A Family Drama in English | Holi Celebration | Vlog in English | English Conversation | Havisha

4,975 views

2024-03-30 ・ English Boosting Power


New videos

A Family Drama in English | Holi Celebration | Vlog in English | English Conversation | Havisha

4,975 views ・ 2024-03-30

English Boosting Power


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:04
They are arranging a bonfire, but I hope you know, why are they arranging a
0
4966
4834
Eles estão fazendo uma fogueira, mas espero que você saiba, por que eles estão fazendo uma
00:09
bonfire? No, I don't know. Could you please explain it? Oh, they're arranging this
1
9800
4080
fogueira? Não, eu não sei. Você poderia explicar isso? Ah, eles estão organizando esta
00:13
bonfire to mark the victory of good over evil. It also gives us a very important
2
13880
6080
fogueira para marcar a vitória do bem sobre o mal. Também nos dá uma lição muito importante
00:19
lesson. It's that we should never misuse our powers even if you have a very very
3
19960
5680
. É que nunca devemos abusar de nossos poderes, mesmo que você tenha um
00:25
nice Talent or power. But if you use it for the wrong purpose, it won't work just
4
25640
5200
talento ou poder muito bom. Mas se você usá-lo para o propósito errado, não funcionará assim
00:30
like Holika had the Boon of being immune to fire but if she used it for the wrong
5
30840
5680
como Holika teve o benefício de ser imune ao fogo, mas se ela o usou para o
00:36
purpose to kill Prahlad and that's why her Boon did not work. So similarly if we
6
36520
6600
propósito errado de matar Prahlad e é por isso que seu benefício não funcionou. Da mesma forma, se
00:43
have any Talent or some power, we should not use it for the wrong purpose.
7
43120
4320
tivermos algum Talento ou algum poder, não devemos usá-lo para o propósito errado.
00:47
Otherwise, it will doom us. It won't work. I hope you got it. So, you have the power,
8
47440
4480
Caso contrário, isso nos condenará. Não vai funcionar. Espero que você tenha entendido. Então, você tem o poder, um
00:51
very good power to beat us. So, you should not use it for the wrong purpose to beat
9
51920
3880
poder muito bom para nos vencer. Portanto, você não deve usá-lo com o propósito errado de
00:55
us. However you should use it because I enjoy your fun things. You do like this,
10
55800
4320
nos vencer. No entanto, você deve usá-lo porque gosto de suas coisas divertidas. Você faz assim,
01:00
like this. I enjoy that part. Here the bonfire is going to be lit. Yeah and you
11
60120
4240
assim. Eu gosto dessa parte. Aqui a fogueira vai ser acesa. Sim, e você
01:04
know these festivals help us to rejuvenate the bond of society and they
12
64360
4640
sabe que esses festivais nos ajudam a rejuvenescer os laços da sociedade e
01:09
also help us to have a get-together and share things. So, do you want to come in
13
69000
4720
também nos ajudam a nos reunir e compartilhar coisas. Então, você quer vir
01:13
the evening, Havisha? Yes, of course. Why wouldn't I like to come in the evening?
14
73720
3920
à noite, Havisha? Sim claro. Por que eu não gostaria de vir à noite?
01:17
But where is Holika over here? She's standing right there.
15
77640
3640
Mas onde está Holika aqui? Ela está bem ali.
01:21
Harika. Harika is not Holika. Harika and Holika look rhyming. Harika, are you Holika?
16
81280
7320
Harika. Harika não é Holika. Harika e Holika parecem rimar. Harika, você é Holika?
01:29
She looks like Holika. Yeah, see and I'm Prahlad. But I don't think I'll fit
17
89600
3879
Ela se parece com Holika. Sim, veja, e eu sou Prahlad. Mas acho que não caberei
01:33
in her lap. It is also said that if you jump over the fire of Holika, it will
18
93479
4680
no colo dela. Também é dito que se você pular o fogo de Holika, isso
01:38
purify the soul and something something. So, do you want to purify yourself?
19
98159
4401
purificará a alma e algo assim. Então, você quer se purificar?
01:42
Repetitive pattern, what is it called? But the same single pattern is repeated. So, that
20
102560
4280
Padrão repetitivo, como é chamado? Mas o mesmo padrão único se repete. Então, isso
01:46
is called Motif. Hey, here is Prahlad.
21
106840
3751
é chamado de Motivo. Ei, aqui está Prahlad.
01:50
Not there. He's a monkey. He's Hirankashyapu here. You go away from here. I don't know how
22
110705
6135
Não está lá. Ele é um macaco. Ele é Hirankashyapu aqui. Você vai embora daqui. Não sei
01:56
to make rangoli. You can learn. I hope both of us had to face the music of making a very bad
23
116840
4720
fazer rangoli. Você pode aprender. Espero que nós dois tenhamos enfrentado a dificuldade de fazer um Rangoli muito ruim
02:01
Rangoli. He wanted to make a peacock feather. Instead, it became the horn of a bull.
24
121560
4320
. Ele queria fazer uma pena de pavão . Em vez disso, tornou-se o chifre de um touro.
02:05
Anyway, Papa, do you know how to make a rangoli? Ma'am is making very nicely. You
25
125880
4040
Enfim, papai, você sabe fazer rangoli? A senhora está se saindo muito bem. Você
02:09
know that? Yeah. I'm naive. Naive. Naive. Yeah? Did you bring a water bottle? No, you
26
129920
6440
sabe disso? Sim. Eu sou ingênuo. Ingênuo. Ingênuo. Sim? Você trouxe uma garrafa de água? Não, você
02:16
didn't ask me. You want to drink water. So, let's go home. No. Go and drink. Who's
27
136360
6159
não me perguntou. Você quer beber água. Então, vamos para casa. Não. Vá beber. Quem está
02:22
stopping you? You come. No, why should I come? I'm not feeling thirsty. Could you
28
142519
3881
impedindo você? Você vem. Não, por que eu deveria vir? Não estou com sede. Você poderia
02:26
please help your brother with drinking water?
29
146400
5440
ajudar seu irmão com água potável?
02:33
What happened? Harika, Keshu, listen to me.
30
153120
3920
O que aconteceu? Harika, Keshu, me escutem.
02:37
Yeah, you're not supposed to take your footwear. Okay? Not here, there. They are
31
157858
4262
Sim, você não deveria levar seu calçado. OK? Não aqui, ali. Eles são
02:42
really naive. You know, sometimes when I talk about pronunciation, it's really
32
162120
4440
realmente ingênuos. Sabe, às vezes quando falo sobre pronúncia, é muito
02:46
weird for me such as this n a i v e. I thought it is _____. But when I came to know
33
166560
5480
estranho para mim como esse ingênuo. Eu pensei que fosse _____. Mas quando descobri
02:52
that it is naive. It sounded really weird. How can it be naive?
34
172040
4119
que é ingênuo. Parecia muito estranho. Como pode ser ingênuo?
02:56
Let's go home.
35
176159
1023
Vamos para casa.
02:57
You're supposed to go. My time is getting wasted. Come on. So, right now,
36
177182
3538
Você deveria ir. Meu tempo está sendo desperdiçado. Vamos. Então, agora mesmo,
03:00
we're going to have a marvelous look at Holika Dahan and there
37
180720
5879
vamos dar uma olhada maravilhosa em Holika Dahan e lá
03:06
I'm going to see that Holika and all those decorations as my father promised me.
38
186599
4961
vou ver aquela Holika e todas aquelas decorações como meu pai me prometeu.
03:11
Basically it was at 7:30 p.m., but then it got procrastinated to 8:00 p.m.
39
191560
3880
Basicamente era às 19h30, mas depois foi procrastinado para as 20h.
03:15
because of some reasons, political matters you know, I don't know. Anyway, we
40
195440
4519
por alguns motivos, questões políticas sabe, eu não sei. De qualquer forma, vamos
03:19
are going to enjoy fire. Fire. I don't like the
41
199959
4761
curtir o fogo. Fogo. Eu não gosto do
03:24
fan. But I like it.
42
204720
2307
ventilador. Mas eu gosto.
03:27
Right now, Holika Dahan is going to take
43
207027
2453
Neste momento, Holika Dahan vai
03:29
place. You are feeling exuberant, and I'm feeling ecstatic. Just joking, it's not that
44
209480
4280
acontecer. Você está se sentindo exuberante e eu estou em êxtase. Brincadeira, não é tão
03:33
ecstatic. Anyway, Papa, do you promote the clicking of photos in such religious
45
213760
4360
extático. De qualquer forma, papai, você promove o clique em fotos nessas
03:38
ceremonies. I disagree. Why? What's the reason? Because it becomes a lot of crowds. It's
46
218120
4920
cerimônias religiosas. Discordo. Por que? Qual é o motivo? Porque se torna muita multidão. É
03:43
better people want to see means see no one see means go away.
47
223040
3348
melhor que as pessoas queiram ver significa ver que ninguém vê significa ir embora.
03:46
Thank you for coming to this Puja.
48
226388
1846
Obrigado por vir a este Puja.
03:48
Why don't we jump over Holka Dahan to purify the soul? You ask Harika and Keshu.
49
228234
4361
Por que não saltamos sobre Holka Dahan para purificar a alma? Você pergunta a Harika e Keshu.
03:52
Harika, will you jump over Holika? Holika, I don't know if she will die or not
50
232595
7724
Harika, você vai pular sobre Holika? Holika, não sei se ela vai morrer ou não,
04:00
but I know I will burn with flames. She's not sure if Holika will die or not, but she said
51
240319
5681
mas sei que vou queimar em chamas. Ela não tem certeza se Holika morrerá ou não, mas disse
04:06
that she will die, of course. A rangoli surrounding it beautifully, it's just shape,
52
246000
4640
que morrerá, é claro. Um rangoli rodeando lindamente, é só formato,
04:10
it gives me the shape of a Lotus, and now the bonfire is going to be lit. Holika Dahan.
53
250640
5080
me dá o formato de um lótus, e agora a fogueira vai ser acesa. Holika Dahan.
04:15
You know some people have also offered a coconut to the bonfire. The Pujariji
54
255720
4960
Você sabe que algumas pessoas também ofereceram um coco para a fogueira. O Pujariji
04:20
is performing the Puja and after performing the Puja the Pujariji is going to
55
260680
4079
está realizando o Puja e depois de realizar o Puja o Pujariji
04:24
light the bonfire, and this bonfire will burn and
56
264759
4000
acenderá a fogueira, e esta fogueira queimará e
04:28
everybody will be happy. Some people are also offering food items
57
268759
3720
todos ficarão felizes. Algumas pessoas também estão oferecendo alimentos
04:32
like some Pakodas or something. For lighting this bonfire, they're
58
272479
3401
como alguns Pakodas ou algo assim. Por acenderem esta fogueira, eles estão
04:35
worshipping. I'm really excited. Is the worship going on or a photoshoot?
59
275880
4187
adorando. Estou realmente animado. O culto está acontecendo ou uma sessão de fotos?
04:40
His son was Prahlad. Do you want to listen or not?
60
280067
2840
Seu filho era Prahlad. Você quer ouvir ou não?
04:42
Yes, I want to listen.
61
282907
2000
Sim, eu quero ouvir.
04:50
It was like burning hot flames.
62
290361
3537
Era como chamas ardentes.
04:53
Did you circumambulate? Yes, let's jump on... What happened, Harika?
63
293898
4468
Você circundou? Sim, vamos em frente... O que aconteceu, Harika?
05:04
How was your experience, Havisha? Papa, my experience was really wonderful. It's
64
304720
4680
Como foi sua experiência, Havisha? Papai, minha experiência foi realmente maravilhosa. Está
05:09
just beyond words that you will only know that my viewers will only know when
65
309400
5079
além das palavras que você só saberá que meus espectadores só saberão quando
05:14
they come and look at... What is this?
66
314479
2215
vierem e olharem... O que é isso?
05:19
Happy Holi!
67
319110
1638
Feliz Holi!
05:24
See I'm circumambulating this holy fire. Now, I'm going to pay my humble obeisances to this holy fire.
68
324264
6181
Veja, estou circundando esse fogo sagrado. Agora, vou prestar minhas humildes reverências a este fogo sagrado.
05:31
Now, where is Keshu? He applied color on my face. Can you see? Where is Harika? See
69
331934
4545
Agora, onde está Keshu? Ele aplicou cor no meu rosto. Você pode ver? Onde se encontra Harika? Veja
05:36
everybody's taking photos. They want to capture this moment for their later life.
70
336479
4241
todo mundo tirando fotos. Eles querem capturar este momento para sua vida futura.
05:40
But let me tell you one fact. After capturing this moment, what
71
340720
4960
Mas deixe-me contar um fato. Depois de capturar esse momento, o que
05:45
will they do? They'll be busy capturing more moments, and they will forget to see
72
345680
3239
eles farão? Eles estarão ocupados capturando mais momentos, e se esquecerão de ver
05:48
this moment and it will simply be in their gallery of photos. It will never
73
348919
4801
esse momento e ele simplesmente ficará na sua galeria de fotos. Isso nunca
05:53
come to their screen because they will be keep on busy making more more more
74
353720
4160
chegará à tela deles porque eles estarão ocupados fazendo mais, mais, mais.
05:57
Now they're eating food. Let's record this moment. They won't get time because
75
357880
3039
Agora eles estão comendo. Vamos registrar esse momento. Eles não terão tempo porque
06:00
they will be so busy. Ha, they will be so busy recording other moment that
76
360919
3881
estarão muito ocupados. Ha, eles estarão tão ocupados gravando outro momento que
06:04
they won't even get a time. It will be memorable for them. Where is Keshu and
77
364800
3868
nem terão tempo. Será memorável para eles. Onde está Keshu e
06:08
Speak of the devil, and the devil comes. Keshu must be dancing over there.
78
368668
4014
fala do diabo, e o diabo vem. Keshu deve estar dançando ali.
06:32
Harika, could you please turn off the light? Oho, I'm already tucked in comfortably. You
79
392080
8280
Harika, você poderia, por favor, desligar a luz? Oho, já estou aconchegado confortavelmente. Você
06:40
turn it off. But you're closer to the switch. Well, not anymore. Now, you are
80
400360
8160
desliga. Mas você está mais perto da mudança. Bem, não mais. Agora você está mais
06:48
closer to the switch. Wait.
81
408520
2862
perto do switch. Espere.
06:52
Offo, what a cheeky girl.
82
412109
2795
Offo, que garota atrevida.
06:58
How about now?
83
418720
2008
Que tal agora?
07:11
Well, now who is closer? You switch off the light. Wait.
84
431379
5771
Bem, agora quem está mais perto? Você apaga a luz. Espere.
07:23
Offo, Harika. Wait. I'll call Ma. She'll teach you a nice lesson.
85
443274
6155
Offo, Harika. Espere. Vou ligar para a mãe. Ela vai te ensinar uma bela lição.
07:29
Ma! Ma!
86
449429
3299
Mãe! Mãe!
07:32
What happened Havisha? Why are you
87
452728
1272
O que aconteceu Havisha? Por que você está
07:34
shouting? See Ma, Harika is closer to the switch. Even though she's not turning off
88
454000
6680
gritando? Veja mãe, Harika está mais perto do interruptor. Mesmo que ela não esteja apagando
07:40
the light. Okay, bury the hatchet. I will switch it off for you.
89
460680
5840
a luz. Ok, enterre a machadinha. Vou desligar para você.
07:46
Sleep well! Good night! Tomorrow is Holi. I'll take my revenge.
90
466520
7014
Durma bem! Boa noite! Amanhã é Holi. Eu vou me vingar.
07:53
What Didi? What are you murmuring? Nothing, Harika, it's none of your business.
91
473534
5306
O que Didi? O que você está murmurando? Nada, Harika, não é da sua conta.
07:58
Good night! Good night, Didi! The next morning, I brought
92
478840
4280
Boa noite! Boa noite, Didi! Na manhã seguinte, tirei
08:03
our Shyamsunder out of the main altar and placed him in such a way that the kids
93
483120
4519
nosso Shyamsunder do altar principal e o coloquei de forma que as crianças
08:07
could offer flowers, smear colors to the Lord and circumambulate easily. The kids
94
487639
5240
pudessem oferecer flores, espalhar cores ao Senhor e circundar-se facilmente. As crianças
08:12
enjoyed it a lot. They should be acquainted with the spiritual side of
95
492879
3361
gostaram muito. Eles deveriam estar familiarizados com o lado espiritual da
08:16
life. It is important because the spiritual energy gives the strength to
96
496240
3679
vida. É importante porque a energia espiritual dá força para
08:19
handle the failures in life. Harika and Keshu, attention please! Today is Holi. But
97
499919
6680
lidar com os fracassos da vida. Harika e Keshu, atenção por favor! Hoje é Holi. Mas
08:26
before going to play Holi, let me tell you some rules. Okay, tell us. Okay, rule
98
506599
7041
antes de jogar Holi, deixe-me contar algumas regras. Ok, conte-nos. Ok, regra
08:33
number one: We must use organic colors. Okay? Rule number two is that we must
99
513640
6680
número um: devemos usar cores orgânicas. OK? A regra número dois é que devemos
08:40
save water, and so we must minimize its use. Rule number three: We shouldn't smear color on
100
520320
7720
poupar água e, por isso, devemos minimizar a sua utilização. Regra número três: não devemos manchar os
08:48
eyes. Okay? Okay, Didi. Papa, you're always busy reading. Get ready, we want to play Holi.
101
528040
7120
olhos com cor. OK? Ok, Didi. Papai, você está sempre ocupado lendo. Prepare-se, queremos brincar de Holi.
08:55
So, are you done making the rules? Yes. Rules are made for fools. Keshu, stop it.
102
535160
6480
Então, você terminou de fazer as regras? Sim. As regras são feitas para tolos. Keshu, pare com isso.
09:01
Stop it, Keshu. I didn't know that you already filled water in your water gun.
103
541640
4800
Pare com isso, Keshu. Eu não sabia que você já encheu sua pistola d'água com água.
09:06
And anyway, Harika, what about you? What do you mean? Will you not follow the rules?
104
546440
4839
E de qualquer forma, Harika, e você? O que você quer dizer? Você não seguirá as regras?
09:11
Don't get serious, Didi. I'm just kidding. Okay, then it's okay.
105
551279
5881
Não leve a sério, Didi. Estou brincando. Ok, então está tudo bem.
09:17
Come on, get ready fast. We are ready Mama. Yes, Harika and Keshu.
106
557841
5737
Vamos, prepare-se rápido. Estamos prontos mamãe. Sim, Harika e Keshu.
09:23
Yes. Havisha Didi, you always show your
107
563578
2794
Sim. Havisha Didi, você sempre mostra seu
09:26
bossiness. Today, I will show you my power. That will be seen on the battlefield, Keshu.
108
566372
5618
mandão. Hoje vou te mostrar meu poder. Isso será visto no campo de batalha, Keshu.
09:31
My super Radika shots will destroy your water gun, okay and your dress as
109
571990
5969
Meus super tiros de Radika destruirão sua pistola de água, ok, e seu vestido
09:37
well. Okay? Okay. What did you think, Keshu? I would not fill my water gun. I've also
110
577959
6000
também. OK? OK. O que você achou, Keshu? Eu não encheria minha pistola de água. Também
09:43
filled my water gun. So, get ready for... Hey, little Warriors, don't do it here.
111
583959
3961
enchi minha pistola de água. Então, preparem-se para... Ei, pequenos guerreiros, não façam isso aqui.
09:47
Let's go to the Battleground. Your Ma will scold us. We'll all be in a pickle. Okay?
112
587920
4669
Vamos para o campo de batalha. Sua mãe vai nos repreender. Estaremos todos em apuros. OK?
09:52
Well, you're right. Request approved. Army dispatch!. Let's go to the battleground. Come on.
113
592589
8311
Bem, você está certo. Solicitação aprovada. Despacho do Exército! Vamos para o campo de batalha. Vamos.
10:00
Oh, my God, I forgot my water balloons, and this Holi Pichkari.
114
600900
4379
Ai, meu Deus, esqueci meus balões de água e esse Holi Pichkari.
10:06
Ambush. Ambush. Somebody save me. It's an ambush.
115
606120
3900
Emboscada. Emboscada. Alguém me salve. É uma emboscada.
10:10
No, it's not. Anyway, I'll teach Keshu a nice lesson.
116
610543
3722
Não, não é. De qualquer forma, vou dar uma bela lição a Keshu.
10:15
Ambush. Somebody save me. It's an ambush.
117
615083
2659
Emboscada. Alguém me salve. É uma emboscada.
10:19
It's an ambush.
118
619263
1377
É uma emboscada.
10:23
I didn't know that you have expertise in an ambush. Go away! Go away
119
623704
4616
Eu não sabia que você tinha experiência em emboscadas. Vá embora! Vá embora
10:28
from here, otherwise, I'll throw your colors in the dustbin. Go away. You go away.
120
628320
5757
daqui, senão jogo suas cores no lixo. Vá embora. Vai embora.
10:34
Okay. Go away. I'll throw your colors. See I'm good at threatening.
121
634077
5083
OK. Vá embora. Vou jogar suas cores. Veja, eu sou bom em ameaçar.
10:40
I'll throw them. Harika, catch. Catch. Oh God. These are mine.
122
640069
7051
Eu vou jogá-los. Harika, pegue. Pegar. Oh Deus. Estes são meus.
10:47
Run away!
123
647120
1659
Fugir!
10:49
Harika, let's hit the venue. Yes, Didi, let's hit the road.
124
649978
6440
Harika, vamos ao local. Sim, Didi, vamos pegar a estrada.
10:56
Yes, Harika Didi, let's hit the road.
125
656418
3391
Sim, Harika Didi, vamos pegar a estrada.
11:02
Hey, Keshu, stop, stop, stop, stop, stop. What are you doing?
126
662110
3930
Ei, Keshu, pare, pare, pare, pare, pare. O que você está fazendo?
11:06
Harika Didi said to hit the road. So, you're hitting the road. Yes.
127
666040
5919
Harika Didi disse para pegar a estrada. Então, você está pegando a estrada. Sim.
11:12
Oh God, Keshu, hit the road means let's go. Hit the road means let's go. Okay?
128
672413
7787
Oh Deus, Keshu, pegar a estrada significa vamos embora. Pegar a estrada significa vamos embora. OK?
11:20
Okay. So, leave the stick and now let's hit the road. Yes, let's hit the road.
129
680813
7109
OK. Então, deixe o pau e agora vamos pegar a estrada. Sim, vamos pegar a estrada.
11:28
Happy Holi, auntie! Happy Holi! Now, Harika, whomever we meet, we will
130
688717
8362
Feliz Holi, tia! Feliz Holi! Agora, Harika, a quem quer que encontremos,
11:37
say, "Happy Holi!" to them. Okay? Let's hit the road.
131
697079
3955
diremos: "Feliz Holi!" para eles. OK? Vamos pegar a estrada.
11:41
Harika, come on, let's go. We have to tie this band. Why?
132
701715
4219
Harika, vamos, vamos. Temos que amarrar essa banda. Por que?
11:45
I need goggles. Goggles? You already have there.
133
705934
5135
Eu preciso de óculos. Óculos? Você já tem aí.
11:52
Didi, why do we celebrate Holi? Harika, Holi is the Festival of Colors, love and
134
712067
7693
Didi, por que celebramos o Holi? Harika, Holi é o Festival das Cores, do amor e da
11:59
spring. It celebrates the Divine and eternal love of Sri Radha and SRI
135
719760
7319
primavera. Celebra o amor divino e eterno de Sri Radha e SRI
12:07
Krishna. It also signifies the Triumph of good over evil. I'll tell you the story
136
727079
7601
Krishna. Também significa o triunfo do bem sobre o mal. Contarei a história
12:14
behind this later. But for now, let's play Holi. Oh, I forgot to bring the... But I did. Oh my god.
137
734680
7254
por trás disso mais tarde. Mas por enquanto, vamos brincar de Holi. Ah, esqueci de trazer... Mas trouxe. Oh meu Deus.
12:21
Happy Holi! Happy Holi, Harika!
138
741934
2066
Feliz Holi! Feliz Holi, Harika!
12:25
Why does it smell like a spice? It's turmeric. Papa! See, Papa! See, Papa! See, Harika
139
745772
7348
Por que cheira a tempero? É açafrão. Papai! Veja, papai! Veja, papai! Veja, Harika
12:33
smeared color on my cheeks, and that too, she smeared turmeric on my cheeks.
140
753120
4640
espalhou cor em minhas bochechas, e isso também, ela espalhou açafrão em minhas bochechas.
12:37
What? It's turmeric. Yeah. Harika, come here! Come here, Harika!
141
757760
5553
O que? É açafrão. Sim. Harika, venha aqui! Venha aqui, Harika!
12:45
What happened? Why did you do that? See, papa, our first rule
142
765244
4756
O que aconteceu? Porque você fez isso? Veja, papai, nossa primeira regra
12:50
was to play with Organic colors. So what? Why did you smear turmeric? Nothing is
143
770000
6480
foi brincar com as cores Orgânicas. E daí? Por que você espalhou açafrão? Nada é
12:56
more organic than turmeric. Thank God she didn't use coriander and chili powder.
144
776480
5903
mais orgânico do que açafrão. Graças a Deus ela não usou coentro e pimenta em pó.
13:03
Harika. Now, Papa, you stay away from this matter. I'll teach her a new lesson, a
145
783360
4760
Harika. Agora, papai, fique longe desse assunto. Vou lhe ensinar uma nova lição, uma
13:08
good lesson. Keshu? Where is your water?
146
788120
4049
boa lição. Keshu? Onde está sua água?
13:14
Keshu? Where is Keshu? Papa, where is Keshu? If Keshu will help me to catch Harika, I'll
147
794418
6742
Keshu? Onde se encontra Keshu? Papai, onde está Keshu? Se Keshu me ajudar a pegar Harika,
13:21
give him a bar of chocolate. But where is Keshu? I think I'll catch her all alone.
148
801160
4572
darei a ele uma barra de chocolate. Mas onde está Keshu? Acho que vou pegá-la sozinha.
13:28
Keshu, Keshu, if you help me catch Harika then I'll give you a bar of chocolate.
149
808017
4303
Keshu, Keshu, se você me ajudar a pegar Harika, eu lhe darei uma barra de chocolate.
13:32
Are you ready? Yes. Catch her.
150
812320
3547
Você está pronto? Sim. Pegue ela.
13:39
I've caught you. Now, how will you escape? Be careful, kiddos! Be careful! Be careful!
151
819534
5400
Eu peguei você. Agora, como você vai escapar? Tenha cuidado, pequenos! Tome cuidado! Tome cuidado!
13:44
Harika has run away.
152
824934
1548
Harika fugiu.
13:49
Mama, I've got a... My leg got twisted. Harika, stop!
153
829822
4817
Mamãe, eu tenho... Minha perna torceu. Harika, pare!
13:54
My leg got twisted. I got a cramp in my calf. What happened, Havisha? My leg got
154
834639
5320
Minha perna ficou torcida. Tive uma cãibra na panturrilha. O que aconteceu, Havisha? Minha perna ficou
13:59
twisted. Leg? Yeah. Where? Which part of the leg? Here, here. Ankle? Yeah.
155
839959
6726
torcida. Perna? Sim. Onde? Qual parte da perna? Aqui aqui. Tornozelo? Sim.
14:08
Now, it's okay? Feeling better? Come, get up.
156
848343
2726
Agora, está tudo bem? Se sentindo melhor? Venha, levante-se.
14:12
Now, I feel better. Okay, play Holi then. Keshu! Happy Holi!
157
852296
4999
Agora me sinto melhor. Ok, jogue Holi então. Keshu! Feliz Holi!
14:18
My stomach is growling. I want to have a bite. What do you want to have? I want
158
858899
5060
Meu estômago está roncando. Eu quero dar uma mordida. O que você quer ter? Eu quero
14:23
to have a cupcake. Okay, let's see whether it is there or not. Yes, let's see.
159
863959
4527
um bolinho. Ok, vamos ver se está lá ou não. Sim, vamos ver.
14:28
Let's grab something to eat. Yeah. What happened, Harika? What happened? I want to
160
868486
4273
Vamos pegar algo para comer. Sim. O que aconteceu, Harika? O que aconteceu? Eu quero
14:32
have a bite. But you won't get anything here of your choice. It's okay, Papa.
161
872759
4506
dar uma mordida. Mas você não receberá nada aqui de sua escolha. Está tudo bem, papai.
14:37
Any port in a storm. Okay, let's see.
162
877265
2761
Qualquer porto durante uma tempestade. Ok, vamos ver.
14:42
Cupcake is delectable.
163
882829
2636
Cupcake é uma delícia.
14:45
hey love what you going to do
164
885465
3975
ei, amor, o que você vai fazer
14:49
tonight is it true is it true is it [Music]
165
889440
4920
hoje à noite é verdade, é verdade, é [Música]
14:54
true the never stop true is it true is it
166
894360
7039
verdade, nunca pare, é verdade, é verdade, é verdade,
15:01
true true is it true is it true do you think about
167
901399
6880
é verdade, você pensa sobre
15:18
Hey, little sister, I don't need to
168
918738
2582
Ei, irmãzinha, eu não precisa
15:21
waste your time.
169
921320
1860
perder seu tempo.
15:26
Keshu, where are you going? I will give you a balloon. Come! Harika, let's have a
170
926970
4470
Keshu, onde você está indo? Eu vou te dar um balão. Vir! Harika, vamos fazer uma
15:31
competition. What kind of competition, Didi? See, Harika, we'll make two teams and we'll
171
931440
5519
competição. Que tipo de competição, Didi? Veja, Harika, vamos formar dois times e vamos
15:36
throw water balloons at each other and then let's see who gets hit more and who
172
936959
4800
jogar balões de água um no outro e depois vamos ver quem leva mais pancadas e quem
15:41
gets wet. Okay? Okay, Didi. So, let's do it. Make two teams.
173
941759
5161
fica molhado. OK? Ok, Didi. Então, vamos fazê-lo. Forme duas equipes.
15:46
Boys boys and girls girls. Okay, come Harika. Keshu, your papa with you. Papa!
174
946920
7514
Meninos meninos e meninas meninas. Ok, venha Harika. Keshu, seu papai está com você. Papai!
15:54
See, we are having a competition. We'll split into two teams. Girls girls, Boys Boys. Okay, boys
175
954434
6325
Veja, estamos tendo uma competição. Vamos nos dividir em duas equipes. Meninas meninas, meninos meninos. Ok, meninos,
16:00
Boys, Boys, Boys. Arrey, listen to the game, na. Yeah, tell me. See, we'll throw water balloons
176
960759
4560
meninos, meninos, meninos. Arrey, ouça o jogo, na. Sim me conte. Veja, vamos jogar balões de água um
16:05
at each other and then let's see who gets hit more number of times and gets
177
965319
4520
no outro e depois ver quem leva mais pancadas e se
16:09
wet. Yes. Boy's is bad. Boy's is bad. good
178
969839
4596
molha. Sim. O menino é ruim. O menino é ruim. bom,
16:14
We have to hit your team. We have to
179
974435
2000
temos que acertar seu time. Temos que
16:16
hit anyone of your team 20 times, and you also 20 times. Let's see. Yeah, Keshu, come on!
180
976435
6892
acertar qualquer um do seu time 20 vezes, e você também 20 vezes. Vamos ver. Sim, Keshu, vamos lá! E
16:23
What about the water balloon? Papa is bringing the water balloon. Don't worry,
181
983327
3512
o balão d'água? Papai está trazendo o balão de água. Não se preocupe,
16:26
we are way more powerful than Boys. Ah, let's see. Keshu, this is our bucket and
182
986839
6401
somos muito mais poderosos que os meninos. Ah, vamos ver. Keshu, este é o nosso balde e
16:33
that is their bucket, girls' bucket. Girls' bucket is a small bucket. Boys' bucket
183
993240
4959
aquele é o balde deles, o balde das meninas. O balde das meninas é um balde pequeno.
16:38
big bucket. But girls are small bucket but they have a way the brain more
184
998199
4801
Balde grande para meninos. Mas as meninas são pequenas, mas têm um cérebro bem
16:43
larger than these kittu bittu boys. We'll see that, Didi. Yeah, we'll show them our power.
185
1003000
6714
maior do que esses meninos kittu bittu. Veremos isso, Didi. Sim, vamos mostrar-lhes o nosso poder.
16:53
Oh, no.
186
1013417
1023
Oh não.
16:58
Wait, wait! Stop!
187
1018825
1042
Espera espera! Parar!
17:00
I'm not at all wet.
188
1020389
1511
Não estou nada molhado.
17:04
Keshu!
189
1024557
751
Keshu!
17:06
Harika!
190
1026489
1478
Harika!
17:09
No, hit. I'm sorry!
191
1029375
1455
Sem sucesso. Desculpe!
17:14
Yeah, I'm hitting more.
192
1034509
1978
Sim, estou batendo mais.
17:22
Uncle, can I take? No, wait, wait.
193
1042620
2500
Tio, posso levar? Não, espere, espere.
17:25
Yeah, take, take. One only. Only one.
194
1045120
3136
Sim, pegue, pegue. Apenas um. Apenas um.
17:34
Ah, he is hitting hard.
195
1054412
2159
Ah, ele está batendo forte.
17:37
You're all on my team. Okay? Come this side. Come this side.
196
1057280
3480
Vocês estão todos no meu time. OK? Venha para este lado. Venha para este lado.
17:40
Harika, Havisha, are you ready?
197
1060760
2003
Harika, Havisha, vocês estão prontos?
17:44
Move away!
198
1064126
1319
Afastar!
17:50
Don't Run Away. We are all in one team. You throw!
199
1070771
3229
Não fuja. Estamos todos em uma equipe. Você joga!
17:56
Havisha!
200
1076289
1007
Havisha!
17:58
Papa!
201
1078546
1295
Papai!
18:05
Hey, girls' team, come fast!
202
1085115
2244
Ei, time feminino, venham rápido!
18:09
There! There! There!
203
1089120
1159
Lá! Lá! Lá!
18:15
Hit them! They're boys. We're girls.
204
1095435
2565
Acerta-lhes! Eles são meninos. Somos meninas.
18:18
Hey, come here. You're a girl. You're on the girls' side. Not boys.
205
1098000
2931
Ei, venha aqui. Você é uma garota. Você está do lado das meninas. Não meninos.
18:20
It's girls versus boys.
206
1100931
2000
São meninas contra meninos.
18:27
Only one is left. What is that, Keshu?
207
1107088
3335
Resta apenas um. O que é isso, Keshu?
18:30
Hit them!
208
1110423
1773
Acerta-lhes!
18:36
He got hurt.
209
1116539
1553
Ele se machucou.
18:38
Keshu got hurt. He got hurt.
210
1118751
2183
Keshu se machucou. Ele se machucou.
18:40
I'm so so
211
1120934
1724
Estou tão
18:42
tired, Didi. Yes, I'm also exhausted. Come on let's go home. Now, I'm so tired, Papa.
212
1122658
7501
cansada, Didi. Sim, também estou exausto. Vamos, vamos para casa. Agora estou tão cansado, papai.
18:50
Let's go home. Okay, let's go home. We are all tired, Harika. Call Didi.
213
1130159
4848
Vamos para casa. Ok, vamos para casa. Estamos todos cansados, Harika. Ligue para Didi.
18:55
Didi! Havisha! Havisha, come!
214
1135007
4912
Didi! Havisha! Havisha, venha!
18:59
Come, we'll go home. We are tired. Yes, yes, we'll go home. Sorry, I could not hear
215
1139919
4561
Venha, iremos para casa. Nós estamos cansados. Sim, sim, iremos para casa. Desculpe, não consegui ouvir
19:04
anything in this cacophony. Yes, let's go home. My dogs are barking.
216
1144480
3929
nada nesta cacofonia. Sim, vamos para casa. Meus cachorros estão latindo.
19:08
Keshu, come, we'll go.
217
1148409
1377
Keshu, venha, nós iremos.
19:11
Your? My mouse is barking. Mouse is Dogs are barking. Mouse is barking.
218
1151263
6337
Seu? Meu mouse está latindo. Mouse é Os cães estão latindo. O rato está latindo. O
19:17
Mouse is barking. She wants to say that her stomach is paining. However, this
219
1157600
4079
rato está latindo. Ela quer dizer que seu estômago está doendo. No entanto, isto
19:21
is not an idiom, Harika. Keshu, come, Beta, we'll go home. Come on, let's go. Did you enjoy? Yeah.
220
1161679
6899
não é uma expressão idiomática, Harika. Keshu, venha, Beta, iremos para casa. Venha, vamos. Você gostou? Sim.
19:28
I forgot my Pichkaari. Then go get it. Happy Holi to all my dear learners! I hope you
221
1168578
5542
Esqueci meu Pichkaari. Então vá buscá-lo. Feliz Holi a todos os meus queridos alunos! Espero que você
19:34
enjoyed this video. If yes then don't forget to like, share, and subscribe to
222
1174120
4080
tenha gostado deste vídeo. Se sim, não se esqueça de curtir, compartilhar e se inscrever
19:38
this channel. Bye-bye! See you in the next video!
223
1178200
4760
neste canal. Bye Bye! Vejo você no próximo vídeo!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7