. Yes, I've also felt
19
90159
6600
。 本当に? はい。 そうですね、私
も恵まれていると感じました。 はい、私も
01:36
blessed, and papa, you're very very nice.
You're like uh... No, no, don't butter me up.
20
96759
5201
恵まれていると感じています、そしてパパ、あなたはとてもとても優しいです。
あなたは、うーん...いいえ、いいえ、私にバターを塗らないでください。
01:41
Please, don't butter me up. What do you
want? Tell me. Come on, let's go to that
21
101960
3799
お願いだから、私にバターを塗らないでください。 なんでしょ
う? 教えて。 さあ、あのマヒシャスラへ行きましょう
01:45
Mahishasura. I've heard that yeah I've
heard that here there is a statue of
22
105759
3761
。 そうだ、
ここにもマヒシャスラの像があると聞いたことがあります
01:49
Mahishasura also. Let's go and visit that
also. You want to take a blessing of
23
109520
4126
。 そちらにも行ってみましょう
。 あなたもマヒシュラの祝福を受けたいと思っています
01:53
Mahishsura as well. Huh?
24
113646
2904
。 はぁ?
01:56
Papa, I don't want to...
You've taken the blessings of
25
116550
2492
パパ、私はしたくない...
あなたは
01:59
Chamundeshwari Devi. Yes.
Now, you want to
26
119042
1638
チャムンデシュワリ・デヴィの祝福を奪ったのです。 はい。
さて、あなたは
02:00
take a blessing of demon called Mahishasura.
Arre, no, Papa. I want to see that whose
27
120680
6479
マヒシャスラと呼ばれる悪魔の祝福を受けたいと考えています。
あれ、いや、パパ。
02:07
blessings I should not take. Demons like
Mahishasura. So, come on, let's see. So, you
28
127159
4481
私が受け取ってはいけない人の祝福を見たいのです。 マヒシャスラのような悪魔
。 それで、さあ、見てみましょう。 だから、あなたは
02:11
want to be a demon. Right? Huh?
29
131640
2795
悪魔になりたいのです。 右? はぁ?
02:15
You want to take association of
30
135228
1505
あなたは、
02:18
You know, my father always loves...
Anyway, I'll set a good argument with him
31
138400
5640
私の父がいつも愛しているのを知りたいのですが...
とにかく、私はマヒシャスラを見るために彼とよく議論してみます
02:24
to see Mahishasura. But I don't want his blessings.
Okay? I'm not interested in his blessings.
32
144040
5360
。 しかし、私は彼の祝福を望んでいません。
わかった? 私は彼の祝福には興味がありません。
02:29
But I want to see that whose blessings I
should not take which is the
33
149400
5386
しかし、私が見たいのは、その恩恵を
受けてはいけない
02:34
demon Mahishasura. To be honest, I like the
valor and Splendid Valor of Mahishasura also.
34
154786
8280
悪魔、マヒシャスラです。 正直に言うと、私は
マヒシャスラの勇敢さと華麗な武勇も好きです。
02:43
That's why. Don't tell this thing to anybody.
There was a throng of devotees over
35
163066
3974
それが理由です。 このことは誰にも言わないでください。
02:47
there to see those beautiful Splendid
glimpse of Chamundi Mata. Now, come on,
36
167040
5479
そこには、
チャームンディ・マタの美しいスプレンディッドをひと目見ようと、大勢の信者が集まっていました。 さあ、
02:52
let's have a glimpse of Mahishasura also. I don't
want to see Mahishasura. Okay? You don't see. I'm
37
172519
5080
マヒシャスラも覗いてみましょう。
マヒシャスラは見たくない。 わかった? 見えませんね。 私は
02:57
going. Okay, wait. I'm coming. Ah, come on, I
knew that you love Mahishasura also. No, I
38
177599
5401
行きます。 さて、待ってください。 今行ってる。 ああ、
あなたもマヒシャスラを愛していることは知っていました。 いいえ、
03:03
don't love. I know that part. Don't lie to me.
39
183000
3434
愛していません。 その部分は知っています。 嘘をつかないでください。 今回は
03:08
I've learned a new way of marketing
this time. I'll tell you that later.
40
188966
5314
新しいマーケティング手法を学びました
。 それについては後でお話します。
03:14
But, for now, let's enjoy. Enjoy. This purse
is my sister's. You know, it's not original.
41
194280
7360
でも、今は楽しみましょう。 楽しむ。 この財布は
私の妹のものです。 ご存知のように、それはオリジナルではありません。
03:21
It's a pretend purse. There is a hub of
shops around here. Oh, Mahishasura. I'm
42
201640
4879
擬似財布です。 この
あたりにはお店が集まっています。 ああ、マヒシャスラ。
03:26
missing Mahishasura. They have been
relieved from the clutches of Mahishasura.
43
206519
5181
マヒシャスラがいない。 彼らは
マヒシャスラの手から解放されました。
03:33
The people of Mysuru would not even
fancy to worship Mahishasura. Who
44
213506
3774
マイスルの人々は
マヒシャスラを崇拝する気さえありません。 誰が
03:37
would worship Mahishasura? Hail for Chamundi
Mata, of course. Wow, look at that area. It's
45
217280
7159
マヒシャスラを崇拝するでしょうか? もちろん、チャームンディ・マタに万歳
。 うわー、あのエリアを見てください。
03:44
like a small mandap. You know, what is this
kind of structure called? This kind of
46
224439
4121
小さなマンダップのようなものです。 この
種の構造は何と呼ばれますか? このような
03:48
structure is called a canopy. Oh my God, my
mother is going. I need to follow her. We
47
228560
4440
構造物をキャノピーといいます。 なんと、
母が行くのです。 彼女をフォローしなければなりません。 私たちは両側を
03:53
need to cross the road by looking on
both sides. Nobody's coming. Yes, we can
48
233000
3760
見ながら道路を渡らなければなりません
。 誰も来ないよ。 はい、
03:56
cross the road. Monkey. No, no, it's not
a monkey. It's Harika. It's Harika.
49
236760
5087
道路を渡れます。 猿。 いやいや、猿じゃないよ
。 ハリカです。 ハリカです。
04:01
See, see, Harika.
Yes, that is me. I'm the monkey.
50
241847
3053
ほらほら、ハリカ。
はい、それが私です。 私は猿です。
04:08
Papa, save me. Monkey. You know that
51
248996
4644
パパ、助けて。 猿。 あの
04:13
monkey was trying to take away something.
Let's give him the prasad of Chamundi Mata.
52
253640
4760
猿が何かを奪おうとしていたのはわかりますね。
彼にチャームンディ・マタのプラサドを贈ろう。 マヒシャスラ
04:18
son of
Mahishasura. Monkey and Mahishasura.
53
258400
4101
の息子
。 猿とマヒシャスラ。
04:22
School kids.
54
262734
1266
学校の子供たち。 彼が私たちを粉々に打ち砕く
04:24
Let's get out of here before he
smashes us into pieces. No, no, don't get out.
55
264000
3840
前に、ここから出ましょう
。 いや、いや、出ないで。
04:27
He has a snake in his left hand and a
sword in his right hand. It's a fierce
56
267840
5720
左手に蛇、
右手に剣を持っています。 精悍な
04:33
statue. It looks really fierce. I'm
afraid that he doesn't kill me. I'm going
57
273560
5160
彫像ですね。 本当に獰猛に見えます。
彼が私を殺さないのが怖いです。
04:38
inside it. Huh. I think he will come out
of this statue and will kill us all.
58
278720
4479
その中に入っていきます。 はぁ。 彼はこの像から出てきて、
私たち全員を殺すだろうと思います。
04:43
Let's get out of here. Come on, Harika, you
don't want me to get killed by this
59
283199
3961
ここから出ましょう。 さあ、ハリカ、
私をこの悪魔に殺されたくないのね
04:47
demon. Come on, let's run away from here
before this fierce demon smashes us into
60
287160
4160
。 さあ、
この凶悪な悪魔が私たちを粉々に打ち砕く前に、ここから逃げましょう
04:51
pieces. Let's go somewhere else. Ah, what is
that? Is it Radha Krishna temple?
61
291320
6315
。 どこかへ行きましょう。 ああ、あれは何ですか
? ラダ・クリシュナ寺院でしょうか?
04:59
You know nowadays people are
so much engaged in clicking
62
299716
3884
ご存知のように、今日人々は写真を
クリックすることに熱中しており、神や
05:03
photos that they click photos of when
they're standing in front of a deity, a demigod
63
303600
5085
半神などの前に立っているときの写真もクリックしています
05:08
or something also. But now, they have
also been clicking photos in front of a
64
308685
3635
。 しかし今では、あたかも
05:12
demon as if the demon is a celebrity or something.
65
312320
2452
悪魔が有名人か何かであるかのように、悪魔の前で写真をクリックすることもあります。
05:20
Oh my God! You know what my
grandmother is saying. My grandmother
66
320091
3228
何てことだ! お
ばあちゃんの言っていることはわかります。 私の祖母は、
05:23
wants to say that nobody's offering
coconut to Mahishasura.
67
323319
4241
誰もマヒシャスラにココナッツを提供しないと言いたいのです
。
05:28
Anyway you know Mahishasura was the king
of Mysore. This name 'Mysore' is adapted
68
328353
4247
とにかく、マヒシャスラがマイソールの王であったことはご存知でしょう
。 この「マイソール」という名前は、
05:32
from the name of Mahishasura. Mahishasura
was the king of this area of Mysore. Thus
69
332600
5319
マヒシャスラの名前から取られています。 マヒシャスラは
マイソールのこの地域の王でした。 したがって、
05:37
the name of this area became Mysore. The
name of this city should be
70
337919
3601
この地域の名前はマイソールになりました。
この都市の名前は
05:41
Chamundeswari City at least. Not
Chamundeswari, it could have been
71
341520
3320
少なくともチャムンデスワリ市であるべきです。 チャムンデスワリではなく
、
05:44
Chamunda or Chamundesh, something like that.
But at least starting with Cha at least.
72
344840
5960
チャムンダかチャムンデシュ、そのようなものだったのかもしれません。
しかし、少なくともチャから始めてください。
05:50
Because Chamundi Mata killed this demon
called Mahishasura. People are clicking
73
350800
4239
チャームンディ・マタがマヒシャスラと呼ばれるこの悪魔を殺したからだ
。 人々は
05:55
photos with this demon. Not only clicking
photos, they also want to remember this
74
355039
4521
この悪魔の写真をクリックしています。 写真をクリックするだけでなく
、
05:59
demon called Mahishasura. That's why
they're clicking photos with him plus they
75
359560
4120
マヒシャスラと呼ばれるこの悪魔のことも覚えておきたいと考えています。 それが彼らが
彼と一緒に写真をクリックしている理由であり、さらに
06:03
they've kept the name of this area Mysore
adapted from the name of Mahishasura,
76
363680
5695
彼らはこの地域の名前を維持しているのです。マイソールは
マヒシャスラの名前から転用されたものであり、
06:11
Nanu looks like Mahishasura adapted
from the name of
77
371440
4321
ナヌはサンキューの名前から転用されたマヒシャスラのように見えます
06:24
Thank you. There are three three
Mahishasura in our house and to beat them we
78
384414
4826
。
我が家にはマヒシャスラが3体いて、それらを倒すために
06:29
have two Chamundeswari Mata also. Name them.
And the third Mahishasura is my brother, of
79
389240
8120
チャムンデスワリ・マタも2体いる。 名前を付けてください。
そして、3番目のマヒシャスラはもちろん私の兄であり、
06:37
course, and the three Chamundeswari Mata
are me, of course, and then my mother, of
80
397360
6040
3人のチャムンデスワリ・マタは
もちろん私であり、そしてもちろん私の母です。
06:43
course, because she's good at wrestling with
you. Now, where else do you want to go?
81
403400
3359
なぜなら、彼女はあなたと格闘するのが得意だからです
。 さて、他にどこに行きたいですか?
06:47
Of course, let's visit Tipu Sultan.
Tipu Sultan? But he's dead. Come aside.
82
407486
4954
もちろん、ティープー・スルタンにも行きましょう。
ティプー・スルタン? しかし彼は死んでしまった。 脇に来てください。
06:52
But papa... Come aside. They're
clicking photos. Okay this
83
412440
2627
でもパパ…脇に来てよ。 彼らは
写真をクリックしています。 さて、
06:57
This Chashma (Sunglasses) doesn't look good on
84
417115
1670
このチャシュマ(サングラス)はマヒシャスラには似合わないですね
06:58
Mahishasura. It looks good on Chundeshwari Mataji.
85
418800
2961
。 チュンデシュワリ・マタジには似合います。
07:01
Hail to Goddess Chamundeshwari!
86
421761
1802
チャムンデシュワリ女神万歳!
07:03
May you live long!
87
423563
2429
長生きできますように!
07:06
You hold the snake and that. It looks good
on me. Right? So, now, let's go to Tipu
88
426000
4319
あなたはヘビとそれを持っています。 私にはそれが似合います
。 右? それでは、もちろんティプー スルタンに行きましょう
07:10
Sultan, of course. You come here.
Let's go back home.
89
430319
1681
。 あなたがここに来る。
家に帰りましょう。
07:12
No, Tipu Sultan's Palace. Come on.
See, look at this.
90
432000
2560
いいえ、ティープー・スルタン宮殿です。 来て。
ほら、これを見てください。
07:14
This is the Mysore bus stand. Using buses
also, some people come here, and they take
91
434560
6600
ここはマイソールのバス停です。 バスを使って
ここに来る人もいて、
07:21
darshan of Chamundeswari mata and now we're
heading home. No, not at all. We're going
92
441160
5640
チャムンデスワリ・マタのダルシャンに乗って今から
家に帰ります。 いいえ、まったくそうではありません。 私たちは
07:26
to visit... Uh Tipu Sultan? No, no, no, I think we are
going to... These spectacles also are
93
446800
6040
訪問するつもりです...ええとティプー・スルタンですか? いいえ、いいえ、いいえ、私たちはそうするつもりだと思います
... これらの眼鏡
07:32
available here, and watches. Sleepers. But
that I have. Deities. Marvelous, great.
94
452840
6157
と時計もここで入手できます。 寝台車。 しかし、
それは私にはあります。 神々。 素晴らしい、素晴らしい。
07:40
Just take something. Suppose this
is a shop. Now, take something and go away.
95
460234
3286
ただ何かを取ってください。 ここがお店だとしましょう
。 さあ、何かを持って立ち去ってください。
07:43
So, that is known as shoplift. Now, where
is my mother? Let me go to a corner and
96
463520
4399
つまり、それは万引きとして知られています。 さて、
私の母はどこにいますか? 隅っこに行って
07:47
wait for her. Now, let's see if I can buy
some soda or something. But my mother
97
467919
4601
彼女を待たせてください。 さて、ソーダか何かを買えるかどうか見てみましょう
。 でも母が
07:52
won't allow me. Anyway, I have my water
bottle in the car. Now, we are heading to
98
472520
3600
許してくれません。 とにかく、私は
車に水筒を積んでいます。 今、私たちは父が車を停めた駐車場に向かっています
07:56
the parking area where my father has
parked his car. But I guess we have not
99
476120
5560
。 しかし、私たちは
08:01
parked here. I remember we have not
parked here. Somewhere else. Now, where I
100
481680
3880
ここに駐車していないと思います。 ここに駐車したことがないことを覚えています
。 どこか別の場所。 さて、私の
08:05
don't know. We are going to take a lift.
Now, I'm on the lift. Now, we gonna...
101
485560
5359
知らないところで。 エレベーターに乗ります。
今、エレベーターに乗っています。 さあ、これから…
08:11
You can shoot a video of this. My brother has
got this toy from My Mother by setting a
102
491580
5700
これをビデオに撮ってもいいでしょう。 私の兄は
母と契約を結んで、母からこのおもちゃを手に入れました
08:17
deal with her. And how did he set that
deal? Keshu, tell them. I like it so much.
103
497280
5280
。 そして彼はどのようにしてその取引を設定したのでしょうか
? ケシュ、彼らに伝えてください。 私はこれが大好きです。
08:22
I told my mother. You give
me orange juice or a toy. I cried and my
104
502560
8000
私は母に言いました。
オレンジジュースかおもちゃをくれます。 私は泣いて、
08:30
mother gave this. It's an interesting story.
Why didn't you bring one for me also by
105
510560
5159
母がこれをくれました。 興味深い話ですね。
なぜ私にも泣いて持ってきてくれなかったのですか
08:35
crying. I'll not bring for you. You're
troubling me. But I'll share with Harika Didi.
106
515719
7148
。 持っていきません。 あなたは
私を悩ませています。 しかし、私はハリカ・ディディと共有します。
08:42
You like Harika Didi.
107
522867
1631
あなたはハリカ・ディディが好きです。
08:44
Yeah. You both are Mahishasura and
monkeys. Get away from here. I'm only
108
524498
3502
うん。 あなたたちは二人ともマヒシャスラと
猿です。 ここから離れてください。 私はただの
08:48
Chamundeshwari Devi. You get away.
So, let's have a fight this time.
109
528000
4760
チャムンデシュワリ・デヴィです。 あなたは逃げてください。
ということで、今度は戦いましょう。
08:52
Take it.
Take it. Okay, okay, but now we are not
110
532760
5120
受け取ってください。
受け取ってください。 わかった、わかった、でも今は
08:57
having a fight with you two. It's Mahishasura
and Chamundeshwari. So, let's have a fight.
111
537880
4264
あなたたち二人と喧嘩をしているわけではない。 マヒシャスラ
とチャムンデシュワリです。 それで、戦いましょう。
09:09
Let's have a fight. Keshu, you hold
a snake and a sword. First, Let me
112
549072
3824
喧嘩しましょう。 ケシュ、あなたは蛇と剣を持っています
。 まず、
09:12
drink the water. First, let me drink the water.
Okay, you drink the water. By the time, I'll
113
552896
8304
水を飲ませてください。 まず、水を飲ませてください。
さて、水を飲みましょう。 その時までに、私は
09:21
wait for you, and then we'll have a fight
or quarrel. Fight or quarrel? Fight means
114
561200
5160
あなたを待っています、そして、私たちは喧嘩
か口論をするでしょう。 喧嘩か口論か? 喧嘩は肉体的な争いを意味します
09:26
like physical fight
but quarrel means verbal fight.
115
566360
4774
が、口論は口論を意味します。
09:31
No, we'll have a fight. It's been a long time
since we've been quarreling like cats
116
571134
4746
いや、喧嘩になるよ。
犬と猫のような喧嘩をするのは久しぶりだ
09:35
and dogs. But this time I'm going to give
a fierce fight to this Mahishasur called
117
575880
8800
。 しかし今回は
このケシュと呼ばれるマヒシャスルと激闘を繰り広げるつもりだ
09:44
Keshu. Now, you have quenched your thirst.
Now, let's fight, or are you afraid?
118
584680
4713
。 これで喉の渇きは癒されました。
さあ、戦いましょう、それとも怖いですか?
09:49
No, you aren't.
Ready?
119
589393
2300
いいえ、そうではありません。
準備ができて?
09:54
Come here. Come here.
120
594000
1240
ここに来て。 ここに来て。
09:58
Here, this is the Mahishasura demon.
121
598836
3440
こちらがマヒシャスラの悪魔です。
10:04
Now, see, the demon is running away.
See, you're running away. Are you afraid?
122
604180
5444
さて、ほら、悪魔が逃げています。
ほら、逃げてるんだよ。 あなたは怖いか?
10:09
My God
123
609624
1306
神様、
10:12
My God. She's running away
from the demon. Oh, I'm not.
124
612862
5138
神様。 彼女は悪魔から逃げています
。 ああ、違います。
10:19
Will you listen to me
or not?
125
619718
2812
私の言うことを聞いてくれます
か?
10:23
See, I won. Sorry, Keshu.
No. I think now
126
623059
4511
ほら、勝ったよ。 ごめんなさい、ケシュ。
いや、今なら
10:28
It would be better if I had chosen a quarrel.
127
628279
2534
喧嘩を選んだほうがよかったと思います。
10:35
I'm saved. Friends, I'm saved because
Keshu did not tell my mother. He did not
128
635707
5413
救われました。 友人たち、ケシュが母に言わなかったので私は救われました
。 彼は
10:41
complain this thing. Next time, I will
only have a good... I think he has already
129
641120
3936
このことについて文句を言いませんでした。 次回は
良いものだけを食べます...彼はすでに文句を言っていると思います
10:45
complained. My God
130
645056
1688
。 神様、
10:46
Havisha? Sorry.
131
646744
1393
ハビシャ? ごめん。
10:48
First take Ma's permission.
132
648137
1726
まずマーさんの許可を取ってください。
10:49
You're a monkey demon.
133
649863
1786
あなたは猿の悪魔です。
10:51
And you're the brother of a
monkey demon. I'm a
134
651649
2521
そしてあなたは猿の悪魔の兄弟です
。 私は
10:54
You're a demon actually.
135
654170
1510
実はあなたは悪魔なのです。
10:55
Keshu, what did you say to my
mother? You
136
655680
4000
ケシュ、母に何と言った
? あなた
10:59
you make me fall down on that stair. Keshu,
you know she's not your mother. She's my
137
659680
4800
は私をその階段から転ばせます。 ケシュ、
あなたは彼女があなたの母親ではないことを知っています。 彼女は私の
11:04
mother. No. Then
where is my mother?
138
664480
3958
母です。 いいえ、それでは
私の母はどこにいるのですか?
11:11
We three's mother. Harika, yours and mine.
139
671808
3024
私たち3人の母親です。 ハリカ、あなたと私のもの。
11:15
Then how can you complain to her? She's my
140
675547
1732
では、どうやって彼女に文句を言えますか? 彼女は私の
11:17
mother also. We started early in the
morning at around 6. Wait, wait, wait, wait.
141
677279
4800
母親でもあります。 早朝の6時頃からスタートしました。
待って、待って、待って、待って。
11:22
You have to tell. Is this good or not? Okay?
Keshu will be doing like this, and then it took
142
682079
6281
伝えなければなりません。 これは良いことですか? わかった?
ケシュはこんな感じで、3~
11:28
us about 3-4
hours to reach here
143
688360
3240
4
時間かけてここに着いたのが午前
11:31
at around 9:00 a.m. we reached here
and then we had a good darshan of Chamundi Mataji
144
691600
5919
9時頃、ここに到着して、
チャームンディ・マタジのダルシャンを飲んで
11:37
and now I'm feeling hungry. So, I'm having
my breakfast. But I think I've already
145
697519
3241
お腹が空いてきました。 それで、朝食を食べています
。 でも、もう
11:40
had my breakfast. I had a banana, but now
I need more. Let's trouble my mother.
146
700760
5560
朝食は食べてしまったと思います。 バナナを持っていましたが、今は
もっとバナナが必要です。 お母さんを困らせましょう。
11:46
Havisha and Harika are busy talking to
each other. Reached to the hotel. Waiting
147
706320
4600
ハビシャとハリカはお互いに話すのに忙しい
。 ホテルに到着しました。
11:50
for my father to check in at the hotel.
148
710920
2748
ホテルで父がチェックインするのを待っています。
11:56
Reach to the room. The room is
really good.
149
716006
3260
部屋に到達します。 部屋は
本当に良いです。
12:00
We had a little fun with my father.
150
720720
2211
私たちは父と一緒に少し楽しみました。
12:04
Do me also!
Do me!
151
724365
2509
私もやれよ!
やれよ!
12:07
Do me also!
152
727402
1332
私もやれよ!
12:12
Wait, one second. Any shortcomings in
the room? What? Any shortcomings in the
153
732601
5678
ちょっと待ってください。 部屋に欠陥はありますか
? 何? 部屋に欠陥はありますか
12:18
room? Any shortcomings do you find in
this room? No, no, say, "We'll call you back."
154
738279
4841
? この部屋に欠点はありますか
? いいえ、いいえ、「折り返し電話します」と言ってください。
12:23
We will call you back. Now, we don't need
anything. Harika, come, beta.
155
743120
3920
折り返しご連絡させていただきます。 さて、何も必要ありません
。 ハリカ、来い、ベータ。
12:27
Come out, we are going.
We're going for lunch.
156
747767
3308
出てきて、私たちは行きます。
昼食に行きます。
12:32
that we're hiding here. Papa, I'm very very
hungry. Let's order something to eat. I
157
752728
4671
私たちがここに隠れていることを。 パパ、とても
お腹が空いたんです。 何か食べるものを注文しましょう。
12:37
could eat a horse. What do you want to
have? Papa, I'm so hungry that I would
158
757399
4921
馬も食べられるよ。 何が
欲しいですか? パパ、とてもお腹が空いているので、
12:42
Chow Down on anything you would offer me
to eat. Okay, let's ask for the menu.
159
762320
4591
あなたが私に食べさせてくれるものなら何でも
食べたいです。 さて、メニューを聞いてみましょう。
12:46
Yes, let's do that.
160
766911
1972
はい、そうしましょう。
12:49
Um, what should I have?
161
769934
2000
うーん、何を持ったらいいですか?
12:52
But you said that you could eat a horse.
Let's bring a horse for you.
162
772352
3180
でも馬は食べられるって言ってたよね。
馬を連れて行きましょう。
12:57
Papa, all those things are just meant to
say. I did not really mean that I could
163
777211
5308
パパ、これらのことはすべて、ただ言いたいだけなのです
。 私は
13:02
eat anything you offer me to give. I only
want to eat so many things, so many
164
782519
4320
あなたが私に与えてくれるものを何でも食べてもよいというつもりはありませんでした。
たくさんのもの、たくさんの
13:06
varieties of food. Papa, I want some fresh
seasonal juice, choice of milkshake,
165
786839
4321
種類の食べ物を食べたいだけです。 パパ、
季節のフレッシュジュース、ミルクシェイク、
13:11
special Masala papad. So many things do you
want to have? Of course! You're famished?
166
791160
4640
特製マサラパパドが欲しいです。
欲しいものがそんなにたくさんありますか? もちろん! お腹が空いたの?
13:16
Yes. You can't eat these many things,
Havisha. I'm not ordering for myself. I'm
167
796296
6184
はい。 こんなたくさんのものは食べられないよ、
ハビシャ。 自分のために注文しているわけではありません。
13:22
ordering for you too, for Mama, Harika,
everyone. But you should ask me. I'm the
168
802480
5840
ママ、ハリカ、皆さんのためにも注文します
。 しかし、私に聞いてみるべきです。 私は
13:28
queen here. Okay? I'm in
the driving seat. You cannot
169
808320
4400
ここの女王です。 わかった? 私は
運転席にいます。
13:32
um, you cannot deny my choices.
170
812720
2997
私の選択を否定することはできません。
13:37
Thank you. Few minutes. No problem, no problem.
Somebody has ordered for you, looks like.
171
817432
5568
ありがとう。 数分。 問題ありません、問題ありません。
誰かがあなたのために注文したようです。
13:43
That's what I was thinking, something is
fishy. Your mother might have
172
823000
4519
そう思ったのですが、何か
怪しいですね。 お母さんが注文したのかもしれない
13:47
ordered. Right? No wonder what she
must have ordered for me. I will eat the
173
827519
4583
。 右? 彼女が
私に何を注文したのか不思議ではありません。
13:52
special uh Cuisine of Mysore and if I
don't get that, I'm not going to eat
174
832102
5498
マイソールの特別料理を食べるつもりですが、
それが食べられなかったら、何も食べる
13:57
anything at all. Okay, let's not eat. I
will eat your food. You know, Mysore Pak
175
837600
4479
つもりはありません。 わかった、食べないでおこう。 私は
あなたの食べ物を食べます。 ご存知のように、マイソール・パクは
14:02
is very famous over here. Mysore Pak? Yes.
What is this? Some vegetables or what?
176
842079
5401
ここではとても有名です。 マイソールパク? はい。
これは何ですか? 野菜か何か?
14:07
It's a sweet. Sweet? Yes. Why is it called
Mysore Pak? Pak in Urdu, I think, it's a very
177
847480
6039
甘いものです。 甘い? はい。 なぜマイソールパークと呼ばれるのですか
? ウルドゥー語で「パク」というのは、とても純粋なことだと思います
14:13
pure.
178
853519
1354
。
14:18
This is Keshu's language you are
talking about, huh? Yes.
179
858651
2656
これはあなたが話しているケシュの言語ですよ
ね? はい。
14:24
I don't want to eat. You don't want? No. Papa,
you eat paneer manchurian, and I'll eat Mysore
180
864854
6374
食べたくない。 したくないですか? いいえ、パパ、
あなたはパニール満州料理を食べて、私はマイソールパークを食べます
14:31
Park. Mysore Pak? Yes, That you could have in
desert, not in the beginning, in the main course.
181
871228
4731
。 マイソールパク? はい、
最初はメインコースではなく、砂漠で食べることができました。
14:35
We are going to have it in the main
course. This is a starter, Havisha.
182
875959
3109
メインでいただく予定です
。 スターターです、ハビシャ。
14:39
Starter? Yeah, starter, then
main course, then dessert.
183
879300
3588
スターター? はい、前菜、次に
メイン、そしてデザートです。
14:42
I'll eat a dessert first, then I'll eat the
184
882888
2511
最初にデザートを食べてから
14:45
main Cuisine. No, then I'll eat the starter and
then the main Cuisine. Let's have a new
185
885399
4800
メイン料理を食べます。 いいえ、それでは前菜を食べてから
メイン料理を食べます。 今日は新しい実験をしてみましょう
14:50
experiment today. But you won't feel good.
Have you ever tested it? Have you
186
890199
4681
。 でも気分は良くないでしょう。
テストしたことがありますか?
14:54
ever tested it? Have you ever eaten it?
Have you ever eaten whatever I'm going
187
894880
3600
テストしたことがありますか? 食べたことがありますか?
私がこれから食べるものを食べたことがありますか
14:58
to eat? No. Yeah, I did it. Huh? I did it.
Oh, so, when did you do?
188
898480
5187
? いいえ、はい、やりました。 はぁ? やったよ。
ああ、それで、いつやったの?
15:05
Ma, why this is so hot? The hotel has got a
decent swimming pool.
189
905434
4000
ママ、どうしてこんなに暑いの? ホテルには
まともなスイミングプールがあります。
15:09
Loving yoga.
190
909434
1091
大好きなヨガ。
15:10
Come on, come, come, Keshu.
I came for this.
191
910525
2675
さあ、来い、来い、ケシュ。
このために来たのです。
15:23
Now, get down. I'm on the premises of
this Mysore Palace and this is the facade of
192
923034
8245
さあ、降りてください。 私は
このマイソール宮殿の敷地内にいます。これが
15:31
this Mysore Palace which looks really
very beautiful. Isn't it? It really looks
193
931279
4961
このマイソール宮殿のファサードで、本当に
とても美しく見えます。 そうじゃない? 本当に
15:36
fascinating. I feel like going inside it,
and now look at it. There are around one
194
936240
6055
魅力的に見えます。 中に入りたくなったので、
覗いてみます。 2、3、4、5、6 が 1 つくらいあります。ここに来る
15:42
2, 3, 4, 5, 6. There are around six gates to
come here. I think the King used to sit
195
942295
10664
ゲートは 6 つくらいあります
。 国王はよくそこに座って
15:52
there and watch the parade of his army,
and you know, this parade reminded me an
196
952959
5680
軍隊のパレードを見ていたと思います。
このパレードを見て、
15:58
idiom, which is 'rain on someone's parade'
and it means 'to spoil someone's fun.' For
197
958639
5680
「誰かのパレードに雨が降る」という慣用句を思い出しました。
これは「誰かの楽しみを台無しにする」という意味です。
16:04
example, traffic always rains on my
parade, and I hope you know the meaning
198
964319
5640
たとえば、私のパレードではいつも交通雨が降ります
が、この言葉の意味を知っていただければ幸いです
16:09
of this word. It's not a word. It's an
idiom. Rain on someone's parade. Because
199
969959
5201
。 それは言葉ではありません。
慣用句です。 誰かのパレードに雨が降る。
16:15
I've told you the meaning of this
many many times. You know, look at that
200
975160
6359
この意味は
何度もお伝えしてきましたから。 ほら、あの花を見てください
16:21
flower thing. You know, there was a flower
uh flower show conducted over here. But I
201
981519
4361
。
ここでフラワー・ウー・フラワー・ショーが開催されていました。 しかし、私は
16:25
was not present at that moment. It's my
misfortune anyway. You know, at first, when I
202
985880
4840
その瞬間にその場にいませんでした。 とにかく私の
不幸です。 最初、
16:30
saw this uh that kind of structure, I
thought that it was a temple, and I asked
203
990720
5280
このああいう建物を見たときに、
お寺だと思って、
16:36
my parents about that temple. They told me
that, no, it's just a show-off kind of thing. It's
204
996000
6519
両親にそのお寺のことを聞いたんです。 彼らは私に
、「いいえ、それはただの見せびらかしのようなものです」と言いました。 どう見
16:42
not a temple anyway. The flower show was
conducted here. I don't know when, but I
205
1002519
4641
ても神社じゃないよ。
ここでフラワーショーが行われました。 いつだったかは分からないが、私は
16:47
was not present at that moment. So, now
let's not waste further time and get
206
1007160
4280
その瞬間にいなかった。 それでは、これ
以上時間を無駄にせずに、
16:51
into this marvelous, beautiful Mysore
Palace.
207
1011440
5618
この素晴らしく美しいマイソール
宮殿に入りましょう。
16:58
Where is the entry gate anyway?
208
1018148
2000
そもそも入場ゲートはどこにあるのでしょうか?
17:00
Maybe there. Yeah, this is the entry gate.
See, they are taking a group photo so
209
1020428
5651
もしかしたらそこにあるかもしれない。 はい、ここが入場ゲートです。
ほら、彼らは家に帰るときの思い出になるように集合写真を撮っています
17:06
that it will be memorable for them when
they go back to their home. I think
210
1026079
3441
。
17:09
they're living somewhere else. It looks
like the entire school has come to visit
211
1029520
4399
彼らは別の場所に住んでいると思います。
学校全体がこのマイソール宮殿を訪問するために来たようです
17:13
this Mysore Palace. After all, it is so
attractive. Isn't it? It is, of course. I
212
1033919
7561
。 やっぱり
魅力的ですね。 そうじゃない? もちろんそうです。 同級生たちも
17:21
wish I also could come along with my
classmates. It would really be a
213
1041480
3800
一緒に来れたらいいなと思います
。 それは本当に素晴らしい経験になるでしょう
17:25
marvelous experience. You know when I was
in the second or third standard, I did go
214
1045280
4040
。 ご存知のように、私が第
2 または第 3 基準にいたとき、私は
17:29
somewhere. I don't know where. But I
remember, I did go somewhere, to some
215
1049320
3479
どこかに行きました。 どこだか分かりません。 でも
、どこか、博物館か何かに行ったことは覚えています
17:32
Museum or something. But
now, they're not taking us anymore. We
216
1052799
4760
。 しかし
今では、彼らはもう私たちを受け入れてくれません。 このように校長先生が旅行に連れて行ってくれない
17:37
need to cope with the new era where
the principal doesn't take us to any
217
1057559
4081
新しい時代に対応しなければなりません
17:41
trip like this. This is the side view of
the beautiful Mysore Palace.
218
1061640
4390
。 これは美しいマイソール宮殿の側面図です
。
17:46
Want to hold your hand. Do you want
to come on my back? Whose? Mine.
219
1066030
3504
手を繋ぎたい。
私の背中に来たいですか? だれの? 私の。
17:49
Yeah, we have to stand here. Let them go.
220
1069534
2000
そう、私たちはここに立たなければなりません。 彼らを行かせてください。
17:51
It's okay. You're a brave boy. Keshu,
come, come. For the memory.
221
1071679
3395
大丈夫。 あなたは勇敢な少年ですね。 ケシュ、
来て、来て。 思い出のために。
17:56
This is the marriage Pavilion where
222
1076065
2000
ここは
17:58
Royal weddings and birthdays were
celebrated. This is the private Darbar
223
1078080
4040
王室の結婚式や誕生日が
祝われた結婚パビリオンです。 これは、
18:02
Hall where the King used to meet his
private members. Keshu, here, the King used
224
1082120
4760
国王が私的なメンバーと会うために使用した私設のダルバールホールです
。 ケシュ、ここで王は
18:06
to meet his private members.
Literally, can we buy this house?
225
1086880
4593
私的なメンバーとよく会っていました。
文字通り、この家を買えますか?
18:11
It's a nice view from here. Can I?
Can I go? Can I go? Keshu!
226
1091473
5422
ここからの眺めはいいですね。 できますか?
行ってもいい? 行ってもいい? ケシュ!
18:20
I want to go down, but the police are
not allowing me. Here is the place where
227
1100902
5978
下に降りたいのですが、警察が
許してくれません。 ここは、
18:26
the King used to read a newspaper and take
vitamin D through sunlight, like my
228
1106880
4400
国王が父と同じように新聞を読み、
日光でビタミンDを摂取していた場所です
18:31
father. Killing two birds with one stone. Very
funny, Havisha. Harika, you may fall off, beta!
229
1111280
5279
。 一石二鳥。 とても
面白いよ、ハビシャ。 ハリカ、落ちちゃうかもよ、ベータ!
18:36
No, no, no, Keshu. Get down, beta.
It's risky. It's a lovely dance, Harika.
230
1116559
5005
いやいやいや、ケシュ。 降りろ、ベータ。
それは危険です。 素敵なダンスですね、ハリカ。 こうやって
18:42
It's funny to carry the bottle
like this. Be careful, it's a risky
231
1122753
3687
ボトルを持ち歩くのも面白いですね
。 危ない階段なので注意してください
18:46
staircase. Thank God, we are out. The
palace was so big. Please give us the
232
1126440
3719
。 ありがたいことに、もう終わりです。
宮殿はとても大きかったです。
18:50
shoes on this side.
233
1130159
975
こちら側の靴をお願いします。
18:51
This is a party. It's a wedding procession.
234
1131134
3297
これはパーティーです。 結婚式の行列です。
19:00
There're laddus in the wedding procession.
That's why I ordered these, not my mother.
235
1140146
4988
結婚式の行列にラドゥスがいます。
だから、母ではなく私が注文したのです。
19:07
Come, Havisha.
Ready for the Brindavan garden.
236
1147159
3841
来いよ、ハビシャ。
ブリンダバン庭園の準備ができました。
19:11
We witnessed a scuffle between a
policeman and a man on the road. The
237
1151800
4200
私たちは
道路上で警察官と男性の間のもみ合いを目撃した。
19:16
policeman wanted to fine the man for
violating the traffic rule by driving
238
1156000
5280
警察官は、ヘルメットをかぶらずに運転するという交通規則に違反したとして、その男性に罰金を科したいと考えていた
19:21
without a helmet. Welcome
to Brindavan Garden!
239
1161280
3854
。
ブリンダバンガーデンへようこそ!
19:27
It's a long queue.
240
1167103
1637
長い行列です。
19:33
I'm enjoying the boat ride.
241
1173769
2093
船旅を楽しんでいます。
19:42
I'm the driver.
242
1182592
1543
私が運転手です。
19:49
Did you enjoy? Yeah. It's a dam.
Havisha, it's a dam.
243
1189900
4167
あなたは楽しみましたか? うん。 ダムですよ。
ハビシャ、それはダムです。
20:23
Now, we are having our dinner. 1 2 3 4 5 6
244
1223504
3530
今、私たちは夕食を食べています。 1 2 3 4 5 6
20:27
Have you taken a bath?
Let's go for breakfast. I want to
245
1227034
3726
お風呂に入りましたか?
朝食に行きましょう。
20:30
hide here. I got you Keshu. I love
dosa chutney. It's very spicy.
246
1230760
6948
ここに隠れたい。 ケシュを捕まえたよ。
ドーサチャツネが大好きです。 とても辛いです。
20:39
I woke up. I got ready, and now, here
I'm going to have my breakfast. I have
247
1239360
5600
私は目が覚めた。 準備もできたので、ここで
朝食を食べます。 私は
20:44
idli, sambar, uppama
and vada. We have finished our
248
1244960
5269
イドゥリ、サンバー、ウッパマ
、ヴァダを持っています。 私たちは朝食を終えました
20:50
breakfast. Now, we are heading to the zoo.
Yes, I'm also very very excited to see
249
1250229
7011
。 今、私たちは動物園に向かっています。
はい、私も
20:57
different kinds of
animals. But I am scared. If the lion eats me
250
1257240
6720
さまざまな種類の
動物を見るのがとても楽しみです。 でも怖いんです。 ライオンが私を食べたら、
21:03
then what will I
do?
251
1263960
1390
私はどう
しますか?
21:06
I should wear full sleeves.
Harika, the lion will be
252
1266165
2555
長袖を着るべきです。
ハリカ、ライオンは
21:08
in a cage. He won't eat you. Moreover, even if
the lion escapes from the cage... Monkeys? I
253
1268720
6520
檻の中に入ります。 彼はあなたを食べません。 しかも
ライオンが檻から逃げても…猿?
21:15
thought you are used to monkeys. We
have one monkey. We have kept one monkey
254
1275240
3640
あなたは猿に慣れていると思いました。 うちには
猿が一匹います。 我が家では猿を一匹飼っています
21:18
at our home. That is you. I was talking about
Keshu anyway. Hey, I'm not a monkey. I'm a
255
1278880
6039
。 それはあなたです。 とにかくケシュについて話していました
。 やあ、私は猿じゃないよ。 私は
21:24
lion. I will eat everybody. You will
everybody? But you don't have sharp teeth.
256
1284919
5640
ライオンです。 みんな食べるよ。 皆さんもそうなりますか
? しかし、あなたには鋭い歯がありません。
21:30
How will you eat us? Huh? Harika, he is a
vegetarian lion. Anyway, Keshu, if you are a
257
1290559
5681
どうやって私たちを食べるの? はぁ? ハリカ、彼は
ベジタリアンのライオンです。 とにかく、ケシュ、あなたが
21:36
lion then I'm a monkey. I will climb some
trees. Then I will also climb with my paws.
258
1296240
4280
ライオンなら、私は猿です。 いくつかの木に登ります
。 じゃあ私も前足で登ってみます。
21:41
Then I will eat you, then I will eat
you. So, you enjoy.
259
1301148
4361
それから私はあなたを食べます、そして私はあなたを食べます
。 それで、楽しんでください。
21:45
With my nails, I will
scratch you. Okay, scratch me. I'm ready.
260
1305509
5634
爪で
引っ掻いてやるよ。 さて、私を引っ掻いてください。 準備できました。
21:51
Now, Keshu, you have to face the music. Now,
we won't leave you. Come on. Come on, let's
261
1311143
5896
さて、ケシュ、あなたは音楽と向き合わなければなりません。 さあ、
私たちはあなたを置き去りにはしません。 来て。 さあ、
21:57
complain to Mama.
Keshu scratched me.
262
1317039
4143
ママに文句を言いましょう。
ケシュは私を引っ掻いた。
22:01
Harika, don't show me your
crocodile tears. I
263
1321711
2609
ハリカ、ワニの涙は見せないで
。
22:04
know you how naughty you are.
They're fighting like cats and dogs.
264
1324320
4180
あなたがどれほどいたずらか知っています。
彼らは犬と猫のように争っている。
22:12
Now, shall I do this?
Yes. Nothing happened.
265
1332640
3639
さて、こうしましょうか?
はい。 何も起こらなかった。
22:18
Second floor, first floor.
266
1338000
2267
二階、一階。
22:20
Go there.
267
1340267
991
そこに行ってください。
22:22
Ma, can we touch?
268
1342084
2050
ママ、触ってもいい?
22:27
Look at the swimming pool. Yeah.
No, no, this is a child's pool.
269
1347305
4115
スイミングプールを見てください。 うん。
いいえ、いいえ、ここは子供用プールです。
22:31
That is the adult's pool. What? What? What?
What? What? Harika, stop it. You are always wearing
270
1351420
4660
それが大人のプールです。 何? 何? 何?
何? 何? ハリカ、やめて。 あなたはいつもスリーパーを上下逆さまに着ています
22:36
your sleepers upside down. I don't know, why?
I also don't know why I'm wearing. But you
271
1356080
5320
。 理由がわからない?
私も何のために着ているのか分かりません。 でも、あなたは
22:41
stay here. I will make you upside down. Oh,
look at this. There's a painting on the
272
1361400
5960
ここにいてください。 逆さまにしてあげるよ。 ああ、
これを見てください。 床に絵が描いてある
22:47
floor. I wonder who would like...
And I'm going to sit over here.
273
1367360
3974
。 誰が欲しいだろうか...
そして私はここに座るつもりです。
23:01
Papa, can I throw a chair in the pool?
Whose dolls are these?
274
1381080
4082
パパ、プールに椅子を投げてもいいですか?
これらは誰の人形ですか?
23:05
It's not a doll.
275
1385823
2000
それは人形ではありません。
23:07
You touched my dolls.
276
1387823
3156
あなたは私の人形に触れました。
23:12
Can I throw?
277
1392301
964
投げてもいいですか?
23:13
Ma
278
1393265
1207
マ
23:19
Keshu, come. You want to come?
279
1399853
1486
・ケシュ、来い。 一緒に来ない?
23:33
Oh my God, help me, Keshu.
Keshu, help me.
280
1413400
2600
ああ、神様、助けてください、ケシュ。
ケシュ、助けて。
23:36
Keshu, are you excited? Yeah.
Didi, see, there is a monkey.
281
1416000
5303
ケシュ、興奮してる? うん。
ディディ、ほら、猿がいるよ。
23:41
Yes, Keshu, he looks like you. Isn't it? I'm a
monkey only. You're a monkey only? Yeah.
282
1421303
6231
はい、ケシュ、彼はあなたに似ています。 そうじゃない? 私は
ただの猿です。 あなたはただの猿ですか? うん。
23:47
Havisha, there's a gorilla over there. The gorilla is
sleeping. I wonder how would the gorilla
283
1427534
4025
ハビシャ、あそこにゴリラがいるよ。 ゴリラは
寝ています。 たくさんの人が見ているゴリラはどんな気持ちになるだろうか
23:51
feel like when so many people are
watching it. He has no privacy. Now see.
284
1431559
5841
。 彼にはプライバシーがありません。 見てください。
23:57
See, one contradictory thing. Now, they're
telling about threats and poaching and
285
1437400
7000
ほら、矛盾したことが 1 つあります。 今、彼らは
脅迫と密猟について語り、
24:04
they themselves have poached to bring these
animals from the forest to Here and Now
286
1444400
3920
彼ら自身もこれらの
動物を森から今ここに連れてくるために密猟しており、
24:08
there and they're advertising that no
threats, no poaching. What is this
287
1448320
3080
脅迫も密猟もないと宣伝しています。 この
24:11
contradictory thing? They're earning
money from this exhibition of the
288
1451400
3279
矛盾したことは何でしょうか? 彼らは
この動物の展示でお金を稼いでいます
24:14
animals. Okay? Ha. So, they snatch these
animals from somewhere, their homes.
289
1454679
5058
。 わかった? はー。 それで、彼らはこれらの
動物をどこか、彼らの家から奪います。
24:19
They pick up them, and then they say, 'Threats and
poaching are not good. What contradictory people
290
1459737
4903
彼らはそれらを拾い上げると、「脅迫と
密猟は良くない」と言います。 今の時代の人たちはなんて矛盾しているんだろう
24:24
nowadays! This is a source of revenue for
them, you know. The source of revenue for the
291
1464640
3880
! これが彼らの収入源なのです
。 政府の収入源
24:28
government. For example, the government
knows liquor is not good for health, but
292
1468520
3800
。 たとえば、政府は
お酒が健康に良くないことを知っているにも
24:32
even though they sell the liquor.
Because they're mad, that's what. Not mad,
293
1472320
4680
かかわらず、そのお酒を販売しています。
彼らは怒っているから、それはそれです。 怒っているわけではない、
24:37
they're earning money from that. So,
earning money from a bad thing is
294
1477000
2919
彼らはそれで金を稼いでいるのだ。 だから、
悪いことで金を稼ぐなんて、
24:39
nothing but Madness, Papa. Yeah that they
don't care. Ahh that's what that's
295
1479919
4321
狂気の沙汰でしかないよ、パパ。 はい、彼らは
気にしません。 ああ、それが
24:44
what I want to say. They're mad people. No
need to worry about them. Why should I
296
1484240
3960
言いたいことなんです。 彼らは狂った人々だ。 心配する必要はありません
。 なぜ
24:48
vote for Mad people. See, Havisha. Blind people are
Guided by Blind Men. Simple. This is the
297
1488200
5079
狂った人々に投票しなければならないのか。 ほら、ハビシャ。 盲人は
盲人によって導かれます。 単純。 これが
24:53
simple philosophy. Blind people are
Guided by Blind Men. The people who
298
1493279
3561
シンプルな哲学です。 盲人は
盲人によって導かれます。
24:56
vote them are also blind, and they are
also blind. Blind people are Guided by
299
1496840
3439
彼らに投票する人々も盲目であり、彼ら
も盲目です。 盲人は盲人によって導かれます
25:00
Blind Men. Simple. Somebody has to lead.
That's what I'm saying. There's no person
300
1500279
3681
。 単純。 誰かがリードしなければなりません。 まさに
それのこと。 目を持った人はいない
25:03
with eyes. They are also blind. We are
also blind. Because we don't know. Then
301
1503960
2920
。 彼らは盲目でもあります。 私たち
も盲目です。 私たちには分からないからです。 それから
25:06
they're saying threats and poaching
something something. Suppose you are
302
1506880
2960
彼らは脅迫したり、何かを密猟したりしています
。 あなたがこう
25:09
telling. They are not supposed to do
what they are doing like that. They
303
1509840
3360
言っているとします。 彼らは
そのようなことをするべきではありません。 彼らは
25:13
should not bring the animals here and
put them in the zoo. That's what
304
1513200
3719
動物をここに連れてきて動物
園に入れるべきではありません。 それが
25:16
you're saying? Yes. But then, if they are
not putting them, then how will you see?
305
1516919
3321
あなたが言っていることですか? はい。 しかし、もし彼らが
それを入れていないとしたら、どうやって見るでしょうか?
25:20
How will you see the animals? You can't
go to the Forest and see... Then what is the
306
1520240
4240
どうやって動物たちを見るのでしょう?
森に行って見ることはできない…では、
25:24
need to see them? Are you getting
something by seeing them? How the kids will
307
1524480
3720
彼らに会う必要は何ですか?
それを見て何か得るものはありますか? 子どもたちはどうやって
25:28
know about the animals? How they will
know, how they look like. By seeing
308
1528200
3479
動物のことを知るのでしょうか? 彼らはどのように
知るのか、どのように見えるのか。
25:31
on TV only. That's all? Yeah. I don't think so.
Even if they're putting it from here
309
1531679
6961
テレビで見るだけで。 それだけです? うん。 私はそうは思わない。
たとえこちらから言っているとしても、
25:38
then why do they need to say that
threats and poaching
310
1538640
4383
なぜ脅迫や密猟だと言う必要があるのなら、
25:43
then they're just telling lies that threats
and poaching... They not
311
1543320
3359
彼らは脅迫や密猟という嘘をついているだけです
...彼らは
25:46
killing animals. But they are doing
poaching. Right or not? They brought them
312
1546679
4480
動物を殺しているわけではありません。 しかし、彼らは密猟を行っています
。 正しいかどうか? 彼らは密猟によってそれらをもたらしました
25:51
through poaching. Right or not? They are
not killing them. The animals
313
1551159
3561
。 正しいかどうか? 彼らは
彼らを殺しているわけではありません。 動物たちは
25:54
are alive, but they are killing them alive. What
is the use of bringing? But zoo people are
314
1554720
3520
生きているのに、生きたまま殺しているのです。
持ってきて何の役に立つの? しかし、動物園の人たちは
25:58
not killing the animals. They are feeding
them. I'm telling the animals, you
315
1558240
3200
動物を殺しているわけではありません。 彼らは彼らに餌を与えています
。 私が動物たちに言いたいのは、あなた
26:01
yourself be in a situation where you are
alive but you're treated as if you're
316
1561440
3719
自身も、
生きているのにまるで死んだかのように扱われる、まるで檻の中に入れ
26:05
dead only like a dead body kept in a...
Yeah, nobody wants to be in a cage. Right?
317
1565159
3201
られた死体のように扱われるという状況に陥ってください、そう
、誰も檻の中にはいたくないのです。 右?
26:08
It's rather I would think that if I
would be in that case, I would rather love
318
1568360
4120
むしろ、もし自分が
その立場だったら、
26:12
to die rather than be in such a clumsy
place like it's just like a bull in a uh
319
1572480
4559
こんなぎこちない場所にいるくらいなら、むしろ死にたいと思う、
まるで
26:17
china shop being in such a place for
them because they're animals. They're
320
1577039
3760
陶器店の雄牛が彼らのためにそんな場所にいるのと同じだ。
動物。 彼らは
26:20
used to stay. You ask the Auntie, where is
the giraffe now.
321
1580799
5000
滞在することに慣れています。 あなたはおばさんに、キリンは今どこにいるのかと尋ねます
。
26:26
last last point
322
1586559
1587
最後の最後のポイント
26:28
How to go there?
323
1588146
2000
そこへ行くにはどうすればいいですか?
26:35
No, we went there and came back. You have to
go right side. See, different kinds of monkeys
324
1595708
4772
いいえ、私たちはそこに行って戻ってきました。
右側に行かなければなりません。 ほら、あそこにはいろんな種類の猿がいるよ
26:40
over there. Guess who I am! Tell me.
Who are you?
325
1600480
4678
。 私が誰なのか当ててみてください! 教えて。
あなたは誰ですか?
26:45
I'm a human being. See, Keshu, your friend over
there. Yeah. The monkey. See, Havisha, you
326
1605984
7376
私は人間です。 ほら、ケシュ、そこにいる友達よ
。 うん。 サル。 ほら、ハビシャ、あなたは
26:53
talked about poaching and all. The government has
made a hospital for the animals.
327
1613360
4319
密猟などについて話していましたね。 政府は
動物のための病院を作りました。
26:57
That's what they're making a zoo
hospital, and they're killing them while
328
1617679
2961
それが彼らが動物園病院を作って
、
27:00
staying in that. They are not killing, Havisha.
You are misunderstanding. Arre but Papa, you
329
1620640
4919
そこに滞在している間に彼らを殺しているということです。 彼らは殺してはいない、ハビシャ。
あなたは誤解しています。 あれ、でもパパ、あなた
27:05
yourself saying if you're staying if
you're a human being and if you're
330
1625559
4081
自身が、もしあなたが
人間なら、
27:09
staying you're allowed to stay only in
your own house, you're not allowed to
331
1629640
4560
滞在するなら自分の家にだけ滞在することが許され
、
27:14
go anywhere out. The same old place not
able to do anything at all, and you have
332
1634200
5040
どこにも外出することは許されていないと言っています。 以前と同じ場所では
何もできず、
27:19
only delivery to the house. How will you
feel? You will feel. You will like to
333
1639240
4000
家に配達するだけです。 どう
感じますか? あなたは感じるでしょう。 あなたは
27:23
do that, what is this life at all. You
will just remember all those, what is
334
1643240
3840
それをしたいでしょう、そもそもこの人生とは何ですか。 あなたは
それらすべてを思い出すだけで、それは何ですか
27:27
that, rather die.
What is this animal? Huh? What is that
335
1647080
3680
、むしろ死ね。
この動物は何ですか? はぁ? あの動物は何ですか
27:30
animal? These animals don't know how to... No, no,
that animal. Can you? Can you identify it?
336
1650760
5200
? この動物たちはやり方を知りません...いいえ、いいえ、
あの動物。 あなたはできる? それを特定できますか?
27:35
Can you identify that animal? I
don't know what animal it is. This
337
1655960
4623
その動物を特定できますか?
何の動物なのか分かりません。 この
27:40
animal, Havisha. Oh, this animal. I thought you
told that animals. I thought it would be far.
338
1660583
6497
動物、ハビシャ。 ああ、この動物。
動物たちに言っていたのだと思いました。 遠いだろうと思っていました。
27:47
Come on, let's go further.
339
1667080
1289
さあ、さらに進みましょう。
27:52
Leopard, leopard, leopard.Why is
it not showing us the speed of his.
340
1672129
5988
ヒョウ、ヒョウ、ヒョウ。なぜ
彼のスピードを見せてくれないのでしょう。
27:58
He will come this side. Wait and watch.
Keshu, can you see? Yeah. But I can't see.
341
1678480
4705
彼はこちら側に来るでしょう。 待って見てください。
ケシュ、見えますか? うん。 でも見えないんです。
28:06
I've heard that cheetas are cunning
animals. Are they really? He's walking
342
1686934
3625
チーターは狡猾な動物だと聞いたことがあります
。 本当ですか? 彼はあそこを歩いています
28:10
over there. We saw from
that side. You cannot see.
343
1690559
3422
。 私たちはその側から見ました
。 見ることはできません。
28:14
Let's see an elephant. I want to see
an elephant. Have you ever seen an
344
1694741
3818
象を見ましょう。 象を見たいです
。
28:18
alligator in your life?
Yeah. When? In my house.
345
1698559
5441
人生でワニを見たことがありますか?
うん。 いつ? 私の家に。
28:25
Who's that alligator? Havisha
Rathore. The tiger is resting.
346
1705619
4915
あのワニは誰ですか? ハビシャ・
ラソール。 虎が休んでいます。
28:31
It's a white tiger, a dangerous
and fierce animal. They are different
347
1711534
4546
それはホワイトタイガー、危険で
凶暴な動物です。 彼らは異なる
28:36
kinds of animals. What kind of animal is in
this? Gorillas and humans. Remember when
348
1716080
5640
種類の動物です。 この中にはどんな動物が入っているのでしょうか
? ゴリラと人間。
28:41
the tiger was coming closer to you when he was
having a Walk For the First, you thought that
349
1721720
5679
トラが「初めてのお散歩」をしているときにあなたに近づいてきたとき
、
28:51
You're an afraid man. I thought you were
not afraid of anything. See, see, see, see,
350
1731844
4835
あなたは怖い人だと思ったことを思い出してください。 あなたは
何も恐れていないと思いました。 見て、見て、見て、見て、
28:56
see, see. Stop boasting or
boasting about yourself for no reason.
351
1736679
4600
見て、見て。
理由もなく自分のことを自慢したり自慢したりするのはやめましょう。
29:01
See, fear is a very good thing, actually. Ah
when you don't fear, you say I'm fearless
352
1741279
6400
ほら、恐怖というのは実はとても良いものなんです。 ああ、
あなたが恐れていないとき、あなたは私が恐れを知らないと言い、
29:07
and now, when you are fearing, you say
fear is a very good thing, actually. see
353
1747679
3561
今あなたが恐れているとき、あなたは
恐れることはとても良いことだと言います、実際。
29:11
what they're doing. Helping each other?
Yeah. This is called friendship.
354
1751240
5520
彼らが何をしているのか見てみましょう。 お互いに助け合う?
うん。 これを友情といいます。
29:16
Friendship? One is a monkey, and another is?
Another is, another is a cat. One is a cat
355
1756760
6360
友情? 一人は猿で、もう一人は?
もう一つは、もう一つは猫です。 一人は猫で、
29:23
another is a dog.
356
1763120
1291
もう一人は犬です。
29:26
It's a very peaceful animal. A beautiful
animal. Right? Not that beautiful. See, God has given
357
1766915
5965
とても平和な動物です。 美しい
動物です。 右? それほど美しくありません。 ほら、神は
29:32
every animal some kind of weapon to
defense himself.
358
1772880
4600
すべての動物に自分を守るために何らかの武器を与えました
。
29:37
What has he given humans?
Mind. Mind.
359
1777480
3176
彼は人間に何を与えたのでしょうか?
心。 心。
29:41
This zebra has black and white stripes.
360
1781251
2709
このシマウマは黒と白の縞模様を持っています。
29:43
Can you count, how many zebras
are there? Didi, can zebra eat us? No.
361
1783960
4540
シマウマは何匹いるか数えられますか
? ディディ、シマウマは私たちを食べることができますか? いいえ、
29:48
Keshu is so excited.
Yeah, see, we are animals.
362
1788500
4299
ケシュはとても興奮しています。
そうです、私たちは動物です。
29:52
Why are you scolding him, Harika?
I like to scold him. It's very fun.
363
1792799
3850
ハリカ、なぜ叱るの?
私は彼を叱るのが好きです。 とても楽しい。
30:01
Go, Keshu. See, Didi has gone.
364
1801400
3190
行きなさい、ケシュ。 ほら、ディディがいなくなった。
30:08
One more animal is having fun.
365
1808588
2679
もう一匹の動物が楽しんでいます。
30:11
Keshu, look at this animal. This animal
is very flexible, Havisha. Yes, I agree.
366
1811267
6733
ケシュ、この動物を見てください。 この動物は
とても柔軟です、ハビシャ。 はい私は同意する。
30:18
This animal is flexible. He does
yoga every day after all. Like you?
367
1818000
4310
この動物は柔軟です。 結局のところ、彼は毎日ヨガをしています
。 あなたのような?
30:22
They came side to eat
something.
368
1822310
2014
彼らは何かを食べるために横に来ました
。 エンターテイメントは
30:27
We had enough
entertainment. Now, let's
369
1827264
2535
十分にありました
。 さて、
30:29
see an elephant. Beers. Ah, no, it's not
beers. It is bears. Oh, I see. Yes, you're
370
1829799
5906
象を見てみましょう。 ビール。 あ、いや、
ビールじゃないですよ。 クマたちです。 ああなるほど。 はい、あなたが
30:35
right. Bear. That's how I was thinking
there is something wrong here.
371
1835705
5198
正しい。 クマ。
そこで、何か問題があるのではないかと考えたのです。
30:42
Papa, let's go somewhere else.
Keshu, did you see that bear? Ballu.
372
1842867
5133
パパ、どこかへ行きましょう。
ケシュ、あのクマを見ましたか? バル。
30:48
Ballu. Where is Mogali? Mogali is outside. There
are so many Mogalies waiting to watch a Ballu.
373
1848000
7734
バル。 モガリってどこにあるの? モガリは外にいる。
非常に多くのモガリー人がバルーを見るのを待っています。
30:58
It's not a beer. It's a bear.
Bhaiya, not beer. It's a bear.
374
1858840
4511
ビールではありません。 クマですよ。
ビールではなくバイヤ。 クマですよ。
31:03
The Bhaiya is not listening to me.
375
1863946
1988
バイヤは私の言うことを聞いてくれません。
31:05
Havisha, what kind of animal is in this area? They
are preparing this area to keep some animal
376
1865934
4105
ハビシャ、この地域にはどんな動物がいるの? 彼らはここに
動物を飼うためにこのエリアを準備中です
31:10
over here. They will hunt, poach, and then
they will start posting, do not poach; do
377
1870039
3880
。 彼らは狩猟し、密猟し、その後
投稿を開始しますが、密猟はしません。
31:13
not do this, do not do that. Why can't we put
Keshu and Harika over there? Huh? Let's try it
378
1873919
6120
これをしてはいけません、あれをしてはいけません。 なぜ
ケシュとハリカをそこに置くことができないのですか? はぁ? 試してみましょう
31:20
out. Mama will scold us. She's the mother of those
two cubs. Keshu, there's the place they are preparing
379
1880039
4401
。 ママは私たちを叱るでしょう。 彼女はあの二頭の子供の母親です
。 ケシュ、そこが彼らがあなたのために準備している場所です
31:24
for you, Keshu. It's called Jala Tarangini.
Whatever it is called, it looks good.
380
1884440
7199
、ケシュ。 ジャラ・タランジーニといいます。
何と呼ばれても、見た目は良いです。
31:31
A fountain, Havisha. It's called a fountain. It's not
fountain. It is fountain, but not
381
1891639
6801
噴水、ハビシャ。 噴水といいます。
噴水じゃないよ。 噴水だけど噴水ではない
31:38
Fountain. Okay? Let's make one short over
here. Fountain or Fountain. Didi, could you
382
1898440
5599
。 わかった? ここで 1 つ短くしましょう
。 噴水または噴水。 ディディ、
31:44
please help me to see the giraffe. Yes, of
course, Keshu. Thank you, Didi. I'm tired now.
383
1904039
6595
キリンを見るのを手伝ってくれませんか。 はい、
もちろんです、ケシュ。 ありがとう、ディディ。 私は今疲れている。
31:50
Beautiful deers.
384
1910634
1626
美しい鹿たち。
31:53
Snakes are reptiles. Turtles. Tortoises.
385
1913136
4064
ヘビは爬虫類です。 カメ。 カメ。
31:58
I wish I could sit
on that horse cart.
386
1918439
2720
あの馬車に座れたらいいのに。
32:01
Headed to Bangalore. It's
66 km away from here.
387
1921159
4841
バンガロールへ向かいました。
ここから66キロ離れています。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。