A Family Drama in English | Holi Celebration | Vlog in English | English Conversation | Havisha

6,642 views ・ 2024-03-30

English Boosting Power


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:04
They are arranging a bonfire, but I hope you know, why are they arranging a
0
4966
4834
Están preparando una fogata, pero espero que sepan, ¿por qué están preparando una
00:09
bonfire? No, I don't know. Could you please explain it? Oh, they're arranging this
1
9800
4080
fogata? No, no lo sé. ¿Podrías explicarlo? Oh, están preparando esta
00:13
bonfire to mark the victory of good over evil. It also gives us a very important
2
13880
6080
hoguera para marcar la victoria del bien sobre el mal. También nos da una lección muy importante
00:19
lesson. It's that we should never misuse our powers even if you have a very very
3
19960
5680
. Es que nunca debemos abusar de nuestros poderes aunque tengas un
00:25
nice Talent or power. But if you use it for the wrong purpose, it won't work just
4
25640
5200
Talento o poder muy muy bonito. Pero si lo usas para el propósito equivocado, no funcionará tal
00:30
like Holika had the Boon of being immune to fire but if she used it for the wrong
5
30840
5680
como Holika tuvo la ventaja de ser inmune al fuego, pero si lo usó para el
00:36
purpose to kill Prahlad and that's why her Boon did not work. So similarly if we
6
36520
6600
propósito equivocado de matar a Prahlad y es por eso que su bendición no funcionó. De manera similar, si
00:43
have any Talent or some power, we should not use it for the wrong purpose.
7
43120
4320
tenemos algún talento o algún poder, no debemos usarlo para el propósito equivocado.
00:47
Otherwise, it will doom us. It won't work. I hope you got it. So, you have the power,
8
47440
4480
De lo contrario, nos condenará. No funcionará. Espero que lo hayas entendido. Entonces tienes el poder,
00:51
very good power to beat us. So, you should not use it for the wrong purpose to beat
9
51920
3880
muy buen poder, para vencernos. Por lo tanto, no debes usarlo con el propósito equivocado de
00:55
us. However you should use it because I enjoy your fun things. You do like this,
10
55800
4320
vencernos. Sin embargo, deberías usarlo porque disfruto de tus cosas divertidas. Te gusta esto,
01:00
like this. I enjoy that part. Here the bonfire is going to be lit. Yeah and you
11
60120
4240
así. Disfruto esa parte. Aquí se va a encender la hoguera. Sí, y
01:04
know these festivals help us to rejuvenate the bond of society and they
12
64360
4640
sabes que estos festivales nos ayudan a rejuvenecer el vínculo de la sociedad y
01:09
also help us to have a get-together and share things. So, do you want to come in
13
69000
4720
también nos ayudan a reunirnos y compartir cosas. Entonces, ¿quieres venir por
01:13
the evening, Havisha? Yes, of course. Why wouldn't I like to come in the evening?
14
73720
3920
la noche, Havisha? Sí, claro. ¿Por qué no me gustaría venir por la noche? ¿
01:17
But where is Holika over here? She's standing right there.
15
77640
3640
Pero dónde está Holika por aquí? Ella está parada ahí mismo.
01:21
Harika. Harika is not Holika. Harika and Holika look rhyming. Harika, are you Holika?
16
81280
7320
Harika. Harika no es Holika. Harika y Holika parecen rimar. Harika, ¿eres Holika?
01:29
She looks like Holika. Yeah, see and I'm Prahlad. But I don't think I'll fit
17
89600
3879
Se parece a Holika. Sí, mira, soy Prahlad. Pero no creo que quepa
01:33
in her lap. It is also said that if you jump over the fire of Holika, it will
18
93479
4680
en su regazo. También se dice que si saltas sobre el fuego de Holika,
01:38
purify the soul and something something. So, do you want to purify yourself?
19
98159
4401
purificará el alma y algo. Entonces, ¿quieres purificarte?
01:42
Repetitive pattern, what is it called? But the same single pattern is repeated. So, that
20
102560
4280
Patrón repetitivo, ¿cómo se llama? Pero se repite el mismo patrón. Entonces eso
01:46
is called Motif. Hey, here is Prahlad.
21
106840
3751
se llama Motivo. Oye, aquí está Prahlad.
01:50
Not there. He's a monkey. He's Hirankashyapu here. You go away from here. I don't know how
22
110705
6135
No ahí. Es un mono. Él es Hirankashyapu aquí. Vete de aquí. No sé cómo
01:56
to make rangoli. You can learn. I hope both of us had to face the music of making a very bad
23
116840
4720
hacer rangoli. Puedes aprender. Espero que ambos hayamos tenido que enfrentar la música de hacer un Rangoli muy malo
02:01
Rangoli. He wanted to make a peacock feather. Instead, it became the horn of a bull.
24
121560
4320
. Quería hacer una pluma de pavo real. En cambio, se convirtió en el cuerno de un toro.
02:05
Anyway, Papa, do you know how to make a rangoli? Ma'am is making very nicely. You
25
125880
4040
De todos modos, papá, ¿sabes cómo hacer rangoli? La señora está muy bien. ¿Tú
02:09
know that? Yeah. I'm naive. Naive. Naive. Yeah? Did you bring a water bottle? No, you
26
129920
6440
lo sabes? Sí. Soy ingenuo. Ingenuo. Ingenuo. ¿ Sí? ¿Trajiste una botella de agua? No, no
02:16
didn't ask me. You want to drink water. So, let's go home. No. Go and drink. Who's
27
136360
6159
me preguntaste. Quieres beber agua. Entonces, vámonos a casa. No. Ve y bebe. ¿Quién
02:22
stopping you? You come. No, why should I come? I'm not feeling thirsty. Could you
28
142519
3881
te detiene? Tú vienes. No, ¿por qué debería venir? No tengo sed. ¿Podrías
02:26
please help your brother with drinking water?
29
146400
5440
ayudar a tu hermano con agua potable? ¿
02:33
What happened? Harika, Keshu, listen to me.
30
153120
3920
Qué pasó? Harika, Keshu, escúchenme.
02:37
Yeah, you're not supposed to take your footwear. Okay? Not here, there. They are
31
157858
4262
Sí, se supone que no debes llevar calzado. ¿Bueno? Aquí no, allá. Son
02:42
really naive. You know, sometimes when I talk about pronunciation, it's really
32
162120
4440
realmente ingenuos. Sabes, a veces cuando hablo de pronunciación, es muy
02:46
weird for me such as this n a i v e. I thought it is _____. But when I came to know
33
166560
5480
extraño para mí, como este na i v e. Pensé que era _____. Pero cuando supe
02:52
that it is naive. It sounded really weird. How can it be naive?
34
172040
4119
que era ingenuo. Sonó realmente extraño. ¿ Cómo puede ser ingenuo?
02:56
Let's go home.
35
176159
1023
Vamos a casa. Se
02:57
You're supposed to go. My time is getting wasted. Come on. So, right now,
36
177182
3538
supone que debes irte. Mi tiempo se está perdiendo. Vamos. Entonces, ahora mismo,
03:00
we're going to have a marvelous look at Holika Dahan and there
37
180720
5879
vamos a tener una mirada maravillosa a Holika Dahan y allí
03:06
I'm going to see that Holika and all those decorations as my father promised me.
38
186599
4961
voy a ver esa Holika y todas esas decoraciones como mi padre me prometió.
03:11
Basically it was at 7:30 p.m., but then it got procrastinated to 8:00 p.m.
39
191560
3880
Básicamente fueron las 7:30 p.m., pero luego se pospuso hasta las 8:00 p.m.
03:15
because of some reasons, political matters you know, I don't know. Anyway, we
40
195440
4519
Por algunas razones, cuestiones políticas, ya sabes, no lo sé. De todos modos, vamos a
03:19
are going to enjoy fire. Fire. I don't like the
41
199959
4761
disfrutar del fuego. Fuego. No me gusta el
03:24
fan. But I like it.
42
204720
2307
ventilador. Pero me gusta.
03:27
Right now, Holika Dahan is going to take
43
207027
2453
Ahora mismo se llevará a cabo Holika Dahan
03:29
place. You are feeling exuberant, and I'm feeling ecstatic. Just joking, it's not that
44
209480
4280
. Te sientes exuberante y yo me siento extasiado. Es una broma, no es tan
03:33
ecstatic. Anyway, Papa, do you promote the clicking of photos in such religious
45
213760
4360
eufórico. De todos modos, papá, ¿promueves el clic en fotografías en este tipo de
03:38
ceremonies. I disagree. Why? What's the reason? Because it becomes a lot of crowds. It's
46
218120
4920
ceremonias religiosas? No estoy de acuerdo. ¿Por qué? ¿Cual es la razón? Porque se vuelve mucha gente. Es
03:43
better people want to see means see no one see means go away.
47
223040
3348
mejor que la gente quiera ver significa ver que nadie vea significa irse.
03:46
Thank you for coming to this Puja.
48
226388
1846
Gracias por venir a esta Puja. ¿
03:48
Why don't we jump over Holka Dahan to purify the soul? You ask Harika and Keshu.
49
228234
4361
Por qué no saltamos sobre Holka Dahan para purificar el alma? Pregúntale a Harika y Keshu.
03:52
Harika, will you jump over Holika? Holika, I don't know if she will die or not
50
232595
7724
Harika, ¿podrías saltar sobre Holika? Holika, no sé si morirá o no,
04:00
but I know I will burn with flames. She's not sure if Holika will die or not, but she said
51
240319
5681
pero sé que arderé en llamas. No está segura de si Holika morirá o no, pero dijo
04:06
that she will die, of course. A rangoli surrounding it beautifully, it's just shape,
52
246000
4640
que, por supuesto, morirá. Un rangoli lo rodea maravillosamente, es solo su forma,
04:10
it gives me the shape of a Lotus, and now the bonfire is going to be lit. Holika Dahan.
53
250640
5080
me da la forma de un loto, y ahora se encenderá la hoguera. Holika Dahan. Ya
04:15
You know some people have also offered a coconut to the bonfire. The Pujariji
54
255720
4960
sabéis que algunas personas también han ofrecido un coco a la hoguera. El Pujariji
04:20
is performing the Puja and after performing the Puja the Pujariji is going to
55
260680
4079
está realizando la Puja y después de realizar la Puja, el Pujariji
04:24
light the bonfire, and this bonfire will burn and
56
264759
4000
encenderá la hoguera, y esta hoguera arderá y
04:28
everybody will be happy. Some people are also offering food items
57
268759
3720
todos estarán felices. Algunas personas también ofrecen alimentos
04:32
like some Pakodas or something. For lighting this bonfire, they're
58
272479
3401
como algunas Pakodas o algo así. Por encender esta hoguera, están
04:35
worshipping. I'm really excited. Is the worship going on or a photoshoot?
59
275880
4187
adorando. Estoy muy emocionado. ¿ Está en marcha el culto o una sesión de fotos?
04:40
His son was Prahlad. Do you want to listen or not?
60
280067
2840
Su hijo fue Prahlad. ¿Quieres escuchar o no?
04:42
Yes, I want to listen.
61
282907
2000
Sí, quiero escuchar.
04:50
It was like burning hot flames.
62
290361
3537
Era como arder llamas calientes. ¿
04:53
Did you circumambulate? Yes, let's jump on... What happened, Harika?
63
293898
4468
Hiciste la circunvalación? Sí, saltemos al grano... ¿Qué pasó, Harika? ¿
05:04
How was your experience, Havisha? Papa, my experience was really wonderful. It's
64
304720
4680
Cómo fue tu experiencia, Havisha? Papá, mi experiencia fue realmente maravillosa. Está
05:09
just beyond words that you will only know that my viewers will only know when
65
309400
5079
más allá de las palabras que solo sabrás que mis espectadores solo lo sabrán cuando
05:14
they come and look at... What is this?
66
314479
2215
vengan y miren... ¿Qué es esto? ¡
05:19
Happy Holi!
67
319110
1638
Felices fiestas!
05:24
See I'm circumambulating this holy fire. Now, I'm going to pay my humble obeisances to this holy fire.
68
324264
6181
Mira, estoy circunvalando este fuego sagrado. Ahora voy a rendir mis humildes reverencias a este fuego sagrado.
05:31
Now, where is Keshu? He applied color on my face. Can you see? Where is Harika? See
69
331934
4545
Ahora, ¿dónde está Keshu? Aplicó color en mi cara. ¿Puedes ver? ¿Dónde está Harika? Mira que
05:36
everybody's taking photos. They want to capture this moment for their later life.
70
336479
4241
todos están tomando fotos. Quieren capturar este momento para su vida posterior.
05:40
But let me tell you one fact. After capturing this moment, what
71
340720
4960
Pero déjame decirte un hecho. Después de capturar este momento, ¿qué
05:45
will they do? They'll be busy capturing more moments, and they will forget to see
72
345680
3239
harán? Estarán ocupados capturando más momentos y se olvidarán de ver
05:48
this moment and it will simply be in their gallery of photos. It will never
73
348919
4801
este momento y simplemente estará en su galería de fotos. Nunca
05:53
come to their screen because they will be keep on busy making more more more
74
353720
4160
aparecerá en su pantalla porque estarán ocupados haciendo más.
05:57
Now they're eating food. Let's record this moment. They won't get time because
75
357880
3039
Ahora están comiendo. Grabemos este momento. No tendrán tiempo porque
06:00
they will be so busy. Ha, they will be so busy recording other moment that
76
360919
3881
estarán muy ocupados. Ja, estarán tan ocupados grabando otro momento que
06:04
they won't even get a time. It will be memorable for them. Where is Keshu and
77
364800
3868
ni siquiera tendrán tiempo. Será memorable para ellos. ¿Dónde está Keshu y
06:08
Speak of the devil, and the devil comes. Keshu must be dancing over there.
78
368668
4014
Habla del [ __ ], y viene el [ __ ]? Keshu debe estar bailando por allí.
06:32
Harika, could you please turn off the light? Oho, I'm already tucked in comfortably. You
79
392080
8280
Harika, ¿podrías apagar la luz? Oh, ya estoy arropado cómodamente. Lo
06:40
turn it off. But you're closer to the switch. Well, not anymore. Now, you are
80
400360
8160
apagas. Pero estás más cerca del cambio. Bueno, ya no. Ahora estás más
06:48
closer to the switch. Wait.
81
408520
2862
cerca del cambio. Esperar.
06:52
Offo, what a cheeky girl.
82
412109
2795
Offo, que chica tan descarada. ¿
06:58
How about now?
83
418720
2008
Que tal ahora?
07:11
Well, now who is closer? You switch off the light. Wait.
84
431379
5771
Bueno, ¿ahora quién está más cerca? Apagas la luz. Esperar.
07:23
Offo, Harika. Wait. I'll call Ma. She'll teach you a nice lesson.
85
443274
6155
Offo, Harika. Esperar. Llamaré a mamá. Ella te dará una buena lección. ¡
07:29
Ma! Ma!
86
449429
3299
Mamá! ¡Mamá! ¿
07:32
What happened Havisha? Why are you
87
452728
1272
Qué pasó Havisha? ¿Por qué estás
07:34
shouting? See Ma, Harika is closer to the switch. Even though she's not turning off
88
454000
6680
gritando? Mira mamá, Harika está más cerca del interruptor. Aunque ella no apaga
07:40
the light. Okay, bury the hatchet. I will switch it off for you.
89
460680
5840
la luz. Bien, entierra el hacha. Lo apagaré por ti. ¡
07:46
Sleep well! Good night! Tomorrow is Holi. I'll take my revenge.
90
466520
7014
Dormir bien! ¡Buenas noches! Mañana es Holi. Me vengaré. ¿
07:53
What Didi? What are you murmuring? Nothing, Harika, it's none of your business.
91
473534
5306
Qué hizo? ¿Qué estás murmurando? Nada, Harika, no es asunto tuyo. ¡
07:58
Good night! Good night, Didi! The next morning, I brought
92
478840
4280
Buenas noches! ¡ Buenas noches Didi! A la mañana siguiente, saqué a
08:03
our Shyamsunder out of the main altar and placed him in such a way that the kids
93
483120
4519
nuestro Shyamsunder del altar principal y lo coloqué de tal manera que los niños
08:07
could offer flowers, smear colors to the Lord and circumambulate easily. The kids
94
487639
5240
pudieran ofrecer flores, untar colores al Señor y circunvalar fácilmente. Los niños
08:12
enjoyed it a lot. They should be acquainted with the spiritual side of
95
492879
3361
lo disfrutaron mucho. Deben estar familiarizados con el lado espiritual de la
08:16
life. It is important because the spiritual energy gives the strength to
96
496240
3679
vida. Es importante porque la energía espiritual da la fuerza para
08:19
handle the failures in life. Harika and Keshu, attention please! Today is Holi. But
97
499919
6680
afrontar los fracasos de la vida. Harika y Keshu, ¡atención por favor! Hoy es Holi. Pero
08:26
before going to play Holi, let me tell you some rules. Okay, tell us. Okay, rule
98
506599
7041
antes de ir a jugar a Holi, déjame decirte algunas reglas. Vale, cuéntanos. Bien, regla
08:33
number one: We must use organic colors. Okay? Rule number two is that we must
99
513640
6680
número uno: debemos usar colores orgánicos. ¿ Bueno? La regla número dos es que debemos
08:40
save water, and so we must minimize its use. Rule number three: We shouldn't smear color on
100
520320
7720
ahorrar agua y, por tanto, debemos minimizar su uso. Regla número tres: No debemos mancharnos los
08:48
eyes. Okay? Okay, Didi. Papa, you're always busy reading. Get ready, we want to play Holi.
101
528040
7120
ojos de color. ¿Bueno? Bueno, Didi. Papá, siempre estás ocupado leyendo. Prepárate, queremos jugar a Holi.
08:55
So, are you done making the rules? Yes. Rules are made for fools. Keshu, stop it.
102
535160
6480
Entonces, ¿ya terminaste de establecer las reglas? Sí. Las reglas están hechas para tontos. Keshu, basta.
09:01
Stop it, Keshu. I didn't know that you already filled water in your water gun.
103
541640
4800
Basta, Keshu. No sabía que ya habías llenado de agua tu pistola de agua.
09:06
And anyway, Harika, what about you? What do you mean? Will you not follow the rules?
104
546440
4839
Y de todos modos, Harika, ¿y tú? ¿Qué quieres decir? ¿No seguirás las reglas?
09:11
Don't get serious, Didi. I'm just kidding. Okay, then it's okay.
105
551279
5881
No te pongas serio, Didi. Estoy bromeando. Vale, entonces está bien.
09:17
Come on, get ready fast. We are ready Mama. Yes, Harika and Keshu.
106
557841
5737
Vamos, prepárate rápido. Estamos listos mamá. Sí, Harika y Keshu.
09:23
Yes. Havisha Didi, you always show your
107
563578
2794
Sí. Havisha Didi, siempre muestras tu
09:26
bossiness. Today, I will show you my power. That will be seen on the battlefield, Keshu.
108
566372
5618
mandonía. Hoy te mostraré mi poder. Eso se verá en el campo de batalla, Keshu.
09:31
My super Radika shots will destroy your water gun, okay and your dress as
109
571990
5969
Mis disparos de súper Radika destruirán tu pistola de agua, vale, y tu vestido
09:37
well. Okay? Okay. What did you think, Keshu? I would not fill my water gun. I've also
110
577959
6000
también. ¿Bueno? Bueno. ¿Qué pensaste, Keshu? No llenaría mi pistola de agua. También
09:43
filled my water gun. So, get ready for... Hey, little Warriors, don't do it here.
111
583959
3961
llené mi pistola de agua. Así que prepárense para... Oigan, pequeños guerreros, no lo hagan aquí.
09:47
Let's go to the Battleground. Your Ma will scold us. We'll all be in a pickle. Okay?
112
587920
4669
Vayamos al campo de batalla. Tu mamá nos regañará. Estaremos todos en un aprieto. ¿Bueno?
09:52
Well, you're right. Request approved. Army dispatch!. Let's go to the battleground. Come on.
113
592589
8311
Bueno, tienes razón. Petición aprobada. ¡Despacho del ejército !. Vayamos al campo de batalla. Vamos.
10:00
Oh, my God, I forgot my water balloons, and this Holi Pichkari.
114
600900
4379
Dios mío, olvidé mis globos de agua y este Holi Pichkari.
10:06
Ambush. Ambush. Somebody save me. It's an ambush.
115
606120
3900
Emboscada. Emboscada. Alguien salveme. Es una emboscada.
10:10
No, it's not. Anyway, I'll teach Keshu a nice lesson.
116
610543
3722
No, no es. De todos modos, le daré a Keshu una buena lección.
10:15
Ambush. Somebody save me. It's an ambush.
117
615083
2659
Emboscada. Alguien salveme. Es una emboscada.
10:19
It's an ambush.
118
619263
1377
Es una emboscada. No
10:23
I didn't know that you have expertise in an ambush. Go away! Go away
119
623704
4616
sabía que tienes experiencia en una emboscada. ¡Irse! Vete
10:28
from here, otherwise, I'll throw your colors in the dustbin. Go away. You go away.
120
628320
5757
de aquí, sino tiraré tus colores al cubo de la basura. Irse. Te vas.
10:34
Okay. Go away. I'll throw your colors. See I'm good at threatening.
121
634077
5083
Bueno. Irse. Tiraré tus colores. Mira, soy bueno amenazando.
10:40
I'll throw them. Harika, catch. Catch. Oh God. These are mine.
122
640069
7051
Yo los tiro. Harika, atrapa. Atrapar. Oh Dios. Estos son mios. ¡
10:47
Run away!
123
647120
1659
Huir!
10:49
Harika, let's hit the venue. Yes, Didi, let's hit the road.
124
649978
6440
Harika, vayamos al lugar. Sí, Didi, vámonos a la carretera.
10:56
Yes, Harika Didi, let's hit the road.
125
656418
3391
Sí, Harika Didi, pongámonos en camino.
11:02
Hey, Keshu, stop, stop, stop, stop, stop. What are you doing?
126
662110
3930
Oye, Keshu, para, para, para, para, para, para. ¿ Qué estás haciendo?
11:06
Harika Didi said to hit the road. So, you're hitting the road. Yes.
127
666040
5919
Harika Didi dijo que saliéramos a la carretera. Entonces, estás saliendo a la carretera. Sí.
11:12
Oh God, Keshu, hit the road means let's go. Hit the road means let's go. Okay?
128
672413
7787
Oh Dios, Keshu, salir a la carretera significa vámonos. Salir a la carretera significa vámonos. ¿Bueno?
11:20
Okay. So, leave the stick and now let's hit the road. Yes, let's hit the road.
129
680813
7109
Bueno. Entonces, deja el palo y ahora vámonos a la carretera. Sí, pongámonos en camino. ¡
11:28
Happy Holi, auntie! Happy Holi! Now, Harika, whomever we meet, we will
130
688717
8362
Feliz Holi, tía! ¡Felices fiestas! Ahora, Harika, a quienquiera que nos encontremos, le
11:37
say, "Happy Holi!" to them. Okay? Let's hit the road.
131
697079
3955
diremos: "¡Feliz Holi!" a ellos. ¿Bueno? Salgamos a la carretera.
11:41
Harika, come on, let's go. We have to tie this band. Why?
132
701715
4219
Harika, vamos, vámonos. Tenemos que atar esta banda. ¿Por qué?
11:45
I need goggles. Goggles? You already have there.
133
705934
5135
Necesito gafas. ¿Gafas de protección? Ya lo tienes ahí.
11:52
Didi, why do we celebrate Holi? Harika, Holi is the Festival of Colors, love and
134
712067
7693
Didi, ¿por qué celebramos Holi? Harika, Holi es el Festival de los Colores, el amor y la
11:59
spring. It celebrates the Divine and eternal love of Sri Radha and SRI
135
719760
7319
primavera. Celebra el amor Divino y eterno de Sri Radha y SRI
12:07
Krishna. It also signifies the Triumph of good over evil. I'll tell you the story
136
727079
7601
Krishna. También significa el triunfo del bien sobre el mal. Te contaré la historia
12:14
behind this later. But for now, let's play Holi. Oh, I forgot to bring the... But I did. Oh my god.
137
734680
7254
detrás de esto más adelante. Pero por ahora, juguemos a Holi. Oh, olvidé traer el... Pero lo hice. Ay dios mío. ¡
12:21
Happy Holi! Happy Holi, Harika!
138
741934
2066
Felices fiestas! ¡ Feliz Holi, Harika! ¿
12:25
Why does it smell like a spice? It's turmeric. Papa! See, Papa! See, Papa! See, Harika
139
745772
7348
Por qué huele a especia? Es cúrcuma. ¡Papá! ¡Mira, papá! ¡Mira, papá! Mira, Harika
12:33
smeared color on my cheeks, and that too, she smeared turmeric on my cheeks.
140
753120
4640
untó color en mis mejillas, y también, untó cúrcuma en mis mejillas. ¿
12:37
What? It's turmeric. Yeah. Harika, come here! Come here, Harika!
141
757760
5553
Qué? Es cúrcuma. Sí. ¡Harika, ven aquí! ¡ Ven aquí, Harika! ¿
12:45
What happened? Why did you do that? See, papa, our first rule
142
765244
4756
Qué pasó? ¿Por qué hiciste eso? Mira, papá, nuestra primera regla
12:50
was to play with Organic colors. So what? Why did you smear turmeric? Nothing is
143
770000
6480
fue jugar con colores orgánicos. ¿Así que lo que? ¿ Por qué untaste cúrcuma? Nada es
12:56
more organic than turmeric. Thank God she didn't use coriander and chili powder.
144
776480
5903
más orgánico que la cúrcuma. Gracias a Dios no usó cilantro ni chile en polvo.
13:03
Harika. Now, Papa, you stay away from this matter. I'll teach her a new lesson, a
145
783360
4760
Harika. Ahora, papá, mantente alejado de este asunto. Le enseñaré una nueva lección, una
13:08
good lesson. Keshu? Where is your water?
146
788120
4049
buena lección. ¿Keshu? ¿ Dónde está tu agua? ¿
13:14
Keshu? Where is Keshu? Papa, where is Keshu? If Keshu will help me to catch Harika, I'll
147
794418
6742
Keshu? ¿Dónde está Keshu? Papá, ¿dónde está Keshu? Si Keshu me ayuda a atrapar a Harika,
13:21
give him a bar of chocolate. But where is Keshu? I think I'll catch her all alone.
148
801160
4572
le daré una barra de chocolate. ¿Pero dónde está Keshu? Creo que la atraparé sola.
13:28
Keshu, Keshu, if you help me catch Harika then I'll give you a bar of chocolate.
149
808017
4303
Keshu, Keshu, si me ayudas a atrapar a Harika te daré una barra de chocolate. ¿
13:32
Are you ready? Yes. Catch her.
150
812320
3547
Estás listo? Sí. Atrápala.
13:39
I've caught you. Now, how will you escape? Be careful, kiddos! Be careful! Be careful!
151
819534
5400
Te he atrapado. Ahora, ¿cómo escaparás? ¡ Cuidado, niños! ¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado!
13:44
Harika has run away.
152
824934
1548
Harika se ha escapado.
13:49
Mama, I've got a... My leg got twisted. Harika, stop!
153
829822
4817
Mamá, tengo un... Se me torció la pierna. ¡Harika, detente! Se me
13:54
My leg got twisted. I got a cramp in my calf. What happened, Havisha? My leg got
154
834639
5320
torció la pierna. Tuve un calambre en la pantorrilla. ¿Qué pasó, Havisha? Se me
13:59
twisted. Leg? Yeah. Where? Which part of the leg? Here, here. Ankle? Yeah.
155
839959
6726
torció la pierna. ¿Pierna? Sí. ¿Dónde? ¿Qué parte de la pierna? Aquí Aquí. ¿Tobillo? Sí.
14:08
Now, it's okay? Feeling better? Come, get up.
156
848343
2726
Ahora, ¿está bien? ¿Se siente mejor? Ven, levántate.
14:12
Now, I feel better. Okay, play Holi then. Keshu! Happy Holi!
157
852296
4999
Ahora me siento mejor. Bien, entonces juega a Holi. ¡ Keshu! ¡Felices fiestas!
14:18
My stomach is growling. I want to have a bite. What do you want to have? I want
158
858899
5060
Mi estómago está gruñendo. Quiero darle un bocado. ¿Qué quieres tener? Quiero
14:23
to have a cupcake. Okay, let's see whether it is there or not. Yes, let's see.
159
863959
4527
comer un pastelito. Bien, veamos si está ahí o no. Sí, veamos.
14:28
Let's grab something to eat. Yeah. What happened, Harika? What happened? I want to
160
868486
4273
Vamos a comer algo. Sí. ¿Qué pasó, Harika? ¿Qué pasó? Quiero
14:32
have a bite. But you won't get anything here of your choice. It's okay, Papa.
161
872759
4506
darle un bocado. Pero aquí no obtendrá nada de su elección. Está bien, papá. La necesidad carece de ley.
14:37
Any port in a storm. Okay, let's see.
162
877265
2761
Bien, veamos.
14:42
Cupcake is delectable.
163
882829
2636
La magdalena es deliciosa.
14:45
hey love what you going to do
164
885465
3975
oye, me encanta lo que vas a hacer
14:49
tonight is it true is it true is it [Music]
165
889440
4920
esta noche, ¿es verdad, es verdad, es cierto, [Música],
14:54
true the never stop true is it true is it
166
894360
7039
verdad, nunca paras, verdad, es
15:01
true true is it true is it true do you think about
167
901399
6880
verdad, es verdad, verdad, es verdad, es verdad, ¿ piensas en?
15:18
Hey, little sister, I don't need to
168
918738
2582
Oye, hermanita, no lo hago. Necesito
15:21
waste your time.
169
921320
1860
perder el tiempo.
15:26
Keshu, where are you going? I will give you a balloon. Come! Harika, let's have a
170
926970
4470
Keshu, ¿adónde vas? Te daré un globo. ¡Venir! Harika, hagamos una
15:31
competition. What kind of competition, Didi? See, Harika, we'll make two teams and we'll
171
931440
5519
competencia. ¿Qué tipo de competencia, Didi? Mira, Harika, formaremos dos equipos y nos
15:36
throw water balloons at each other and then let's see who gets hit more and who
172
936959
4800
lanzaremos globos de agua y luego veremos quién recibe más golpes y quién
15:41
gets wet. Okay? Okay, Didi. So, let's do it. Make two teams.
173
941759
5161
se moja. ¿Bueno? Bueno, Didi. Hagamoslo. Forma dos equipos.
15:46
Boys boys and girls girls. Okay, come Harika. Keshu, your papa with you. Papa!
174
946920
7514
Niños niños y niñas niñas. Está bien, ven Harika. Keshu, tu papá contigo. ¡Papá!
15:54
See, we are having a competition. We'll split into two teams. Girls girls, Boys Boys. Okay, boys
175
954434
6325
Mira, estamos teniendo una competencia. Nos dividiremos en dos equipos. Chicas chicas, chicos chicos. Bien, muchachos,
16:00
Boys, Boys, Boys. Arrey, listen to the game, na. Yeah, tell me. See, we'll throw water balloons
176
960759
4560
muchachos, muchachos, muchachos. Arrey, escucha el juego, na. Sí dime. Mira, nos tiraremos globos de agua
16:05
at each other and then let's see who gets hit more number of times and gets
177
965319
4520
y luego veremos quién recibe más golpes y se
16:09
wet. Yes. Boy's is bad. Boy's is bad. good
178
969839
4596
moja. Sí. El del chico es malo. El del chico es malo. Bueno,
16:14
We have to hit your team. We have to
179
974435
2000
tenemos que golpear a tu equipo. Tenemos que
16:16
hit anyone of your team 20 times, and you also 20 times. Let's see. Yeah, Keshu, come on!
180
976435
6892
golpear a cualquiera de tu equipo 20 veces, y a ti también 20 veces. Vamos a ver. ¡Sí, Keshu, vamos! ¿
16:23
What about the water balloon? Papa is bringing the water balloon. Don't worry,
181
983327
3512
Qué pasa con el globo de agua? Papá trae el globo de agua. No te preocupes,
16:26
we are way more powerful than Boys. Ah, let's see. Keshu, this is our bucket and
182
986839
6401
somos mucho más poderosos que los chicos. Ah, veamos. Keshu, este es nuestro balde y
16:33
that is their bucket, girls' bucket. Girls' bucket is a small bucket. Boys' bucket
183
993240
4959
aquel es su balde, el balde de las niñas. El cubo para niñas es un cubo pequeño.
16:38
big bucket. But girls are small bucket but they have a way the brain more
184
998199
4801
Cubo grande para niño. Pero las niñas son pequeñas, pero tienen un cerebro más
16:43
larger than these kittu bittu boys. We'll see that, Didi. Yeah, we'll show them our power.
185
1003000
6714
grande que el de estos niños kittu bittu. Ya veremos eso, Didi. Sí, les mostraremos nuestro poder.
16:53
Oh, no.
186
1013417
1023
Oh, no. ¡
16:58
Wait, wait! Stop!
187
1018825
1042
Espera espera! ¡Detener!
17:00
I'm not at all wet.
188
1020389
1511
No estoy nada mojado. ¡
17:04
Keshu!
189
1024557
751
Keshu!
17:06
Harika!
190
1026489
1478
Harika!
17:09
No, hit. I'm sorry!
191
1029375
1455
No golpear. ¡Lo lamento!
17:14
Yeah, I'm hitting more.
192
1034509
1978
Sí, estoy bateando más.
17:22
Uncle, can I take? No, wait, wait.
193
1042620
2500
Tío, ¿puedo tomar? No, espera, espera.
17:25
Yeah, take, take. One only. Only one.
194
1045120
3136
Sí, toma, toma. Sólo uno. Sólo uno.
17:34
Ah, he is hitting hard.
195
1054412
2159
Ah, está golpeando fuerte.
17:37
You're all on my team. Okay? Come this side. Come this side.
196
1057280
3480
Estáis todos en mi equipo. ¿Bueno? Ven de este lado. Ven de este lado.
17:40
Harika, Havisha, are you ready?
197
1060760
2003
Harika, Havisha, ¿están listas? ¡
17:44
Move away!
198
1064126
1319
Alejarse!
17:50
Don't Run Away. We are all in one team. You throw!
199
1070771
3229
No huyas. Estamos todos en un solo equipo. ¡Tu lanzas! ¡
17:56
Havisha!
200
1076289
1007
Havisha! ¡
17:58
Papa!
201
1078546
1295
Papá!
18:05
Hey, girls' team, come fast!
202
1085115
2244
¡Hola, equipo femenino, venid rápido! ¡
18:09
There! There! There!
203
1089120
1159
Allá! ¡Allá! ¡Allá! ¡
18:15
Hit them! They're boys. We're girls.
204
1095435
2565
Pégales! Son chicos. Somos chicas.
18:18
Hey, come here. You're a girl. You're on the girls' side. Not boys.
205
1098000
2931
Oye ven aquí. Eres una chica. Estás del lado de las chicas. No chicos.
18:20
It's girls versus boys.
206
1100931
2000
Son niñas versus niños.
18:27
Only one is left. What is that, Keshu?
207
1107088
3335
Sólo queda uno. ¿Qué es eso, Keshu? ¡
18:30
Hit them!
208
1110423
1773
Pégales! Se
18:36
He got hurt.
209
1116539
1553
lastimó.
18:38
Keshu got hurt. He got hurt.
210
1118751
2183
Keshu resultó herido. Se lastimó.
18:40
I'm so so
211
1120934
1724
Estoy tan
18:42
tired, Didi. Yes, I'm also exhausted. Come on let's go home. Now, I'm so tired, Papa.
212
1122658
7501
cansada, Didi. Sí, yo también estoy exhausto. Vamos, vámonos a casa. Ahora estoy tan cansado, papá.
18:50
Let's go home. Okay, let's go home. We are all tired, Harika. Call Didi.
213
1130159
4848
Vamos a casa. Bien, vámonos a casa. Todos estamos cansados, Harika. Llama a Didi. ¡
18:55
Didi! Havisha! Havisha, come!
214
1135007
4912
Hice! ¡ Havisha! ¡Havisha, ven!
18:59
Come, we'll go home. We are tired. Yes, yes, we'll go home. Sorry, I could not hear
215
1139919
4561
Ven, nos vamos a casa. Estamos cansados. Sí, sí, nos iremos a casa. Lo siento, no pude escuchar
19:04
anything in this cacophony. Yes, let's go home. My dogs are barking.
216
1144480
3929
nada en esta cacofonía. Sí, vámonos a casa. Mis perros ladran.
19:08
Keshu, come, we'll go.
217
1148409
1377
Keshu, ven, nos vamos. ¿
19:11
Your? My mouse is barking. Mouse is Dogs are barking. Mouse is barking.
218
1151263
6337
Su? Mi ratón está ladrando. El ratón está. Los perros ladran. El ratón ladra. El
19:17
Mouse is barking. She wants to say that her stomach is paining. However, this
219
1157600
4079
ratón ladra. Quiere decir que le duele el estómago. Sin embargo, esto
19:21
is not an idiom, Harika. Keshu, come, Beta, we'll go home. Come on, let's go. Did you enjoy? Yeah.
220
1161679
6899
no es un modismo, Harika. Keshu, ven, Beta, nos iremos a casa. Vamos. ¿Disfrutaste? Sí.
19:28
I forgot my Pichkaari. Then go get it. Happy Holi to all my dear learners! I hope you
221
1168578
5542
Olvidé mi Pichkaari. Entonces ve a buscarlo. ¡Feliz Holi a todos mis queridos alumnos! Espero que hayas
19:34
enjoyed this video. If yes then don't forget to like, share, and subscribe to
222
1174120
4080
disfrutado este vídeo. En caso afirmativo, no olvides darle me gusta, compartir y suscribirte a
19:38
this channel. Bye-bye! See you in the next video!
223
1178200
4760
este canal. ¡Adiós! ¡Nos vemos en el próximo vídeo!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7