Do you have English Trauma? | Important Tips for English Learners | This is what you need to do

3,491 views ・ 2023-04-17

English Boosting Power


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hi, everyone.
0
390
1000
Oi pessoal.
00:01
You want to speak English fluently.
1
1390
1690
VocĂȘ quer falar inglĂȘs fluentemente.
00:03
But you are not able to do that.
2
3080
2100
Mas vocĂȘ nĂŁo Ă© capaz de fazer isso.
00:05
You get fear, or I would say, "TRAUMA," the moment you begin to speak in English.
3
5180
5060
VocĂȘ fica com medo, ou eu diria, "TRAUMA", no momento em que começa a falar em inglĂȘs.
00:10
Yes, you heard correctly, "English trauma."
4
10240
2859
Sim, vocĂȘ ouviu corretamente, "trauma inglĂȘs".
00:13
You must be surprised after listening to this term, English trauma.
5
13099
3152
VocĂȘ deve se surpreender ao ouvir esse termo, trauma inglĂȘs.
00:16
Trauma is a deep wound or injury.
6
16251
2149
Trauma Ă© uma ferida ou lesĂŁo profunda.
00:18
Now, I consider English as trauma because many people think of English as a kind of
7
18400
5000
Agora, considero o inglĂȘs um trauma porque muitas pessoas pensam no inglĂȘs como uma espĂ©cie de
00:23
mental disease or shock.
8
23400
2219
doença mental ou choque.
00:25
Even after years of studying English, most students fail to speak this language fluently.
9
25619
4891
Mesmo depois de anos estudando inglĂȘs, a maioria dos alunos nĂŁo consegue falar esse idioma fluentemente.
00:30
I was also one of them.
10
30510
1859
Eu também fui um deles.
00:32
But one day, I decided to get rid of this disease called "English Trauma."
11
32369
3562
Mas um dia, decidi me livrar dessa doença chamada "Trauma InglĂȘs".
00:35
I promised myself that I would learn this language from scratch, and I did.
12
35931
5299
Prometi a mim mesmo que aprenderia esse idioma do zero, e aprendi.
00:41
Later, I realized that I’m not alone because it’s a global problem.
13
41230
3650
Mais tarde, percebi que nĂŁo estou sozinho porque Ă© um problema global.
00:44
Let me tell you, according to research carried out at the University of Oslo, about 80-85%
14
44880
6280
Deixe-me dizer, de acordo com pesquisas realizadas na Universidade de Oslo, cerca de 80-85%
00:51
of students suffer from anxiety or fear of speaking English or any other non-native language.
15
51160
5120
dos alunos sofrem de ansiedade ou medo de falar inglĂȘs ou qualquer outro idioma nĂŁo nativo.
00:56
The time you are investing here, watching this video, trust me, you will get the maximum
16
56280
4360
O tempo que vocĂȘ estĂĄ investindo aqui, assistindo a este vĂ­deo, acredite, vocĂȘ obterĂĄ o
01:00
value.
17
60640
1000
valor mĂĄximo.
01:01
Now the question arises how you can pull through this English trauma.
18
61640
4250
Agora surge a questĂŁo de como vocĂȘ pode superar esse trauma inglĂȘs.
01:05
Don’t worry; I’m here to answer this question.
19
65890
2810
NĂŁo se preocupe; Estou aqui para responder a esta pergunta.
01:08
So, the first and most significant point here is to pluck up the courage to diagnose yourself
20
68700
6200
Portanto, o primeiro e mais significativo ponto aqui Ă© criar coragem para se diagnosticar a
01:14
from this English trauma.
21
74900
2200
partir desse trauma inglĂȘs.
01:17
Speaking English is not rocket science.
22
77100
1670
Falar inglĂȘs nĂŁo Ă© ciĂȘncia de foguetes.
01:18
Anybody can do that.
23
78770
1000
Qualquer um pode fazer isso.
01:19
You just need to look closer at what you are afraid of.
24
79770
3000
VocĂȘ sĂł precisa olhar mais de perto o que vocĂȘ tem medo.
01:22
Is it grammar which bothers you, or is it a fear of making mistakes?
25
82770
4060
É a gramĂĄtica que te incomoda ou Ă© o medo de errar?
01:26
Is it your hesitation that seals your lips when you start speaking English?
26
86830
3340
É a sua hesitação que sela seus lĂĄbios quando vocĂȘ começa a falar inglĂȘs?
01:30
Or, Is it your concern to choose the correct verb and tense while speaking?
27
90170
4750
Ou, é sua preocupação escolher o verbo correto e o tempo enquanto fala?
01:34
Or Is it because you fail to speak this language fluently?
28
94920
3330
Ou Ă© porque vocĂȘ nĂŁo consegue falar esse idioma fluentemente?
01:38
Yes, I know, you want the words to flow out without thinking, without translating.
29
98250
4460
Sim, eu sei, vocĂȘ quer que as palavras fluam sem pensar, sem traduzir.
01:42
But let me tell you.
30
102710
1430
Mas deixe-me dizer-lhe.
01:44
You should look for the root causes of all these problems in the same way, where a doctor
31
104140
5060
VocĂȘ deve procurar as causas profundas de todos esses problemas da mesma forma, onde um mĂ©dico
01:49
first diagnoses a disease before treating it.
32
109200
2630
primeiro diagnostica uma doença antes de tratå- la.
01:51
Similarly, you must figure out your hidden problem, the biggest obstacle in your language-learning
33
111830
5310
Da mesma forma, vocĂȘ deve descobrir seu problema oculto, o maior obstĂĄculo em sua jornada de aprendizado de idiomas
01:57
journey.
34
117140
1180
.
01:58
Trust me, once you figure out your lack of area and your weakness, it will be easy for
35
118320
4470
Confie em mim, depois de descobrir sua falta de ĂĄrea e sua fraqueza, serĂĄ fĂĄcil para
02:02
you to make a realistic approach or, I would say, a practical approach to hit the target
36
122790
4450
vocĂȘ fazer uma abordagem realista ou, eu diria, uma abordagem prĂĄtica para atingir
02:07
of your language learning goal.
37
127240
2310
seu objetivo de aprendizado de idiomas.
02:09
I know many learners struggle with nervousness, shyness, frustration and fear while speaking.
38
129550
5350
Sei que muitos alunos lutam contra o nervosismo, a timidez, a frustração e o medo ao falar.
02:14
If you are a beginner or just starting to learn English, don’t watch English movies,
39
134900
5080
Se vocĂȘ Ă© iniciante ou estĂĄ apenas começando a aprender inglĂȘs, nĂŁo assista a filmes em inglĂȘs,
02:19
English news channels, don’t listen to English songs, I would say, and don’t read English
40
139980
5580
canais de notĂ­cias em inglĂȘs, nĂŁo ouça mĂșsicas em inglĂȘs, eu diria, e nĂŁo leia
02:25
newspapers.
41
145560
1000
jornais em inglĂȘs.
02:26
You might be wondering what the logic is behind this.
42
146560
3590
VocĂȘ deve estar se perguntando qual Ă© a lĂłgica por trĂĄs disso.
02:30
Let me elaborate more.
43
150150
1000
Deixe-me elaborar mais.
02:31
See, if you watch English movies, watch English news channels, and listen to English songs,
44
151150
5199
Veja, se vocĂȘ assiste a filmes em inglĂȘs, assiste a canais de notĂ­cias em inglĂȘs e ouve mĂșsicas em inglĂȘs,
02:36
it will be too early to input such kind of stuff in your mind.
45
156349
4681
serĂĄ muito cedo para inserir esse tipo de coisa em sua mente.
02:41
In the beginning, you need to use simple material.
46
161030
2980
No começo, vocĂȘ precisa usar um material simples.
02:44
You should start with short, simple story books.
47
164010
2540
VocĂȘ deve começar com livros de histĂłrias curtas e simples .
02:46
If you start with short story books, you will quickly get into that.
48
166550
3560
Se vocĂȘ começar com livros de contos, vocĂȘ entrarĂĄ rapidamente nisso.
02:50
Moreover, you will be exposed to 100 or 200 words that make up 50% of a language.
49
170110
6140
AlĂ©m disso, vocĂȘ serĂĄ exposto a 100 ou 200 palavras que compĂ”em 50% de um idioma.
02:56
At the initial stage of learning English, you should study at your own pace by highlighting
50
176250
4500
Na fase inicial do aprendizado do inglĂȘs, vocĂȘ deve estudar no seu prĂłprio ritmo, destacando
03:00
the vocabulary you don’t know.
51
180750
2300
o vocabulĂĄrio que nĂŁo conhece.
03:03
Now here, an essential tip for you is to read wisely, not widely.
52
183050
4659
Agora aqui, uma dica essencial para vocĂȘ Ă© ler com sabedoria, nĂŁo amplamente.
03:07
Now I will talk about the intermediate level.
53
187709
2501
Agora vou falar sobre o nĂ­vel intermediĂĄrio.
03:10
If you are an intermediate-level student, it means you have a good basic understanding
54
190210
4120
Se vocĂȘ Ă© um aluno de nĂ­vel intermediĂĄrio, isso significa que vocĂȘ tem um bom conhecimento bĂĄsico
03:14
of this language.
55
194330
1450
desse idioma.
03:15
But now you need to change the setting of your English learning goal.
56
195780
4270
Mas agora vocĂȘ precisa alterar a configuração do seu objetivo de aprendizado de inglĂȘs.
03:20
Now you need to understand the importance of this setting.
57
200050
3499
Agora vocĂȘ precisa entender a importĂąncia dessa configuração.
03:23
See, sometimes we change our mobile settings as per our requirements.
58
203549
4800
Veja, às vezes mudamos nossas configuraçÔes móveis de acordo com nossos requisitos.
03:28
Similarly, you must change your English learning setting according to your level.
59
208349
5281
Da mesma forma, vocĂȘ deve alterar sua configuração de aprendizado de inglĂȘs de acordo com seu nĂ­vel.
03:33
Now you need to surround yourself with English.
60
213630
2700
Agora vocĂȘ precisa se cercar de inglĂȘs.
03:36
You can change the settings of your email and social media accounts to the English language.
61
216330
5730
VocĂȘ pode alterar as configuraçÔes de suas contas de e-mail e mĂ­dia social para o idioma inglĂȘs.
03:42
Chat in English with your friends and relatives as much as possible on Whatsapp.
62
222060
4270
Converse em inglĂȘs com seus amigos e parentes o mĂĄximo possĂ­vel no Whatsapp.
03:46
If you do this, you will absorb more English constantly and frequently.
63
226330
5110
Se fizer isso, vocĂȘ absorverĂĄ mais inglĂȘs de forma constante e frequente.
03:51
You know Readers are good leaders, so read as much as possible.
64
231440
3930
VocĂȘ sabe que os leitores sĂŁo bons lĂ­deres, entĂŁo leia o mĂĄximo possĂ­vel.
03:55
Take notes and plan to discuss your opinions, thoughts and feedback with your friends, relatives
65
235370
4929
Faça anotaçÔes e planeje discutir suas opiniÔes, pensamentos e feedback com seus amigos, parentes
04:00
and family members in English.
66
240299
2351
e familiares em inglĂȘs.
04:02
Make a list of daily use phrases, understand and use them.
67
242650
3320
Faça uma lista de frases de uso diårio, entenda-as e use-as.
04:05
But here, a very important piece of advice I would like to give you is to say no to rote
68
245970
5680
Mas aqui, um conselho muito importante que gostaria de lhe dar Ă© dizer nĂŁo ao
04:11
learning.
69
251650
1000
aprendizado mecĂąnico.
04:12
Listen to audiobooks and podcasts based on your interest.
70
252650
2479
Ouça audiolivros e podcasts com base no seu interesse.
04:15
Have fun with this language.
71
255129
1491
Divirta-se com esta linguagem.
04:16
I have discussed beginners and intermediate-level learners.
72
256620
3310
Eu discuti iniciantes e alunos de nĂ­vel intermediĂĄrio .
04:19
Now it's time to hit the next point.
73
259930
2200
Agora Ă© hora de acertar o prĂłximo ponto.
04:22
If you are an advanced learner, that means you have already made significant progress
74
262130
5080
Se vocĂȘ Ă© um aluno avançado, isso significa que vocĂȘ jĂĄ fez um progresso significativo
04:27
in your English learning journey and congratulations to you on that.
75
267210
4150
em sua jornada de aprendizado de inglĂȘs e parabĂ©ns a vocĂȘ por isso.
04:31
I would like to give you a suggestion that you speed up your reading and read different
76
271360
4640
Eu gostaria de lhe dar uma sugestĂŁo para que vocĂȘ acelere sua leitura e leia diferentes
04:36
genres.
77
276000
1000
gĂȘneros.
04:37
If you are interested, then get familiar with different accents.
78
277000
2770
Se vocĂȘ estiver interessado, familiarize-se com diferentes sotaques.
04:39
As an advanced-level learner, you must use more English idioms and expressions.
79
279770
6100
Como aluno de nĂ­vel avançado, vocĂȘ deve usar mais expressĂ”es idiomĂĄticas e expressĂ”es em inglĂȘs.
04:45
Every day, list down five phrases you’d like to use.
80
285870
3820
Todos os dias, liste cinco frases que vocĂȘ gostaria de usar.
04:49
Challenge yourself to find appropriate moments to use idioms and expressions each day.
81
289690
5259
Desafie-se a encontrar momentos apropriados para usar expressÔes idiomåticas e expressÔes todos os dias.
04:54
After doing this for a few days, you will find a remarkable change in your English.
82
294949
5250
Depois de fazer isso por alguns dias, vocĂȘ notarĂĄ uma mudança notĂĄvel em seu inglĂȘs.
05:00
You will sound more natural and carefree.
83
300199
2421
VocĂȘ soarĂĄ mais natural e despreocupado.
05:02
So today, we categorize three levels of learners.
84
302620
3630
EntĂŁo, hoje, categorizamos trĂȘs nĂ­veis de alunos. Por
05:06
Last but not least, remember that it’s okay to make mistakes.
85
306250
4060
Ășltimo, mas nĂŁo menos importante, lembre-se de que nĂŁo hĂĄ problema em cometer erros.
05:10
Even native speakers don't speak all the time perfectly.
86
310310
3460
Mesmo falantes nativos nĂŁo falam perfeitamente o tempo todo .
05:13
Keep one quote in your mind.
87
313770
1330
Mantenha uma citação em sua mente.
05:15
You can’t go back and change the beginning, but you can start where you are and change
88
315100
6850
VocĂȘ nĂŁo pode voltar e mudar o começo, mas pode começar de onde estĂĄ e mudar
05:21
the ending.
89
321950
1000
o final.
05:22
Ager zindagi mein kuch bhi pana ho to tarikey badal do eradey nahi.
90
322950
4460
Ager zindagi mein kuch bhi pana ho to tarikey badal do eradey nahi.
05:27
Stay blessed.
91
327410
1000
Fique abençoado.
05:28
Thank you so much for watching this video. Take care.
92
328410
2003
Muito obrigado por assistir a este vĂ­deo. Tomar cuidado.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7